Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32014R0340

    Komisjoni rakendusmäärus (EL) nr 340/2014, 1. aprill 2014 , millega muudetakse komisjoni määrust (EL) nr 1272/2009 seoses teatavate põllumajandustoodete suhtes kohaldatavate teatavate riikliku sekkumise eeskirjadega vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EL) nr 1308/2013

    ELT L 99, 2.4.2014, p. 10–22 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 05/08/2016; mõjud tunnistatud kehtetuks 32016R1238

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2014/340/oj

    2.4.2014   

    ET

    Euroopa Liidu Teataja

    L 99/10


    KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 340/2014,

    1. aprill 2014,

    millega muudetakse komisjoni määrust (EL) nr 1272/2009 seoses teatavate põllumajandustoodete suhtes kohaldatavate teatavate riikliku sekkumise eeskirjadega vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EL) nr 1308/2013

    EUROOPA KOMISJON,

    võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

    võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 17. detsembri 2013. aasta määrust (EL) nr 1308/2013, millega kehtestatakse põllumajandustoodete ühine turukorraldus ning millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrused (EMÜ) nr 922/72, (EMÜ) nr 234/79, (EÜ) nr 1037/2001 ja (EÜ) nr 1234/2007, (1) ning eriti selle artikli 20 punkte a, b, c ja o,

    ning arvestades järgmist:

    (1)

    Komisjoni määruses (EL) nr 1272/2009 (2) on sätestatud üksikasjalikud eeskirjad, et rakendada riikliku sekkumise mehhanismi teatavate põllumajandustoodete suhtes, nagu on ette nähtud nõukogu määrusega (EÜ) nr 1234/2007 (3). Määrus (EÜ) nr 1234/2007 on tunnistatud kehtetuks ja asendatud määrusega (EÜ) nr 1308/2013 alates 1. jaanuarist 2014.

    (2)

    Määruse (EL) nr 1308/2013 II osa I jaotise I peatükis on kehtestatud mitmed riikliku sekkumise süsteemi muudatused, mida kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2014.

    (3)

    Teravilja- ja riisisektoris on tühistatud riiklike sekkumiskeskuste kontseptsioon ning sorgo jäetakse välja riikliku sekkumise tingimustele vastavate toodete loetelust.

    (4)

    Piima- ja piimatootesektoris toimub või ja lõssipulbri kokkuost sellise hankemenetluse teel, mille komisjon avab niipea, kui kindlaks määratud hinnaga kogused on saavutatud.

    (5)

    Veiselihasektoris on maksimaalse kokkuostuhinna määramise aluseks keskmine turuhind liikmesriigis või liikmesriigi piirkonnas. Lisaks sellele on isasloomade rümpade endine A-kategooria jaotatud veiserümpade uueks A-kategooriaks ja uueks Z-kategooriaks, mis on lisatud määruse (EL) nr 1308/2013 IV lisas sätestatud rümpade klassifitseerimisskaalasse; kõnealuse Z-kategooria isasloomad vastavad riikliku sekkumise tingimustele.

    (6)

    Seepärast on asjakohane kõnealuseid muudatusi rakendada, muutes vastavalt määrust (EL) nr 1272/2009.

    (7)

    Kuna sekkumiskeskuste kontseptsioon tühistati, on komisjoni määrused (EL) nr 1125/2010 (4) ja (EL) nr 162/2011 (5) aegunud. Õiguskindluse huvides tuleks nimetatud määrused kehtetuks tunnistada.

    (8)

    Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas põllumajandusturgude ühise korralduse komitee arvamusega,

    ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

    Artikkel 1

    Määrust (EL) nr 1272/2009 muudetakse järgmiselt.

    1)

    I jaotise I peatüki pealkiri asendatakse järgmisega:

    „Kohaldamisala, määratlus ning sekkumisladustamise kohtade kinnitamine”.

    2)

    Artikkel 2 asendatakse järgmisega:

    „Artikkel 2

    Sekkumisladustamise kohad

    1.   Kokkuostetud toodete sekkumisladustamiseks kasutatavate kohtade (edaspidi „ladustamiskohad”) eest vastutavad sekkumisametid vastavalt käesolevale määrusele ja määrusele (EÜ) nr 884/2006, eelkõige seoses vastutuse ja kontrolli küsimustega, nagu on ette nähtud kõnealuse määruse artikliga 2.

    2.   Sekkumisametid tagavad, et ladustamiskohad vastavad vähemalt käesoleva määruse artiklis 3 sätestatud tingimustele. Sekkumisametid kinnitavad teravilja ja riisi ladustamise kohad.

    3.   Teravilja ja riisi ladustamise kohti käsitlevat teavet ajakohastatakse ning selline teave tehakse liikmesriikidele ja avalikkusele kättesaadavaks käesoleva määruse artikli 55 kohaselt.”

    3)

    Artiklit 3 muudetakse järgmiselt:

    a)

    pealkiri asendatakse järgmisega:

    „Ladustamiskohtadele esitatavad nõuded”;

    b)

    lõike 1 punkt a jäetakse välja;

    c)

    lõike 1 teine lõik asendatakse järgmisega:

    „Käesolevas lõikes tähendab väikseim laomaht ladustamise väikseimat mahtu, mis ei pruugi olla pidevalt kättesaadav, kuid on olemas kokkuostmise ajal. Kõnealust väikseimat laomahtu kohaldatakse kõikide kokkuostetavate teraviljade ja riisisortide puhul.”

    4)

    Artikli 8 lõike 1 punkt a asendatakse järgmisega:

    „a)

    pehme nisu, oder ja mais: 80 tonni;”.

    5)

    Artiklit 10 muudetakse järgmiselt:

    a)

    lõike 1 punkti a alapunkt iv asendatakse järgmisega:

    „iv)

    teravili ja riis: kinnitatud ladustamiskoht, millele pakkumus on tehtud võimalikult väikeste kuludega, võttes arvesse artiklit 29; kõnealune ladustamiskoht ei ole koht, kus toodet hoitakse pakkumuse esitamise ajal;”;

    b)

    lõikes 2 asendatakse viide „artikli 2 lõikele 3” viitega „artikli 2 lõikele 2”.

    6)

    Artiklit 16 muudetakse järgmiselt:

    a)

    lõiget 2 muudetakse järgmiselt:

    i)

    punkt a asendatakse järgmisega:

    „a)

    hankemenetlus selliste pehme nisu, või või lõssipulbri koguste kokkuostmiseks, mis ületavad vastavalt 3 miljoni tonni, 50 000 tonni ja 109 000 tonni suuruse pakutava maksimumkoguse;”;

    ii)

    punkt b jäetakse välja;

    b)

    lisatakse lõige 2a:

    „2a.   Komisjon võib Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 1308/2013 (6) artikli 229 lõikes 1 osutatud komitee abita avada veiseliha kokkuostu hankemenetluse vastavalt kategooriale ja liikmesriigile või selle piirkonnale, võttes aluseks viimase kahe nädala registreeritud turuhinnad vastavalt määruse (EL) nr 1308/2013 artikli 13 lõike 1 punktile c. Komisjon sulgeb kõnealuse hankemenetluse sama menetluse kohaselt, vastavalt kategooriale ja liikmesriigile või selle piirkonnale, võttes aluseks viimase kahe nädala registreeritud turuhinnad.

    (6)  ELT L 347, 20.12.2013, lk 671.”;"

    c)

    lõige 5 asendatakse järgmisega:

    „5.   Riisi käsitlevat hankemenetlust võib piirata konkreetsetele sortidele või koorimata riisi ühele või mitmele liigile vastavalt määruse (EL) nr 1308/2013 II lisa I osa I punkti alapunktis 2 esitatud määratlusele („ümarateraline riis”, „keskmiseteraline riis”, „pikateraline riis A” või „pikateraline riis B”).”

    7)

    Artikli 21 lõige 1 asendatakse järgmisega:

    „1.   Veiseliha puhul ei võeta arvesse pakkumusi, mille pakutav hind on kõrgem kui liikmesriigis või liikmesriigi piirkonnas registreeritud vastava kategooria keskmine turuhind, mis on ümber arvutatud III lisa II osas sätestatud koefitsientidega kvaliteediklassi R3 hinnaks.”

    8)

    Artikli 26 lõige 1 asendatakse järgmisega:

    „1.   Kui teravilja või riisi ei ole võimalik tarnida ladustamiskohta, mille on teatanud pakkuja vastavalt artikli 10 lõike 1 punkti a alapunktile iv, määrab sekkumisamet muu ladustamiskoha, kuhu tooted tuleb võimalikult väikeste kuludega tarnida.”

    9)

    Artikli 31 lõikes 2 asendatakse viide „artikli 2 lõikele 3” viitega „artikli 2 lõikele 2”.

    10)

    Artikli 32 lõike 5 punkt i jäetakse välja.

    11)

    Artikli 47 lõikes 3 asendatakse sõnad „I lisa IX, X ja XI osa … kohaselt” sõnadega „I lisa IX ja XI osa … kohaselt”.

    12)

    Artiklit 55 muudetakse järgmiselt:

    a)

    pealkiri asendatakse järgmisega:

    „Teravilja ja riisiga tegelevad sekkumisametid ning teravilja ja riisi ladustamiskohad”;

    b)

    lõiget 1 muudetakse järgmiselt:

    i)

    punkt b jäetakse välja;

    ii)

    punkt c asendatakse järgmisega:

    „c)

    kinnitatud ladustamiskohad ning”;

    c)

    lõige 3 asendatakse järgmisega:

    „3.   Sekkumisametite ning ladustamiskohtade loetelu ja nende ajakohastamised tehakse liikmesriikidele ja avalikkusele asjakohasel viisil kättesaadavaks komisjoni teabesüsteemide kaudu, sh avaldatakse Internetis.”

    13)

    I lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisa A osale.

    14)

    III lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisa B osale.

    15)

    Lisade loetelu muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisa C osale.

    Artikkel 2

    Määrused (EL) nr 1125/2010 ja (EL) nr 162/2011 tunnistatakse kehtetuks.

    Artikkel 3

    Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

    Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

    Brüssel, 1. aprill 2014

    Komisjoni nimel

    president

    José Manuel BARROSO


    (1)  ELT L 347, 20.12.2013, lk 671.

    (2)  Komisjoni määrus (EL) nr 1272/2009, 11. detsember 2009, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1234/2007 ühised üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses põllumajandustoodete kokkuostu ja müügiga riikliku sekkumise puhul (ELT L 349, 29.12.2009, lk 1).

    (3)  Nõukogu määrus (EÜ) nr 1234/2007, 22. oktoober 2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus) (ELT L 299, 16.11.2007, lk 1).

    (4)  Komisjoni määrus (EL) nr 1125/2010, 3. detsember 2010, millega määratakse kindlaks teravilja sekkumiskeskused ja muudetakse määrust (EÜ) nr 1173/2009 (ELT L 318, 4.12.2010, lk 10).

    (5)  Komisjoni määrus (EL) nr 162/2011, 21. veebruar 2011, millega määratakse kindlaks riisi sekkumiskeskused (ELT L 47, 22.2.2011, lk 11).


    LISA

    A.

    Määruse (EL) nr 1272/2009 I lisa muudetakse järgmiselt.

    1)

    I osa teise lõigu punkt b asendatakse järgmisega:

    „b)

    odra ja maisi puhul direktiiviga 2002/32/EÜ kehtestatud nõuded.”

    2)

    II osa tabeli veerg „Sorgo” jäetakse välja.

    3)

    III osa muudetakse järgmiselt:

    a)

    punkti 1.1 kolmas lõik jäetakse välja;

    b)

    punkti 1.2 muudetakse järgmiselt:

    i)

    alapunkti a teises lõigus jäetakse välja sõnad „ja sorgo”;

    ii)

    alapunkti b teises lõigus jäetakse välja sõnad „ja sorgo”;

    iii)

    alapunkti c teises lõigus jäetakse välja sõnad „ja sorgo”;

    iv)

    alapunkti d teine lõik asendatakse järgmisega:

    „Määratlust „terad, mille idu värvus on muutunud” ei kohaldata odra ja maisi suhtes.”;

    v)

    alapunkti e teises lõigus jäetakse välja sõnad „ja sorgo”;

    vi)

    alapunkt f asendatakse järgmisega:

    „f)

    Plekilised terad

    Kõva nisu puhul on määratlus „plekilised terad” sama mis standardis EN 15587.

    Määratlust „plekilised terad” pehme nisu, odra ja maisi puhul ei kohaldata.”;

    c)

    punkti 1.3 teises lõigus jäetakse välja sõnad „ja sorgo”;

    d)

    punkti 1.4 muudetakse järgmiselt:

    i)

    alapunkti a teises lõigus jäetakse välja sõnad „ja sorgo”;

    ii)

    alapunkti b teises lõigus jäetakse välja sõnad „ja sorgo”;

    iii)

    alapunkti c teises lõigus jäetakse välja sõnad „ja sorgo”;

    iv)

    alapunkti f teine lõik asendatakse järgmisega:

    „Määratlust „mädanenud terad” ei kohaldata odra ja maisi suhtes.”;

    e)

    punkt 2.5 jäetakse välja.

    4)

    IV osa muudetakse järgmiselt:

    a)

    punkti a teises taandes jäetakse välja sõnad „ja sorgo”;

    b)

    punkt c jäetakse välja.

    5)

    V osa muudetakse järgmiselt:

    a)

    pealkirjas jäetakse välja sõnad „ja sorgo”;

    b)

    punkti 1 muudetakse järgmiselt:

    i)

    esimeses lõigus jäetakse välja sõnad „ja sorgo puhul 250 g”;

    ii)

    neljas lõik asendatakse järgmisega:

    „1,0 mm piklike avadega sõelale jäänud osa jagatakse proovijagaja abil selliselt, et saada maisi puhul 100–200 g osaproov. Proov kaalutakse. Seejärel laotatakse kaalutis õhukese kihina lauale. Pintsettide või sarvspaatli abil eraldatakse muud teraviljad, kahjurite kahjustatud terad, kuivatamise käigus ülekuumenenud terad, kasvama läinud terad, võõrseemned, riknenud terad, seemnekestad ja loomset päritolu lisandid. Seejärel liigitatakse tera sobivasse klassi.”;

    iii)

    viiendas lõigus jäetakse välja sõnad „ja läbi 1,8 mm avadega sõela sorgo puhul”.

    6)

    IX osa muudetakse järgmiselt:

    a)

    I tabeli esimeses veerus jäetakse välja sõnad „ja sorgo”;

    b)

    II tabeli esimeses veerus jäetakse välja sõnad „ja sorgo”;

    7)

    X osa jäetakse välja.

    8)

    XI osa muudetakse järgmiselt:

    a)

    punktis a jäetakse välja sõnad „ja sorgo”;

    b)

    punktis c jäetakse välja sõnad „ja sorgo”;

    c)

    punktis d jäetakse välja sõnad „ja sorgo”;

    d)

    punkt f asendatakse järgmisega:

    „f)

    kui kõva nisu puhul ületab prügilisandite osakaal 0,5 % ja pehme nisu, odra ja maisi puhul 1 %, kohaldatakse iga järgmise 0,1 protsendipunkti puhul hinnaalandamist 0,1 eurot;”;

    e)

    punkt i jäetakse välja.

    B.

    Määruse (EL) nr 1272/2009 III lisa muudetakse järgmiselt.

    1)

    I osa punkti 1 alapunktid a ja b asendatakse järgmisega:

    „a)

    üle 12 kuu, kuid alla 24 kuu vanuste kastreerimata isasloomade liha (A-kategooria);

    b)

    üle 12 kuu vanuste kastreeritud isasloomade liha (C-kategooria);

    c)

    üle kaheksa kuu, kuid alla 12 kuu vanuste isasloomade liha (Z-kategooria).”

    2)

    V osa asendatakse järgmisega:

    „V OSA

    Toodete klassifitseerimine

    Käesolevas osas viitab kategooria Z üksnes isasloomadele, nagu on kirjeldatud käesoleva lisa I osa punkti 1 alapunktis c.

    BELGIQUE/BELGIË

    Carcasses, demi-carcasses: Hele dieren, halve dieren:

    Catégorie A, classe U2/

    Categorie A, klasse U2

    Catégorie A, classe U3/

    Categorie A, klasse U3

    Catégorie A, classe R2/

    Categorie A, klasse R2

    Catégorie A, classe R3/

    Categorie A, klasse R3

    Catégorie Z, classe U2/

    Categorie Z, klasse U2

    Catégorie Z, classe U3/

    Categorie Z, klasse U3

    Catégorie Z, classe R2/

    Categorie Z, klasse R2

    Catégorie Z, classe R3/

    Categorie Z, klasse R3

    БЪЛГАРИЯ

    Tрупове, половинки трупове:

    категория А, клас R2

    категория А, клас R3

    категория Z, клас R2

    категория Z, клас R3

    ČESKÁ REPUBLIKA

    Jatečně upravená těla, půlky jatečně upravených těl:

    Kategorie A, třída R2

    Kategorie A, třída R3

    Kategorie Z, třída R2

    Kategorie Z, třída R3

    DANMARK

    Hele og halve kroppe:

    Kategori A, klasse R2

    Kategori A, klasse R3

    Kategori Z, klasse R2

    Kategori Z, klasse R3

    DEUTSCHLAND

    Ganze oder halbe Tierkörper:

    Kategorie A, Klasse U2

    Kategorie A, Klasse U3

    Kategorie A, Klasse R2

    Kategorie A, Klasse R3

    Kategorie Z, Klasse U2

    Kategorie Z, Klasse U3

    Kategorie Z, Klasse R2

    Kategorie Z, Klasse R3

    EESTI

    Rümbad, poolrümbad:

    Kategooria A, klass R2

    Kategooria A, klass R3

    Kategooria Z, klass R2

    Kategooria Z, klass R3

    EIRE/IRELAND

    Carcases, half-carcases:

    Category C, class U3

    Category C, class U4

    Category C, class R3

    Category C, class R4

    Category C, class O3

    ΕΛΛΑΔΑ

    Ολόκληρα ή μισά σφάγια:

    Κατηγορία A, κλάση R2

    Κατηγορία A, κλάση R3

    Κατηγορία Z, κλάση R2

    Κατηγορία Z, κλάση R3

    ESPAÑA

    Canales o semicanales:

    Categoría A, clase U2

    Categoría A, clase U3

    Categoría A, clase R2

    Categoría A, clase R3

    Categoría Z, clase U2

    Categoría Z, clase U3

    Categoría Z, clase R2

    Categoría Z, clase R3

    PRANTSUSMAA

    Carcasses, demi-carcasses:

    Catégorie A, classe U2

    Catégorie A, classe U3

    Catégorie A, classe R2

    Catégorie A, classe R3

    Catégorie Z, classe U2

    Catégorie Z, classe U3

    Catégorie Z, classe R2

    Catégorie Z, classe R3

    Catégorie C, classe U2

    Catégorie C, classe U3

    Catégorie C, classe U4

    Catégorie C, classe R3

    Catégorie C, classe R4

    Catégorie C, classe O3

    HRVATSKA

    Trupovi, polovice

    Kategorija A, klasa U2

    Kategorija A, klasa U3

    Kategorija A, klasa R2

    Kategorija A, klasa R3

    Kategorija Z, klasa U2

    Kategorija Z, klasa U3

    Kategorija Z, klasa R2

    Kategorija Z, klasa R3

    ITALIA

    Carcasse e mezzene:

    Categoria A, classe U2

    Categoria A, classe U3

    Categoria A, classe R2

    Categoria A, classe R3

    Categoria Z, classe U2

    Categoria Z, classe U3

    Categoria Z, classe R2

    Categoria Z, classe R3

    ΚΥΠΡΟΣ

    Ολόκληρα ή μισά σφάγια:

    Κατηγορία A, κλάση R2

    Κατηγορία Z, κλάση R2

    LATVIJA

    Liemeņi, pusliemeņi:

    A kategorija, R2 klase

    A kategorija, R3 klase

    Z kategorija, R2 klase

    Z kategorija, R3 klase

    LIETUVA

    Skerdenos ir skerdenų pusės:

    A kategorija, R2 klasė

    A kategorija, R3 klasė

    Z kategorija, R2 klasė

    Z kategorija, R3 klasė

    LUXEMBOURG

    Carcasses, demi-carcasses:

    Catégorie A, classe U2

    Catégorie A, classe U3

    Catégorie A, classe R2

    Catégorie A, classe R3

    MAGYARORSZÁG

    Hasított test vagy hasított féltest:

    A kategória, R2 osztály

    A kategória, R3 osztály

    Z kategória, R2 osztály

    Z kategória, R3 osztály

    MALTA

    Karkassi u nofs karkassi:

    Kategorija A, klassi R3

    Kategorija Z, klassi R3

    NEDERLAND

    Hele dieren, halve dieren:

    Categorie A, klasse R2

    Categorie A, klasse R3

    Categorie Z, klasse R2

    Categorie Z, klasse R3

    ÖSTERREICH

    Ganze oder halbe Tierkörper:

    Kategorie A, Klasse U2

    Kategorie A, Klasse U3

    Kategorie A, Klasse R2

    Kategorie A, Klasse R3

    Kategorie Z, Klasse U2

    Kategorie Z, Klasse U3

    Kategorie Z, Klasse R2

    Kategorie Z, Klasse R3

    POLSKA

    Tusze, półtusze:

    Kategoria A, klasa R2

    Kategoria A, klasa R3

    Kategoria Z, klasa R2

    Kategoria Z, klasa R3

    PORTUGAL

    Carcaças ou meias-carcaças

    Categoria A, classe U2

    Categoria A, classe U3

    Categoria A, classe R2

    Categoria A, classe R3

    Categoria Z, classe U2

    Categoria Z, classe U3

    Categoria Z, classe R2

    Categoria Z, classe R3

    ROMÂNIA

    Carcase, jumătăți de carcase

    categoria A, clasa R2

    categoria A, clasa R3

    categoria Z, clasa R2

    categoria Z, clasa R3

    SLOVENIJA

    Trupi, polovice trupov:

    Kategorija A, razred R2

    Kategorija A, razred R3

    Kategorija Z, razred R2

    Kategorija Z, razred R3

    SLOVENSKO

    Jatočné telá, jatočné polovičky:

    kategória A, akostná trieda R2

    kategória A, akostná trieda R3

    kategória Z, akostná trieda R2

    kategória Z, akostná trieda R3

    SUOMI/FINLAND

    Ruhot, puoliruhot/Slaktkroppar, halva slaktkroppar:

    Kategoria A, luokka R2/Kategori A, klass R2

    Kategoria A, luokka R3/Kategori A, klass R3

    Kategoria Z, luokka R2/Kategori Z, klass R2

    Kategoria Z, luokka R3/Kategori Z, klass R3

    SVERIGE

    Slaktkroppar, halva slaktkroppar:

    Kategori A, klass R2

    Kategori A, klass R3

    Kategori Z, klass R2

    Kategori Z, klass R3

    UNITED KINGDOM

    I.   Great Britain

    Carcases, half-carcases:

    Category C, class U3

    Category C, class U4

    Category C, class R3

    Category C, class R4

    II.   Northern Ireland

    Carcases, half-carcases:

    Category C, class U3

    Category C, class U4

    Category C, class R3

    Category C, class R4

    Category C, class O3”.

    C.

    Määruse (EL) nr 1272/2009 lisade loetelu muudetakse järgmiselt.

    1)

    I lisa V osa asendatakse järgmisega:

    „Standardmeetod laitmatu kvaliteediga põhiteraviljade hulka mittekuuluvate koostisosade määramiseks maisi puhul”.

    2)

    I lisa X osa jäetakse välja.


    Top