This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32013R0696
Council Regulation (EU) No 696/2013 of 22 July 2013 amending Regulation (EC) No 329/2007 concerning restrictive measures against the Democratic People’s Republic of Korea
Nõukogu määrus (EL) nr 696/2013, 22. juuli 2013 , millega muudetakse määrust (EÜ) nr 329/2007, mis käsitleb Korea Rahvademokraatliku Vabariigi vastu suunatud piiravaid meetmeid
Nõukogu määrus (EL) nr 696/2013, 22. juuli 2013 , millega muudetakse määrust (EÜ) nr 329/2007, mis käsitleb Korea Rahvademokraatliku Vabariigi vastu suunatud piiravaid meetmeid
ELT L 198, 23.7.2013, p. 22–27
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 31/08/2017; mõjud tunnistatud kehtetuks 32017R1509
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modifies | 32007R0329 | Lisamine | artikkel 11 TR | 24/07/2013 | |
Modifies | 32007R0329 | Asendamine | artikkel 6.1 | 24/07/2013 | |
Modifies | 32007R0329 | Lisamine | artikkel 3 TR | 24/07/2013 | |
Modifies | 32007R0329 | Lisamine | lisa V BI | 24/07/2013 | |
Modifies | 32007R0329 | Asendamine | artikkel 5 BI.1 punkt A) | 24/07/2013 | |
Modifies | 32007R0329 | Asendamine | artikkel 6.4 | 24/07/2013 | |
Modifies | 32007R0329 | Asendamine | artikkel 6.2 | 24/07/2013 | |
Modifies | 32007R0329 | Asendamine | artikkel 11 BI.1 | 24/07/2013 | |
Modifies | 32007R0329 | Asendamine | artikkel 8 punkt C) | 24/07/2013 | |
Modifies | 32007R0329 | Lisamine | artikkel 5 BI.1 punkt D) | 24/07/2013 | |
Modifies | 32007R0329 | Asendamine | artikkel 3.1 punkt A) | 24/07/2013 | |
Modifies | 32007R0329 | Lisamine | artikkel 5.4 | 24/07/2013 | |
Modifies | 32007R0329 | Asendamine | artikkel 3 BI | 24/07/2013 | |
Modifies | 32007R0329 | Lisamine | artikkel 3 QT | 24/07/2013 | |
Modifies | 32007R0329 | Lisamine | artikkel 5 BI.1 punkt C) | 24/07/2013 | |
Modifies | 32007R0329 | Muudatus | lisa I BI | 24/07/2013 | |
Modifies | 32007R0329 | Lisamine | artikkel 11 QT | 24/07/2013 | |
Modifies | 32007R0329 | Asendamine | artikkel 5 BI.1 punkt B) | 24/07/2013 | |
Modifies | 32007R0329 | Lisamine | artikkel 5 BI.1 punkt E) | 24/07/2013 | |
Modifies | 32007R0329 | Asendamine | artikkel 7 | 24/07/2013 | |
Modifies | 32007R0329 | Lisamine | artikkel 1.9 | 24/07/2013 | |
Modifies | 32007R0329 | Asendamine | artikkel 5.1 | 24/07/2013 | |
Modifies | 32007R0329 | Asendamine | artikkel 6.3 | 24/07/2013 |
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Implicitly repealed by | 32017R1509 | 01/09/2017 |
23.7.2013 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 198/22 |
NÕUKOGU MÄÄRUS (EL) nr 696/2013,
22. juuli 2013,
millega muudetakse määrust (EÜ) nr 329/2007, mis käsitleb Korea Rahvademokraatliku Vabariigi vastu suunatud piiravaid meetmeid
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artiklit 215,
võttes arvesse liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja ning Euroopa Komisjoni ühiseid ettepanekuid
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu 27. märtsi 2007. aasta määrusega (EÜ) nr 329/2007, mis käsitleb Korea Rahvademokraatliku Vabariigi vastu suunatud piiravaid meetmeid, (1) jõustatakse meetmed, mis olid ette nähtud nõukogu 20. novembri 2006. aasta ühises seisukohas 2006/795/ÜVJP, mis käsitleb Korea Rahvademokraatliku Vabariigi vastu suunatud piiravaid meetmeid, (2) mis tunnistati hiljem kehtetuks ja asendati nõukogu 22. detsembri 2010. aasta otsusega 2010/800/ÜVJP, mis käsitleb Korea Rahvademokraatliku Vabariigi vastu suunatud piiravaid meetmeid (3). |
(2) |
Nõukogu võttis 22. aprillil 2013 vastu otsuse 2013/183/ÜVJP, mis käsitleb Korea Rahvademokraatliku Vabariigi vastu suunatud piiravaid meetmeid ja millega tunnistatakse kehtetuks otsus 2010/800/ÜVJP (4) ning millega uuendati kehtivaid meetmeid ja jõustati ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsioon 2094 (2013). |
(3) |
Piiravad meetmed hõlmavad keeldu pakkuda tehnilist koolitust, nõustamist, teenuseid või tehnilist abi, mis on seotud keelatud esemetega, ning seda keeldu tuleb laiendada muudele vahendusteenustele. |
(4) |
Keelatud on finantsteenuste osutamine täiendavatele isikutele ja üksustele, kes tegutsevad loetellu kantud isikute ja üksuste nimel või juhtimisel, või nende omandis või kontrolli all olevatele üksustele; selleks on vaja lisada määrusesse (EÜ) nr 329/2007 täiendav loetellu kandmise kriteerium. |
(5) |
Tuleb keelata uute korrespondentpangasuhete loomine ning nende säilitamine Korea Rahvademokraatlikus Vabariigis („Põhja-Korea”) tegutsevate pankadega, kui on põhjendatud alus arvata, et see võib kaasa aidata Põhja-Korea tuuma-, muude massihävitusrelvade või ballistiliste rakettide alastele programmidele või muule keelatud tegevusele. Lisaks sellele keelatakse liikmesriikide finantseerimisasutustel pangakontode avamine Põhja-Koreas. |
(6) |
Vaja on kontrollida Põhja-Koreast saabuvaid või sinna suunduvaid veoseid või Põhja-Korea või selle kodanike või nende nimel tegutsevate isikute või üksuste vahendatud või hõlbustatud veoseid, kui on põhjendatud alus arvata, et veosed sisaldavad keelatud esemeid. Sellest lähtuvalt tuleks kehtestada kohustus esitada saabumis- ja lahkumiseelset teavet. Kui laev keeldub kontrollist, tuleks tal keelata siseneda. |
(7) |
Tuleb keelata õhusõidukite liidu territooriumilt õhku tõusmine, liidu territooriumil maandumine või üle liidu territooriumi lendamine, kui on põhjendatud alus arvata, et õhusõiduk sisaldab keelatud esemeid. |
(8) |
Määruse (EÜ) nr 329/2007 I lisas loetletakse kõik tooted, materjalid, varustus, kaubad ja tehnoloogia, kaasa arvatud tarkvara, mis on nõukogu määruse (EÜ) nr 428/2009 (5) kohaselt määratletud kahese kasutusega kaupadena, mille müük, tarnimine, üleandmine või eksport mis tahes isikutele, üksustele või asutustele Korea Rahvademokraatlikus Vabariigis või kasutamiseks Põhja-Koreas on keelatud kooskõlas määruse (EÜ) nr 329/2007 artikliga 2. |
(9) |
Ia lisas loetletakse muud sellised tooted, materjalid, seadmed, kaubad ja tehnoloogia, mille müük, tarnimine, üleandmine või eksport on samuti keelatud ning mis võivad kaasa aidata Põhja-Korea tuuma- või muude massihävitusrelvade või ballistiliste rakettide alastele programmidele. Liit võtab vajalikud meetmed, et määrata kindlaks need tooted, mis tuleb sellesse lisasse kanda. |
(10) |
Määruse (EÜ) nr 329/2007 Ia lisas esitatud loetelu tuleb muuta, et lisada käesoleva määruse I lisas esitatud loetelu. |
(11) |
Kõnealused meetmed kuuluvad Euroopa Liidu toimimise lepingu reguleerimisalasse ja seepärast on nende rakendamiseks vaja liidu tasandi õigusakti, eelkõige tagamaks, et kõikide liikmesriikide majandustegevuses osalejad kohaldaksid nimetatud meetmeid ühetaoliselt. |
(12) |
Seetõttu tuleks määrust (EÜ) nr 329/2007 vastavalt muuta, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määrust (EÜ) nr 329/2007 muudetakse järgmiselt.
1) |
Artiklisse 1 lisatakse järgmine punkt: „9) „vahendusteenused”–
|
2) |
Artikli 3 lõike 1 punkt a asendatakse järgmisega:
|
3) |
Artikkel 3a asendatakse järgmisega: „Artikkel 3a 1. Selleks et ära hoida selliste kaupade ja sellise tehnoloogia üleandmine, mis kuuluvad sõjaliste kaupade ühisesse ELi nimekirja või mille tarnimine, müük, üleandmine, eksport või import on käesoleva määrusega keelatud, ning lisaks kohustusele anda pädevatele tolliasutustele saabumis- ja väljumiseelset teavet, mis on kindlaks määratud nõukogu määruse (EMÜ) nr 2913/92 (6) ja komisjoni määruse (EMÜ) nr 2454/93 (7) asjaomaste sätetega, milles käsitletakse sisenemise ja väljumise ülddeklaratsioone ning tollideklaratsioone, deklareerib käesoleva artikli lõikes 2 osutatud teavet väljastav isik, kas kaup kuulub sõjaliste kaupade ühisesse ELi nimekirja või käesoleva määruse reguleerimisalasse ning, kui kauba ekspordiks on vajalik luba, märgib väljastatud ekspordiloa üksikasjad. 2. Käesolevas artiklis nõutavad lisaandmed esitatakse vajaduse korral kas kirjalikult või kasutades tollideklaratsiooni. 3. Kui on põhjendatud alus arvata, et laevas võib olla käesoleva määrusega keelatud esemeid, on liidu territooriumil paiknevates sadamates keelatud järgmisi laevu vastu võtta või võimaldada nende sisenemist:
4. Lõikes 3 sätestatud keelud ei piira sadamasse sisenemist hädaolukorras. 5. Lõikes 3 sätestatud keelud ei piira sadamasse sisenemist, kui seda nõutakse kontrolli eesmärgil. 6. Lõikes 3 sätestatud keelud ei piira liikmesriigi lipu all sõitvate laevade sisenemist oma lipuriigi sadamasse. 7. Keelatud on teadlikult ja tahtlikult osaleda tegevuses, mille eesmärk või tagajärg on lõikes 3 sätestatust kõrvalehoidmine. |
4) |
Lisatakse järgmised artiklid: „Artikkel 3b Keelatud on osutada Põhja-Korea laevadele punkerdamis-, varustamis- või muid teenuseid juhul, kui teenuse osutajad on saanud teavet, sealhulgas pädevatelt tolliasutustelt lõikes 1 osutatud saabumis- ja väljumiseelsel teabel põhinevat teavet, mis annab põhjendatud aluse arvata, et kõnealused laevad veavad esemeid, mille tarnimine, müük, üleandmine või eksport on käesoleva määruse kohaselt keelatud, välja arvatud juhul, kui selliste teenuste osutamine on vajalik humanitaareesmärkidel. Artikkel 3c 1. Välja arvatud juhul, kui see on keelatud ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni 1718 (2006) punktiga 8, ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni 1874 (2009) punktidega 9, 10 ja 23, ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni 2087 (2013) punktiga 9, ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni 2094 (2013) punktidega 7 ja 20 või järgnevate ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsioonide kohaste muude asjakohaste meetmetega, võivad pädevad asutused anda tingimustel, mida nad asjakohaseks peavad, loa käesoleva määruse artikli 2 lõikes 1 osutatud kaupade ja tehnoloogiaga seotud tehinguteks või artikli 3 lõikes 1 osutatud abi või vahendusteenuste osutamiseks, tingimusel et kaubad ja tehnoloogia, abi või vahendusteenused on seotud toidu, põllumajanduse, meditsiiniliste või muude humanitaareesmärkidega. 2. Asjaomane liikmesriik teavitab nelja nädala jooksul teisi liikmesriike ja komisjoni käesoleva artikli alusel antud lubadest.” |
5) |
Artiklit 5 muudetakse järgmiselt:
|
6) |
Artikli 5a lõiget 1 muudetakse järgmiselt.
|
7) |
Artikli 6 lõiked 1–4 asendatakse järgmisega: „1. Külmutatakse kõik rahalised vahendid ja majandusressursid, mis kuuluvad IV lisas loetletud isikutele, üksustele ja asutustele või mis on nende omandis, valduses või kontrolli all. IV lisa sisaldab sanktsioonide komitee või ÜRO Julgeolekunõukogu poolt vastavalt ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni 1718 (2006) punkti 8 alapunktile d ja ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni 2094 (2013) punktile 8 loetellu kantud isikuid, üksuseid ja asutusi. 2. Külmutatakse kõik rahalised vahendid ja majandusressursid, mis kuuluvad V lisas loetletud isikutele, üksustele või asutustele või mis on nende omandis, valduses või kontrolli all. V lisa sisaldab IV lisas loetlemata isikuid, üksusi ja asutusi, kelle puhul nõukogu on vastavalt otsuse 2013/183/ÜVJP artikli 15 lõike 1 punktile b kindlaks teinud, et:
2a. Külmutatakse kõik rahalised vahendid ja majandusressursid, mis kuuluvad Va lisas loetletud isikutele, üksustele ja asutustele või mis on nende omandis, valduses või kontrolli all. Va lisa sisaldab IV või V lisas loetlemata isikuid, üksusi ja asutusi, kes töötavad IV või V lisas loetletud isiku, üksuse või asutuse nimel või juhtimisel, samuti isikuid, kes aitavad sanktsioonidest kõrvale hoiduda või rikuvad käesoleva määruse või otsuse 2013/183/ÜVJP sätteid. Va lisa vaadatakse läbi korrapäraselt ja vähemalt iga 12 kuu järel. 3. Võimaluse korral sisaldavad IV, V ja Va lisa loetellu kantud füüsiliste isikute kohta nende piisavaks identifitseerimiseks vajalikku teavet. Selline teave võib sisaldada järgmisi andmeid:
IV, V ja Va lisa sisaldavad ka loetellu kandmise põhjuseid, näiteks ametikohta. IV, V ja Va lisa võivad sisaldada ka käesolevas lõikes sätestatud, identifitseerimiseks vajalikku teavet loetellu kantud isikute pereliikmete kohta, tingimusel et nimetatud teave on konkreetsel juhul vajalik üksnes asjaomase füüsilise isiku tuvastamiseks. 4. Rahalisi vahendeid ega majandusressursse ei anta otse ega kaudselt IV, V ja Va lisas loetletud füüsiliste või juriidiliste isikute, üksuste või asutuste käsutusse ega nende toetamiseks.” |
8) |
Artikkel 7 asendatakse järgmisega: „Artikkel 7 1. Erandina artiklist 6 võivad II lisas loetletud veebilehtedel osutatud liikmesriikide pädevad asutused tingimustel, mida nad asjakohaseks peavad, lubada teatavate külmutatud rahaliste vahendite või majandusressursside vabastamist või teatavate rahaliste vahendite või majandusressursside kättesaadavaks tegemist, kui nad on kindlaks teinud et asjaomased rahalised vahendid või majandusressursid:
2. Erandina artiklist 6 võivad II lisas loetletud veebilehtedel osutatud liikmesriikide pädevad asutused anda loa teatavate külmutatud rahaliste vahendite või muude majandusressursside vabastamiseks või teatavate rahaliste vahendite või muude majandusressursside kättesaadavaks tegemiseks pärast seda, kui nad on kindlaks teinud, et need rahalised vahendid või muud majandusressursid on vajalikud erakorraliste kulutuste katmiseks, kui on täidetud järgmised tingimused:
3. Asjaomane liikmesriik teavitab teisi liikmesriike ja komisjoni kõigist lõigete 1 ja 2 alusel antud lubadest.” |
9) |
Artikli 8 punkt c asendatakse järgmisega:
|
10) |
Artikli 11a lõige 1 asendatakse järgmisega: „1. Artikli 16 kohaldamisalasse kuuluvad krediidi- ja finantseerimisasutused oma tegevuses lõikes 2 nimetatud krediidi- ja finantseerimisasutustega ning takistamaks, et selline tegevus aitab kaasa Põhja-Korea tuuma-, muude massihävitusrelvade või ballistiliste rakettide alastele programmidele, või selleks, et takistada käesoleva määrusega või otsusega 2013/183/ÜVJP keelatud muud tegevust:
|
11) |
Lisatakse järgmine artikkel: „Artikkel 11b 1. Kui on põhjendatud alus arvata, et õhusõiduk võib sisaldada esemeid, mille tarnimine, müük, üleandmine või eksport on artikli 2, 4 või 4a alusel keelatud, on kõnealusel õhusõidukil keelatud:
2. Lõige 1 ei piira õhusõidukite hädamaandumist. 3. Lõige 1 ei piira liikmesriikides registreeritud õhusõidukite maandumist keelatud esemete kontrollimiseks. 4. Keelatud on teadlikult ja tahtlikult osaleda tegevuses, mille eesmärk või tagajärg on lõikes 1 sätestatust kõrvalehoidmine.” |
12) |
Lisatakse järgmine artikkel: „Artikkel 11c 1. Rahaliste vahendite ja majandusressursside külmutamisest ja nende kättesaadavaks tegemisest keeldumisest, mis on tehtud heas usus, et selline tegevus on kooskõlas käesoleva määrusega, ei tulene määrust rakendavale füüsilisele või juriidilisele isikule, üksusele ning asutusele, selle juhtidele ega töötajatele mingit vastutust, välja arvatud juhul, kui tõendatakse, et rahaliste vahendite ja majandusressursside külmutamise või kinnipidamise põhjustas hooletus. 2. Käesolevas määruses sätestatud meetmetest ei tulene asjaomastele füüsilistele ja juriidilistele isikutele, üksustele ega asutustele mingit vastutust, kui nad ei teadnud ja neil ei olnud põhjendatud alust kahtlustada, et nende tegevus võiks rikkuda kõnealuseid keelde.” |
13) |
Määruse (EÜ) nr 329/2007 Ia lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse I lisas esitatud tekstile. Käesoleva määruse II lisa lisatakse määrusesse (EÜ) nr 329/2007 Va lisana. |
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 22. juuli 2013
Nõukogu nimel
eesistuja
C. ASHTON
(1) ELT L 88, 29.3.2007, lk 1.
(2) ELT L 322, 22.11.2006, lk 32.
(3) ELT L 341, 23.12.2010, lk 32.
(4) ELT L 111, 23.4.2013, lk 52.
(5) ELT L 134, 29.5.2009, lk 1.
(6) EÜT L 302, 19.10.1992, lk 1.
(7) EÜT L 253, 11.10.1993, lk 1.”
I LISA
Määruse (EÜ) nr 329/2007 Ia lisa muudetakse järgmiselt:
— |
Kande I.A1.024 järele lisatakse järgmised kanded:
|
— |
Kanne I.A2.002 asendatakse järgmisega:
|
— |
Kande I.A6.012 järele lisatakse järgmine kanne:
|
II LISA
„Va LISA
ARTIKLI 6 LÕIKES 2a OSUTATUD ISIKUTE, ÜKSUSTE JA ASUTUSTE LOETELU”