Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32011D0667

2011/667/: Komisjoni otsus, 10. oktoober 2011 , liikuva kosmoseside teenuseid käsitlevate jõustamiseeskirjade kooskõlastatud kohaldamise meetodite kohta vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu otsuse nr 626/2008/EÜ artikli 9 lõikele 3 (teatavaks tehtud numbri K(2011) 7001 all) EMPs kohaldatav tekst

ELT L 265, 11.10.2011, p. 25–27 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Dokument on avaldatud eriväljaandes (HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2011/667/oj

11.10.2011   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 265/25


KOMISJONI OTSUS,

10. oktoober 2011,

liikuva kosmoseside teenuseid käsitlevate jõustamiseeskirjade kooskõlastatud kohaldamise meetodite kohta vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu otsuse nr 626/2008/EÜ artikli 9 lõikele 3

(teatavaks tehtud numbri K(2011) 7001 all)

(EMPs kohaldatav tekst)

(2011/667/EL)

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 30. juuni 2008. aasta otsust nr 626/2008/EÜ liikuva kosmoseside teenuseid pakkuvate süsteemide valiku ja nendega seotud lubade andmise kohta, (1) eriti selle artikli 9 lõiget 3,

ning arvestades järgmist:

(1)

Otsuse nr 626/2008/EÜ eesmärk on hõlbustada konkurentsivõimelise liikuva kosmoseside teenuste siseturu arengut kogu ELis ja tagada kõigi liikmesriikide järkjärguline kaetus neid teenuseid pakkuma valitud operaatoritega.

(2)

Eelkõige luuakse menetlus liikuva kosmoseside operaatorite ühiseks valimiseks süsteemide puhul, mis kasutavad 2 GHz sagedusala, mis hõlmab raadiospektrit maajaama saatesagedustel 1 980–2 010 MHz ja maajaama vastuvõtusagedustel 2 170–2 200 MHz.

(3)

Komisjoni 13. mai 2009. aasta otsuses 2009/449/EÜ liikuva kosmoseside teenuseid pakkuvate üleeuroopaliste süsteemide operaatorite valiku kohta (2) loetletakse valitud operaatorid ja vastavad sagedused.

(4)

Otsuse nr 626/2008/EÜ artikli 7 lõike 1 kohaselt peaksid liikmesriigid tagama, et valitud taotlejatel on õigus kasutada konkreetset raadiosagedusala, mis on kindlaks määratud otsuses 2009/449/EÜ, ning õigus liikuva kosmoseside süsteemi käitamiseks kooskõlas tähtaja ja teeninduspiirkonnaga, mille suhtes valitud taotlejad on võtnud kohustuse.

(5)

Õigust kasutada konkreetset raadiosagedusala ja käitada liikuva kosmoseside süsteemi reguleerivad otsuse nr 626/2008/EÜ artikli 7 lõikes 2 sätestatud ühised tingimused. Eelkõige peavad valitud operaatorid liikuva kosmoseside teenuste pakkumiseks kasutama neile määratud raadiospektrit, olema 13. maiks 2011 saavutanud viimatinimetatud otsuse lisas sätestatud vahe-eesmärgid 6–9 ning täitma kõik oma taotlustes võetud kohustused.

(6)

Nende ühiste tingimuste täitmise ja rakendamise jälgimine, sh lõpliku hinnangu andmine ühiste tingimuste mis tahes rikkumisele, peaks toimuma riigi tasandil.

(7)

Siseriiklikud jõustamiseeskirjad peaksid olema kooskõlas ELi õigusega, eelkõige Euroopa Parlamendi ja nõukogu 7. märtsi 2002. aasta direktiivi 2002/20/EÜ (elektrooniliste sidevõrkude ja -teenustega seotud lubade andmise kohta) (3) artikliga 10.

(8)

Otsuse nr 626/2008/EÜ artikli 7 lõikes 2 sätestatud ühiste tingimuste piiriülene laad nõuab liikmesriikides nende jõustamiseks rakendatavate siseriiklike menetluste kooskõlastamist ELi tasandil. Siseriiklike jõustamismenetluste kohaldamisel eriti uurimise või mis tahes võetud meetmete ajastamise ja laadi osas esinevad vastuolud tooksid endaga kaasa meetmete ebaühtluse, mis oleks vastuolus liikuva kosmoseside teenuste üleeuroopalise olemusega.

(9)

Käesolev otsus ei peaks hõlmama puhtalt siseriiklike tingimuste rakendamist ja seda ei tuleks kohaldada selliste jõustamiseeskirjade suhtes, mis hõlmavad muid kui otsuse nr 626/2008/EÜ artikli 7 lõikes 2 osutatud ühiseid tingimusi. Pidades silmas liikuva kosmoseside süsteemide komplementaarsete maakomponentidega seotud mis tahes konkreetsete tingimuste põhiliselt siseriiklikku mõõdet, ei tohiks käesoleva otsuse reguleerimisala hõlmata otsuse nr 626/2008/EÜ artikli 8 lõikes 3 osutatud ühiste tingimuste rakendamist.

(10)

Selleks et tagada üldloas ja/või kindlaksmääratud raadiosagedusalade kasutamisõigustes sisalduvate ühiste tingimuste täitmine, võivad valitud operaatoritele loa andnud liikmesriigid vastu võtta direktiivi 2002/20/EÜ artikli 10 kohaseid jõustamismeetmeid.

(11)

Direktiivi 2002/20/EÜ artiklis 10 sätestatakse järkjärguline jõustamine, nähes ette esimese etapi, mille jooksul uuritakse väidetavat rikkumist ja võetakse vajaduse korral vastu täitmise tagamiseks vajalikud meetmed. Kooskõlas direktiivi 2002/20/EÜ artikli 10 lõikega 3 peaks sellistes meetmetes olema määratud mõistlik aeg, mille jooksul operaator peab meetmeid täitma. Üldiselt peaks meetmete täitmiseks kuluvat mõistlikku aega määrates arvesse võtma satelliiditööstuse, asjaomase rikkumise ja kavandatud parandusmeetme konkreetset olemust. Eelkõige siis, kui mis tahes asjakohase ühise tingimuse täitmiseks oleks vajalik viia satelliit orbiidile, võib vastuvõetud meetmetega ette näha tegevuskava, mis hõlmab vaheetappe ja vastavaid ajalisi piire. Teine etapp, mille põhjuseks on suutmatus toime tulla tõsiste ja korduvate rikkumistega, võib viia kasutusõiguste tühistamiseni.

(12)

Käesolev otsus ei tohiks mõjutada asjaomaste riigiasutuste volitusi võtta vastu direktiivi 2002/20/EÜ artikli 10 lõike 6 tingimuste kohaseid üleminekumeetmeid.

(13)

Kõik teated järelduste kohta, mis loa andnud liikmesriigid on kooskõlas käesoleva otsusega komisjonile esitanud, ei piira võimalust, mille kohaselt mis tahes liikmesriik võib esitada kirjalikke märkusi sidekomitees toimunud arutelude kohta.

(14)

Kui otsuse nr 626/2008/EÜ artikli 7 lõikes 2 sätestatud ühised tingimused moodustavad lahutamatu osa volitatud operaatorite tegevust reguleerivast siseriiklikust õigusraamistikust, siis nõuete täitmise jälgimine igas liikmesriigis ja eelkõige iga kõnealuste üldtingimuste väidetava rikkumise aluseks olevate asjaolude analüüsimine nõuab teadmisi kõigi piiriüleste faktiliste andmete ja mõjude kohta ning teavet teenuse pakkumise kohta teistes liikmesriikides. Eri pädevate riigiasutuste järelduste ning asjaomaste volitatud operaatorite seisukohtade vahetamine aitaks järjekindlamalt ja tõhusamalt täita tingimusi kogu ELis. Lisaks peaks tingimuste täitmise kooskõlastatud ajakava suurendama asjaomaste volitatud operaatorite õiguskindlust.

(15)

Kooskõlas otsuse 2002/20/EÜ artikli 10 lõikega 5 võidakse juhul, kui raske ja korduva rikkumise korral ei ole täitmise tagamiseks võetud meetmed andnud mõistliku aja jooksul tulemusi, otsustada takistada teenuste pakkumist või peatada või tühistada kasutusõigused. Liikuva kosmoseside pakkumise erijuhtudel on kasutusõiguse peatamise või tühistamise otsusel vastav piiriülene mõju. Lisaks sellele võib sõltuvalt siseriiklikust menetlusest olla vaja loa lõpliku tühistamiseni viivaid asjakohaseid meetmeid, nt loa peatamine. Seepärast tuleks tühistamis- või peatamismeetmed vastu võtta alles pärast liikmesriikide seisukohtade vahetamist ja arutamist sidekomiteega.

(16)

Kuna liikmesriigid ei suuda otsuse eesmärki – määratleda meetodid, mille abil kooskõlastada liikuva kosmoseside teenuste pakkumise loale ja/või valitud raadiosageduste kasutusõigusele lisatud ühiste tingimuste jõustamiseeskirjade kohaldamine kogu ELis – eraldi piisavalt hästi saavutada ja seepärast saaks seda meetmete ulatuse ja mõju tõttu saavutada paremini pigem ELi tasandil, võib EL vastu võtta meetmeid, mis on kooskõlas asutamislepingu artiklis 5 sätestatud subsidiaarsuspõhimõttega. Kõnealuses artiklis sätestatud proportsionaalsuse põhimõtte kohaselt ei lähe käesolev otsus nimetatud eesmärgi saavutamiseks vajalikust kaugemale.

(17)

Käesoleva otsusega ettenähtud meetmed on kooskõlas sidekomitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Sisu, eesmärk ja reguleerimisala

1.   Käesolevas määruses sätestatakse liikuva kosmoseside teenuseid käsitlevate jõustamiseeskirjade kooskõlastatud kohaldamise meetodid volitatud operaatorite suhtes nende loale lisatud ühiste tingimuste väidetava rikkumise korral.

2.   Võttes arvesse liikuvate kosmoseside teenuste piiriülest laadi, on sidekomitee kaasabil toimuva kooskõlastamise eesmärk eelkõige hõlbustada üldist arusaamist mis tahes väidetava rikkumise asjaoludest ja selle tõsidusest ning saavutada siseriiklike jõustamiseeskirjade järjepidev kohaldamine kogu ELis, sh mis tahes võetud meetmete kooskõlastatud ajastamine, eelkõige siis, kui rikkumised on samalaadsed.

3.   Käesolevat otsust ei kohaldata selliste jõustamiseeskirjade suhtes, mis hõlmavad muid kui otsuse nr 626/2008/EÜ artikli 7 lõikes 2 osutatud ühiseid tingimusi.

Artikkel 2

Mõisted

1.   Käesolevas otsuses kasutatakse otsuses nr 626/2008/EÜ sätestatud mõisteid.

2.   Lisaks kasutatakse järgmisi mõisteid:

—   „volitatud operaator”– operaator, kes on valitud vastavalt otsusele 2009/449/EÜ ning kellele on üldloa või individuaalse kasutusõiguse alusel antud õigus kasutada otsuses 2009/449/EÜ kindlaksmääratud konkreetseid raadiosagedusalasid ja/või õigus käitada liikuvat kosmoseside süsteemi;

—   „ühised tingimused”– ühised tingimused, millele volitatud operaatori õigused peavad vastama kooskõlas otsuse nr 626/2008/EÜ artikli 7 lõikega 2;

—   „loa andnud liikmesriik”– liikmesriik, kes on andnud volitatud operaatorile üldloa või individuaalse kasutusõiguse alusel õiguse kasutada otsuses 2009/449/EÜ kindlaksmääratud konkreetseid raadiosagedusalasid ja/või õiguse käitada liikuvat kosmoseside süsteemi.

Artikkel 3

Ühiste tingimuste rakendamise kooskõlastamine

1.   Kui loa andnud liikmesriik leiab, et volitatud operaator ei vasta ühele või mitmele ühisele tingimusele ja teavitab seda operaatorit oma järeldustest direktiivi 2002/20/EÜ artikli 10 lõike 2 kohaselt, teavitab ta samal ajal komisjoni, kes omakorda teavitab teisi liikmesriike.

2.   Pärast lõike 1 kohast teabe edastamist komisjonilt liikmesriikidele uurivad teised loa andnud liikmesriigid, kas nende jurisdiktsiooni all esineb vastavate ühiste tingimuste rikkumist ning annavad asjaomasele operaatorile võimaluse esitada oma seisukohad.

3.   Viie kuu jooksul pärast lõike 1 kohast teabe edastamist komisjonilt liikmesriikidele esitavad loa andnud liikmesriigid komisjonile oma järelduste ja asjaomase operaatori esitatud seisukohtade kokkuvõtte, misjärel komisjon teavitab kõiki ülejäänud liikmesriike. Kaheksa kuu jooksul pärast lõike 1 kohast teabe edastamist komisjonilt liikmesriikidele kutsub komisjon kokku sidekomitee, et kontrollida väidetavat rikkumist ja arutleda vajaduse korral mis tahes asjakohaste meetmete üle, mille eesmärk on tagada nõuetele vastavus kooskõlas artikli 1 lõikes 2 nimetatud eesmärkidega.

4.   Liikmesriigid hoiduvad igasuguse väidetavat rikkumist käsitleva lõpliku otsuse vastuvõtmisest enne sidekomitee kokkukutsumist vastavalt lõikele 3.

5.   Pärast lõike 3 kohaselt toimunud sidekomitee koosolekut võtab iga loa andnud liikmesriik, kes teavitas direktiivi 2002/20/EÜ artikli 10 lõike 2 kohaselt asjaomast volitatud operaatorit oma järeldustest ja järeldab, et üht või mitut üldtingimust on rikutud, sobivaid ja proportsionaalseid meetmeid (sh rahatrahvid), mille eesmärk on tagada asjaomase volitatud operaatori vastavus ühistele tingimustele, v.a mis tahes sellise loa või kasutusõiguse tühistamise või peatamise korral, mis asjaomasel volitatud operaatoril on, kui seda kohaldatakse kooskõlas siseriikliku õigusega

6.   Iga loa andnud liikmesriik, kes kavatseb pärast lõikes 5 viidatud meetmete võtmist võtta vastu otsuse luba direktiivi 2002/20/EÜ artikli 10 lõike 5 kohaselt tühistada, teavitab ühiste tingimuste tõsise või korduva rikkumise korral komisjoni oma kavatsusest ja esitab kokkuvõtte igast meetmest, mis asjaomane volitatud operaator on jõustamismeetmetega vastavuses olemiseks võtnud. Komisjon edastab selle teabe teistele liikmesriikidele.

7.   Kolme kuu jooksul pärast lõike 6 kohast teabe edastamist komisjonilt liikmesriikidele kutsutakse kokku sidekomitee, et kooskõlastada mis tahes loa tühistamine vastavalt artikli 1 lõikes 2 nimetatud eesmärkidele. Vahepeal hoiduvad kõik loa andnud liikmesriigid vastu võtmast otsuseid, millega kaasneb mis tahes sellise loa või kasutusõiguse tühistamine või peatamine, mis asjaomasel volitatud operaatoril on, kui seda kohaldatakse kooskõlas siseriikliku õigusega.

8.   Pärast lõike 7 kohaselt toimunud sidekomitee koosolekut võivad loa andnud liikmesriigid vastu võtta asjakohased otsused asjaomasele volitatud operaatorile antud loa tühistamiseks.

9.   Kõigist lõigetes 5 ja 8 osutatud jõustamisotsustest ja põhjendustest, millel need rajanevad, tuleb asjaomasele volitatud operaatorile teatada ühe nädala jooksul alates otsuse vastuvõtmisest; samuti tuleb sellest teatada komisjonile, kes teavitab ülejäänud liikmesriike.

Artikkel 4

Adressaadid

Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.

Brüssel, 10. oktoober 2011

Komisjoni nimel

asepresident

Neelie KROES


(1)  ELT L 172, 2.7.2008, lk 15.

(2)  ELT L 149, 12.6.2009, lk 65.

(3)  EÜT L 108, 24.4.2002, lk 21.


Top