EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31994R2659

Komisjoni määrus (EÜ) nr 2659/94, 31. oktoober 1994, millega kehtestatakse Grana Padano, Parmigiano Reggiano ja Provolone juustude eraladustusabi andmise üksikasjalikud eeskirjad

EÜT L 284, 1.11.1994, p. 26–28 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT)

Dokument on avaldatud eriväljaandes (FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 27/08/2008; kehtetuks tunnistatud 32008R0826

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1994/2659/oj

31994R2659



Euroopa Liidu Teataja L 284 , 01/11/1994 Lk 0026 - 0028
Soomekeelne eriväljaanne: Peatükk 3 Köide 62 Lk 0134
Rootsikeelne eriväljaanne: Peatükk 3 Köide 62 Lk 0134


Komisjoni määrus (EÜ) nr 2659/94,

31. oktoober 1994,

millega kehtestatakse Grana Padano, Parmigiano Reggiano ja Provolone juustude eraladustusabi andmise üksikasjalikud eeskirjad

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Majandusühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 27. juuli 1968. aasta määrust (EMÜ) nr 804/68 piima- ja piimatooteturu ühise korralduse kohta, [1] viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1880/94, [2] eriti selle artikli 8 lõiget 4,

ning arvestades, et:

määrusega (EÜ) nr 1880/94 tunnistati kehtetuks sekkumiskord Grana Padano ja Parmigiano Reggiano juustude suhtes; seetõttu tuleks muuta komisjoni 27. juuli 1968. aasta määrust (EMÜ) nr 1107/68 Grana Padano ja Parmigiano Reggiano juustude turul sekkumise üksikasjalike eeskirjade kohta, [3] viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1003/94 [4];

määrusesse (EMÜ) nr 1107/68 tehtud arvukate muudatuste tõttu ja selguse huvides tuleks kõnealune määrus kehtetuks tunnistada ja eraladustamise korda käsitlevad sätted koguda uude määrusse;

komisjoni 26. oktoobri 1978. aasta määrus (EMÜ) nr 2496/78 Provolone juustu eraladustamisabi andmise üksikasjalike eeskirjade kohta, [5] viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1002/94, [6] tuleks samuti kehtetuks tunnistada ning selle sätted uude määrusse integreerida, pidades silmas tõsiasja, et õiguslikud alused on samased ning üksikasjalikud kohaldamiseeskirjad samaväärsed;

komisjoni 30. juuni 1993. aasta määruse (EMÜ) nr 1756/93 (millega määratakse kindlaks piima ja piimatoodete põllumajandusliku ümberarvestuskursi rakendusjuhud, [7] viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 180/94 [8]) artikli 1 lõikega 1 määratakse kindlaks piimasektoris eraladustusabile kohaldatav ümberarvestuskurss;

käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas piima- ja piimatooteturu korralduskomitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruse (EMÜ) nr 804/68 artiklis 8 sätestatud eraladustusabi antakse vastavalt käesoleva määrusega kehtestatud tingimustele.

Artikkel 2

Eraladustuslepinguid sõlmitakse liikmesriigi määratud sekkumisasutuse ja füüsilise või juriidilise isiku (edaspidi "lepinguosaline") vahel.

Artikkel 3

Eraladustuslepinguid sõlmitakse järgmistel tingimustel:

a) juustude miinimumvanus lepingujärgse ladustamise alguskuupäeval peab olema vastavuses määruse (EMÜ) nr 804/68 artikli 8 lõikega 1 ning juustud ei tohi olla hõlmatud varasemate ladustuslepingutega;

b) iga lepinguga hõlmatud juustupartii kaal peab olema vähemalt kaks tonni;

c) juustud peavad olema veatud ja standardse turustuskvaliteediga ning kandma järgmist kustutamatut märgistust:

- liikmesriigi määratud asutuse poolt välja antud märk,

- tootjaettevõtte number,

- tootmiskuu, võib olla kodeeritud,

- spetsiaalne ladustusmärk, mis kantakse juustudele nende paigutamisel lattu, eristamaks neid ladustuslepinguga hõlmamata juustudest;

d) ladustaja peab kohustuma:

- lepingu tähtaja jooksul mitte muutma ladustuslepingu objektiks oleva partii koostist sekkumisasutuse eelneva loata. Iga partii kindlaksmääratud miinimumkogust käsitleva tingimuse jätkuval täitmisel võib sekkumisasutus lubada muudatuse, mis piirdub väljavõtmise või asendamisega juustude osas, mille kvaliteet on halvenenud sedavõrd, et neid ei saa kauem laos hoida.

Teatud koguste laost väljaviimisel:

i) juhul, kui eespool nimetatud kogused sekkumisameti loal asendatakse, ei loeta lepingut muudetuks,

ii) juhul, kui eespool nimetatud koguseid ei asendata, loetakse leping ab initio sõlmituks püsivalt alleshoitava koguse suhtes.

Muutustest tulenevad järelevalvekulud kannab ladustaja,

- pidama laoarvestust ning edastama sekkumisasutusele igal nädalal üksikasjad eelmise nädala jooksul hoiustatud ja väljavõetud juustu koguste kohta,

- võimaldama pädevatel asutustel igal ajal kontrollida lepingukohustuste täitmist.

Artikkel 4

Ladustusleping sõlmitakse:

a) kirjalikult, nimetades lepingujärgse ladustamise alguskuupäeva, lepinguga hõlmatud juustude koguse ja abi summa;

b) pärast lepinguga hõlmatud juustupartii hoiustamistoimingute lõppu, kuid hiljemalt 40 päeva möödumisel lepinguga hõlmatud ladustamise alguskuupäevast.

Artikkel 5

1. Abi antakse ajavahemikuks, mis ületab 60 päeva, kuid ei ületa:

- Grana Padano puhul 180 päeva,

- Parmigiano Reggiano puhul 255 päeva,

- Provolone puhul 150 päeva.

2. Lepingujärgse ladustamisaja esimeseks päevaks loetakse lepinguga hõlmatud juustupartii asjaomase asutuse kontrolli alla paigutamise päevale järgnev päev.

3. Väljavõtmistoimingud võivad alata lepingujärgse ladustamisaja viimasele päevale järgneval päeval.

4. Hoolimata artikli 3 punkti d esimesest taandest võib ladustaja lõikes 1 viidatud 60 päeva möödudes laost välja võtta osa või kogu lepingujärgse partii. Minimaalne väljavõetav kogus on 500 kilogrammi.

Liikmesriik võib nimetatud kogust siiski suurendada kahe tonnini.

Artikkel 6

1. Juustu eraladustusabi summad on järgmised:

a) 100 eküüd tonni kohta püsikuludeks;

b) 0,35 eküüd tonni kohta iga lepingujärgse ladustamise päeva eest laokuludeks;

c) rahaliste kulude katteks iga lepingujärgse ladustamise päeva eest järgmiselt (eküüd tonni kohta):

- Grana Padano puhul 1,10,

- Parmigiano Reggiano puhul 1,20,

- Provolone puhul 0,80.

2. Ladustuslepingu suhtes kohaldatava abi summaks eküüdes on esimesel lepingujärgsel ladustamispäeval kohaldatav abisumma.

3. Abi makstakse hiljemalt 90 päeva jooksul alates viimasest ladustamispäevast, mille suhtes on õigus abi saada.

Artikkel 7

1. Liikmesriik tagab, et kõik abi maksmiseks nõutavad tingimused on täidetud.

2. Lepinguosaline teeb meetme täitmise kontrolli eest vastutavale riigi ametiasutusele kättesaadavaks iga dokumendi, mis võimaldab kontrollida eraladustamisele paigutatud toodete järgmisi andmeid:

a) omanik lattu saabumise hetkel;

b) juustude päritolu ja tootmiskuupäev;

c) lattu saabumise kuupäev;

d) olemasolu laos;

e) laost väljavõtmise kuupäev.

3. Lepinguosaline või võimaluse korral lao käitaja peavad laos kättesaadavat laoarvestust, mis sisaldab järgmisi andmeid:

a) eraladustamisele paigutatud toodete identifitseerimine lepingu numbri alusel;

b) lattu saabumise ja laost väljavõtmise kuupäev;

c) juustude arv ja kaal igas partiis;

d) toodete asukoht laos.

4. Ladustatavad tooted peavad olema kergesti identifitseeritavad ning märgistatud lepingute kaupa.

5. Ilma et see piiraks artikli 3 punkti d kohaldamist, korraldab pädev asutus kontrolle, et eelkõige teha kindlaks ladustatavate toodete õigus saada abi ning vältida lepingujärgse ladustamise kestel toodete asendamise võimalus.

6. Riigi kontrolliasutused kohustuvad:

a) ette teatamata kontrollima toodete olemasolu laos. Asjaomane valim peab olema representatiivne ning vastama vähemalt 10 %-le lepingujärgselt ladustatavast üldkogusest, millele eraladustusabi taotletakse. Selline kontroll peab lisaks lõikes 3 viidatud arvestuste läbivaatusele sisaldama ka toote kaalu ja liigi füüsilist kontrolli ning kindlaksmääramist. Selline füüsiline kontroll peab hõlmama vähemalt 5 % ette teatamata kontrollitud kogusest;

b) kontrollima toodete olemasolu lepingujärgse ladustamisaja lõpul.

7. Lõigete 5 ja 6 kohaselt korraldatud kontrollide kohta tuleb koostada aruanded, milles nimetatakse:

- kontrolli kuupäev,

- kontrolli kestus,

- tehtud toimingud.

Aruande peavad allkirjastama vastutav ametiisik ning lepinguosaline või võimaluse korral lao käitaja.

8. Kui vähemalt 5 %-l kontrollitud toodetest esineb kõrvalekaldeid, laiendatakse kontrolli vastutava asutuse määratavale suuremale valimile.

Liikmesriik teavitab komisjoni sellistest juhtudest nelja nädala jooksul.

9. Liikmesriik võib sätestada, et kontrolli kulud kannab osaliselt või täielikult lepinguosaline.

Artikkel 8

Määrused (EMÜ) nr 1107/68 ja (EMÜ) nr 2496/78 tunnistatakse käesolevaga kehtetuks. Nende kohaldamist jätkatakse siiski lepingutele, mis sõlmiti enne käesoleva määruse jõustumist.

Artikkel 9

Käesolev määrus jõustub seitsmendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Ühenduste Teatajas.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 31. oktoober 1994

Komisjoni nimel

komisjoni liige

René Steichen

[1] EÜT L 148, 28.6.1968, lk 13.

[2] EÜT L 197, 30.7.1994, lk 21.

[3] EÜT L 184, 29.7.1968, lk 29.

[4] EÜT L 111, 30.4.1994, lk 77.

[5] EÜT L 300, 27.10.1978, lk 24.

[6] EÜT L 111, 30.4.1994, lk 76.

[7] EÜT L 161, 2.7.1993, lk 48.

[8] EÜT L 24, 29.1.1994, lk 38.

--------------------------------------------------

Top