Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 21988A1130(04)

Euroopa Majandusühenduse ja Iisraeli Riigi rahanduskoostöö protokoll

EÜT L 327, 30.11.1988, p. 52–56 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT)

Dokument on avaldatud eriväljaandes (FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/05/2000; mõjud tunnistatud kehtetuks 22000A0621(01)

ELI: http://data.europa.eu/eli/prot/1988/597/oj

Related Council decision

21988A1130(04)



Euroopa Liidu Teataja L 327 , 30/11/1988 Lk 0052 - 0056
Soomekeelne eriväljaanne: Peatükk 11 Köide 14 Lk 0185
Rootsikeelne eriväljaanne: Peatükk 11 Köide 14 Lk 0185


Euroopa Majandusühenduse ja Iisraeli Riigi rahanduskoostöö

protokoll

EUROOPA ÜHENDUSTE NÕUKOGU

ühelt poolt ja

IISRAELI RIIK

teiselt poolt,

KINNITADES VEEL KORD oma otsust teha laienenud ühenduse Vahemere piirkonna poliitika alusel koostööd, mis aitab kaasa Iisraeli majandusarengule ja edendab ühenduse ja Iisraeli vaheliste suhete tugevdamist,

SOOVIDES selle eesmärgi saavutamiseks teha 11. mail 1975. aastal alla kirjutatud Euroopa Majandusühenduse ja Iisraeli Riigi vahelises lepingus sätestatud rahanduskoostööd,

ON OTSUSTANUD sõlmida käesoleva protokolli ja on selleks nimetanud oma täievolilisteks esindajateks:

EUROOPA ÜHENDUSTE NÕUKOGU:

erakorralise ja täievolilise suursaadiku,

Taani alalise esindaja,

alaliste esindajate komitee esimehe

Jakob Esper Larsen,

Euroopa Ühenduste Komisjoni välissuhete peadirektoraadi erinõuniku

Jean Durieux;

IISRAELI RIIK:

erakorralise ja täievolilise suursaadiku

Avraham Primor;

KES, olles esitanud oma kehtivaks ja vormikohaseks tunnistatud täisvolitused,

ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:

Artikkel 1

Ühendus osaleb rahanduskoostöö raames Iisraeli majandusarengu edendamiseks mõeldud projektide rahastamises.

Artikkel 2

1. Artiklis 1 nimetatud eesmärgil taotleb ühendus, et Euroopa Investeerimispank (edaspidi pank) teeb Iisraelile kättesaadavaks kuni 63 miljonit eküüd. See summa võidakse anda 31. oktoobril 1991 lõppeva perioodi jooksul panga põhikirjas sätestatud tingimuste, üksikasjalike reeglite ja korra kohaselt antud laenudena.

2. Rahastamiskõlblikud on investeerimisprojektid, mis aitavad tõsta tootlikkust ja saavutada lepinguosaliste majanduse vastastikune täiendavus ning edendada eelkõige Iisraeli industrialiseerimist, mille esitasid pangale Iisraeli Riik või viimase nõusolekul avaliku- või erasektori ettevõtjad, kelle asukoht või põhitegevuskoht on Iisraelis.

3. a) Projektide kõlblikkuse kontrollimine ja laenude andmine toimub panga põhikirjas sätestatud üksikasjalike reeglite, tingimuste ja korra kohaselt;

b) laenude tähtajad määratakse kindlaks laenudega kaetavate projektide majandus- ja rahandusomaduste kohaselt, võttes arvesse ka valitsevat olukorda kapitaliturgudel, kust pank oma vahendid hangib.

c) intressimäär määratakse kindlaks iga laenulepingu sõlmimise ajal panga parktika kohaselt.

Artikkel 3

Artikli 2 punktis 1 sätestatud tähtajaks kasutamata vahendid kasutatakse lõpuni ära. Sellisel juhul kasutatakse vahendeid käesolevas protokollis sätestatud korra kohaselt.

Artikkel 4

Iisraeli nõusolekul võib panga poolt projektide elluviimiseks antav abi olla kaasfinantseerimise vormis.

Artikkel 5

Iisrael või muud artiklis 2 nimetatud abisaajad vastutavad käesoleva protokolli kohaselt rahastatavate kavade elluviimise, juhtimise ja toimumise eest.

Pank tagab, et kõnesolevat rahalist abi kasutatakse kokkulepitud jaotuse kohaselt ja majanduslikult võimalikult kasulikult.

Artikkel 6

1. Iisrael rakendab lepingute suhtes, mis on sõlmitud panga poolt rahastatavate projektide elluviimiseks, vähemalt sama soodsat maksu- ja tollikorda kui see, mida rakendatakse kõige soositumale riigile või rahvusvahelisele arenguorganisatsioonile.

2. Iisrael võtab vajalikud meetmed kindlustamaks käesoleva lepingu kohaselt antud laenudega seoses pangale maksmisele kuuluvate intresside ja kõigi muude maksete vabastamist kõigist riiklikest ja kohalikest maksudest ja lõivudest.

Artikkel 7

Kui laen antakse muule abisaajale kui Iisraeli Riik, võib pank laenu saamise tingimusena nõuda Iisraeli Riigilt garantii või muude piisavate tagatiste esitamist.

Artikkel 8

Panga poolt rahastatavate lepingute saamiseks võivad pakkumismenetlustes või muudes menetlustes võrdsetel tingimustel osaleda kõik Euroopa Majandusühenduse asutamislepingu reguleerimisalasse kuuluvad füüsilised ja juriidilised isikud ning kõik Iisraeli füüsilised ja juriidilised isikud.

Selliste Euroopa Majandusühenduse liikmesriigi või Iisraeli seaduste alusel loodud juriidiliste isikute registrijärgne asukoht, juhtimisega tegelev peakontor või peamine tegevusüksus peab asuma territooriumitel, kus kohaldatakse Euroopa Majandusühenduse asutamislepingut, või Iisraelis; kui siiski ainult nende registrijärgne asukoht on neil territooriumitel või Iisraelis, peab selliste juriidiliste isikute tegevus olema reaalselt ja pidevalt seotud nende territooriumite või Iisraeli majandusega.

Artikkel 9

Käesoleva protokolli alusel antud laenude kogu laenuaja jooksul kohustub Iisrael tegema võlgnikele, kellele laenu on antud, ja laenude garantidele kättesaadavaks valuuta, mida need vajavad intresside ja vahendustasude ning põhisumma tagasimaksmiseks.

Artikkel 10

Rahanduskoostöö tulemusi võib kontrollida koostöönõukogus.

Artikkel 11

Üks aasta enne käesoleva protokolli tähtaja lõppu arutavad lepinguosalised meetmeid, mida võidakse võtta uuel rahanduskoostöö perioodil.

Artikkel 12

Käesolev protokoll on 11. mail 1975 alla kirjutatud Euroopa Majandusühenduse ja Iisraeli Riigi lepingu lahutamatu osa.

Artikkel 13

1. Käesolev protokoll kuulub heakskiitmisele lepinguosaliste kehtiva korra kohaselt; lepinguosalised teatavad teineteisele selleks vajalike menetluste lõpuleviimisest.

2. Käesolev protokoll jõustub lõikes 1 nimetatud teate esitamisele järgneva teise kuu esimesel päeval.

Artikkel 14

Käesolev protokoll on koostatud kahes originaaleksemplaris heebrea, hispaania, hollandi, inglise, itaalia, kreeka, portugali, prantsuse, saksa ja taani keeles, kusjuures kõik tekstid on võrdselt autentsed.

+++++ TIFF +++++

En fe de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Protocolo.Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne protokol.Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses Protokoll gesetzt.Εις πίστωση των ανωτέρω, οι υπογεγραμμένοι πληρεξούσιοι έθεσαν τις υπογραφές τους στο παρόν πρωτόκολλο.In witness whereof, the undersigned Plenipotentiaries have signed this Protocol.En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent protocole.In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente protocollo.Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit Protocol hebben gesteld.Em fé do que, os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente protocolo.

+++++ TIFF +++++

Hecho en Bruselas, el quince de diciembre de mil novecientos ochenta y siete.Udfærdiget i Bruxelles, den femtende december nitten hundrede og syvogfirs.Geschehen zu Brüssel am fünfzehnten Dezember neunzehnhundertsiebenundachtzig.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα πέντε Δεκεμβρίου χίλια εννιακόσια ογδόντα επτά.Done at Brussels on the fifteenth day of December in the year one thousand nine hundred and eighty-seven.Fait à Bruxelles, le quinze décembre mil neuf cent quatre-vingt-sept.Fatto a Bruxelles, addì quindici dicembre millenovecentottantasette.Gedaan te Brussel, de vijftiende december negentienhonderdzevenentachtig.Feito em Bruxelas, em quinze de Dezembro de mil novecentos e oitenta e sete.

+++++ TIFF +++++

Por el Consejo de las Comunidades EuropeasFor Rådet for De Europæiske FællesskaberFür den Rat der Europäischen GemeinschaftenΓια το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνFor the Council of the European CommunitiesPour le Conseil des Communautés européennesPer il Consiglio delle Comunità europeeVoor de Raad van de Europese GemeenschappenPelo Conselho das Comunidades Europeias

+++++ TIFF +++++

Por el Estado de IsraelFor IsraelFür den Staat IsraelΓια το κράτος του ΙσραήλFor the State of IsraelPour l'État d'IsraëlPer lo Stato d'IsraeleVoor de Staat IsraëlPelo Estado de Israel

--------------------------------------------------

Teave Brüsselis 15. detsembril 1987 alla kirjutatud Euroopa Majandusühenduse ja Iisraeli Riigi vahelise lepingu neljanda lisaprotokolli ja Euroopa Majandusühenduse ja Iisraeli Riigi vahelise rahanduskoostöö protokolli jõustumise kuupäeva kohta.

Kuna eespool nimetatud protokollide jõustumiseks vajaliku menetluse lõpuleviimisest teatamine toimus 25. novembril 1988, jõustub lisaprotokoll 1. detsembril 1988 vastavalt artiklile 8 ja finantsprotokoll 1. jaanuaril 1989 vastavalt artiklile 13.

--------------------------------------------------

Teave nõukogu 21. detsembri 1987. aasta määruse (EMÜ) nr 4162/87 (millega sätestatakse kord Hispaania ja Portugali kauplemise kohta Iisraeliga ja muudetakse määrust (EMÜ) nr 449/86 ja (EMÜ) nr 2573/87 [1] kohaldamise tähtaja kohta.

Kuna Iisraeli Riik teavitas 24. oktoobri 1988. aasta kuupäeva kandva kirjaga määruse artiklis 3 sätestatud meetmetest, kohaldatakse eespool nimetatud määrust alates 1. detsembrist 1988.

[1] EÜT L 396, 31.12.1987, lk 1.

--------------------------------------------------

Teave nõukogus kokku tulnud liikmesriikide valitsuste ja komisjoni esindajate 21. detsembri 1987. aasta otsuse nr 87/610/ESTÜ (millega sätestatakse kord Hispaania ja Portugali kauplemiseks Iisraeliga ESTÜ asutamislepingu alla kuuluvaid kaupadega ja muudetakse otsuseid 86/69/ESTÜ ja 87/456/ESTÜ [1]) rakendamise kuupäeva kohta.

Kuna Iisraeli Riik teavitas 24. oktoobri 1988. aasta kuupäeva kandva kirjaga kõnesoleva otsuse artiklis 3 sätestatud meetmetest, kohaldatakse eespool nimetatud otsust alates 1. detsembrist 1988.

[1] EÜT L 396, 31.12.1987, lk 69.

--------------------------------------------------

Top