This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document C2007/301E/03
MINUTES#Wednesday 14 March 2007
ACTA
Miércoles, 14 de marzo de 2007
ACTA
Miércoles, 14 de marzo de 2007
DO C 301E de 13.12.2007, pp. 70–148
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
|
13.12.2007 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
CE 301/70 |
ACTA
(2007/C 301 E/03)
DESARROLLO DE LA SESIÓN
PRESIDENCIA: Hans-Gert PÖTTERING
Presidente
1. Apertura de la sesión
Se abre la sesión a las 9.00 horas.
2. Amonestación a un diputado
El Presidente comunica que ha iniciado un procedimiento, sobre la base del artículo 9 y del apartado 3 del artículo 147 del Reglamento, contra Maciej Marian Giertych, y que, después de haberle oído ayer en presencia del Secretario General, ha amonestado a este diputado a raíz de la publicación de un folleto en el que, con la cabecera del Parlamento Europeo, figuran comentarios xenófobos que la Mesa ya había condenado el 1 de marzo de 2007.
Seguidamente, da lectura a una parte del texto de la carta que ha enviado a dicho diputado e indica que ha transmitido una comunicación al respecto a la Mesa, a los presidentes de los grupos políticos, así como a los órganos de los que es miembro el diputado, a saber, la Comisión AFET y la Delegación para las Relaciones con los Estados Unidos.
3. Declaración de Berlín (debate)
Declaraciones del Consejo y de la Comisión: Declaración de Berlín
El Presidente, tras precisar que la Conferencia de Presidentes le había dado mandato para representar al Parlamento en las negociaciones sobre la declaración de Berlín, inicia el debate y subraya en particular la importancia de dicha declaración para el futuro de Europa.
Frank-Walter Steinmeier (Presidente en ejercicio del Consejo) y Margot Wallström (Vicepresidenta de la Comisión) proceden a las declaraciones.
Intervienen Jo Leinen (Presidente de la Comisión AFCO), Joseph Daul, en nombre del Grupo PPE-DE, Martin Schulz, en nombre del Grupo PSE, Graham Watson, en nombre del Grupo ALDE, Cristiana Muscardini, en nombre del Grupo UEN, Daniel Cohn-Bendit, en nombre del Grupo Verts/ALE, Francis Wurtz, en nombre del Grupo GUE/NGL, Nigel Farage, en nombre del Grupo IND/DEM, Bruno Gollnisch, en nombre del Grupo ITS, Roger Helmer, no inscrito, Proinsias De Rossa, éste sobre las intervenciones anteriores, Frank-Walter Steinmeier y Margot Wallström.
Se cierra el debate.
4. Reunión del Consejo Europeo (8 y 9 de marzo de 2007) (debate)
Informe del Consejo Europeo y declaración de la Comisión: Reunión del Consejo Europeo (8 y 9 de marzo de 2007)
Frank-Walter Steinmeier (Presidente en ejercicio del Consejo) presenta el informe y Günter Verheugen (Vicepresidente de la Comisión) procede a la declaración.
Intervienen Marianne Thyssen, en nombre del Grupo PPE-DE, Martin Schulz, en nombre del Grupo PSE, Alexander Lambsdorff, en nombre del Grupo ALDE, Michał Tomasz Kamiński, en nombre del Grupo UEN, Monica Frassoni, en nombre del Grupo Verts/ALE, Gabriele Zimmer, en nombre del Grupo GUE/NGL, Nils Lundgren, en nombre del Grupo IND/DEM, Andreas Mölzer, en nombre del Grupo ITS, Jim Allister, no inscrito, Werner Langen, Linda McAvan, Karin Riis-Jørgensen, Guntars Krasts, Claude Turmes, Umberto Guidoni, Johannes Blokland, Timothy Kirkhope, Poul Nyrup Rasmussen, Chris Davies, Mario Borghezio, Ian Hudghton, Vladimír Remek, Georgios Karatzaferis, Antonio Tajani, Harlem Désir, Bronisław Geremek, Zbigniew Zaleski, Gianni Pittella, Anneli Jäätteenmäki, Markus Ferber, Adrian Severin, Elizabeth Lynne, Othmar Karas, Riitta Myller, Françoise Grossetête, Marek Siwiec, Malcolm Harbour, Marianne Mikko, Josef Zieleniec, Frank-Walter Steinmeier y Günter Verheugen.
Se cierra el debate.
5. Turno de votaciones
Los resultados detallados de las votaciones (enmiendas, votaciones por separado, votaciones por partes, etc.) figuran en el Anexo «Resultados de las votaciones», adjunto al Acta.
5.1. Estadísticas comunitarias en el ámbito de la migración y la protección internacional ***I (artículo 131 del Reglamento) (votación)
Informe sobre la propuesta de Reglamento del Parlamento Europeo y del Consejo relativo a las estadísticas comunitarias en el ámbito de la migración y la protección internacional (COM(2005) 0375 — C6-0279/2005 — 2005/0156(COD)) — Comisión de Libertades Civiles, Justicia y Asuntos de Interior.
Ponente: Ewa Klamt (A6-0004/2007)
(Mayoría simple requerida)
(Votación en detalle: Anexo «Resultados de las votaciones», punto 1)
PROPUESTA DE LA COMISIÓN, ENMIENDAS y PROYECTO DE RESOLUCIÓN LEGISLATIVA
Ewa Klamt (ponente) hace una declaración, de acuerdo con el apartado 4 del artículo 131 del Reglamento.
Aprobado en votación única (P6_TA(2007)0065)
*
* *
Interviene Geoffrey Van Orden sobre la situación en Zimbabue.
5.2. Número y composición numérica de las delegaciones interparlamentarias (votación)
Propuesta de Decisión presentada de conformidad con el artículo 188 del Reglamento, por los diputados siguientes: Joseph Daul, en nombre del Grupo PPE-DE, Martin Schulz, en nombre del Grupo PSE, Graham Watson, en nombre del Grupo ALDE, Brian Crowley, en nombre del Grupo UEN, Daniel Cohn-Bendit, en nombre del Grupo Verts/ALE, Francis Wurtz, en nombre del Grupo GUE/NGL, Jens-Peter Bonde, en nombre del Grupo IND/DEM, y Bruno Gollnisch, en nombre del Grupo ITS, sobre el número y la composición numérica de las delegaciones interparlamentarias (B6-0100/2007)
(Mayoría simple requerida)
(Votación en detalle: Anexo «Resultados de las votaciones», punto 2)
PROPUESTA DE DECISIÓN
Aprobado (P6_TA(2007)0066)
5.3. Agencia Europea de Seguridad Aérea ***I (votación)
Informe sobre la propuesta de Reglamento del Parlamento Europeo y del Consejo que modifica el Reglamento (CE) no 1592/2002, de 15 de julio de 2002, sobre normas comunes en el ámbito de la aviación civil y por el que se crea una Agencia Europea de Seguridad Aérea (COM(2005) 0579 — C6-0403/2005 — 2005/0228(COD)) — Comisión de Transportes y Turismo.
Ponente: Jörg Leichtfried (A6-0023/2007)
(Mayoría simple requerida)
(Votación en detalle: Anexo «Resultados de las votaciones», punto 3)
PROPUESTA DE LA COMISIÓN
Aprobado en su versión modificada (P6_TA(2007)0067)
PROYECTO DE RESOLUCIÓN LEGISLATIVA
Aprobado (P6_TA(2007)0067)
Intervenciones sobre las votaciones:
|
— |
Jörg Leichtfried (ponente) ha aportado una modificación técnica a la enmienda10; |
|
— |
Jaromír Kohlíček ha presentado una enmienda oral al anexo II, que se ha admitido. |
5.4. Comercialización de la carne procedente de bovinos de edad igual o inferior a doce meses * (votación)
Informe sobre la propuesta de Reglamento del Consejo sobre la comercialización de la carne procedente de bovinos de edad igual o inferior a doce meses (COM(2006) 0487 — C6-0330/2006 — 2006/0162(CNS)) — Comisión de Agricultura y Desarrollo Rural.
Ponente: Bernadette Bourzai (A6-0006/2007)
(Mayoría simple requerida)
(Votación en detalle: Anexo «Resultados de las votaciones», punto 4)
PROPUESTA DE LA COMISIÓN
Aprobado en su versión modificada (P6_TA(2007)0063)
PROYECTO DE RESOLUCIÓN LEGISLATIVA
Aprobado (P6_TA(2007)0068)
5.5. Ratificación del Convenio sobre el trabajo marítimo, 2006, de la OIT * (votación)
Informe sobre la propuesta de Decisión del Consejo por la que se autoriza a los Estados miembros a ratificar, en interés de la Comunidad Europea, el Convenio refundido de 2006 sobre el trabajo marítimo de la Organización Internacional del Trabajo (COM(2006) 0288 — C6-0241/2006 — 2006/0103(CNS)) — Comisión de Empleo y Asuntos Sociales.
Ponente: Mary Lou McDonald (A6-0019/2007)
(Mayoría simple requerida)
(Votación en detalle: Anexo «Resultados de las votaciones», punto 5)
PROPUESTA DE LA COMISIÓN
Aprobado en su versión modificada (P6_TA(2007)0069)
PROYECTO DE RESOLUCIÓN LEGISLATIVA
Aprobado (P6_TA(2007)0069)
5.6. Servicios sociales de interés general en la Unión Europea (votación)
Informe Servicios sociales de interés general en la Unión Europea (2006/2134(INI)) — Comisión de Empleo y Asuntos Sociales.
Ponente: Joel Hasse Ferreira (A6-0057/2007)
(Mayoría simple requerida)
(Votación en detalle: Anexo «Resultados de las votaciones», punto 6)
PROPUESTA DE RESOLUCIÓN
Aprobado (P6_TA(2007)0070)
5.7. Acuerdo sobre los servicios aéreos entre la Unión Europea y los Estados Unidos de América (votación)
Propuesta de resolución B6-0077/2007
(Mayoría simple requerida)
(Votación en detalle: Anexo «Resultados de las votaciones», punto 7)
PROPUESTA DE RESOLUCIÓN
Aprobado (P6_TA(2007)0071)
5.8. No proliferación y desarme nucleares (votación)
Propuestas de resolución B6-0078/2007, B6-0085/2007, B6-0087/2007, B6-0088/2007, B6-0093/2007 y B6-0095/2007
(Mayoría simple requerida)
(Votación en detalle: Anexo «Resultados de las votaciones», punto 8)
PROPUESTA DE RESOLUCIÓN RC-B6-0078/2007
(sustituye a las B6-0078/2007, B6-0085/2007, B6-0087/2007, B6-0088/2007, B6-0093/2007 y B6-0095/2007):
presentada por los siguientes diputados:
|
— |
José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra, Stefano Zappalà, Karl von — Wogau, Tunne Kelam, Vytautas Landsbergis y Bogdan Klich, en nombre del Grupo PPE-DE, |
|
— |
Martin Schulz, Jan Marinus Wiersma, Ana Maria Gomes y Achille Occhetto, en nombre del Grupo PSE, |
|
— |
Annemie Neyts-Uyttebroeck y Marios Matsakis, en nombre del Grupo ALDE, |
|
— |
Ģirts Valdis Kristovskis, Ryszard Czarnecki y Hanna Foltyn-Kubicka, en nombre del Grupo UEN, |
|
— |
Angelika Beer, Jill Evans y Caroline Lucas, en nombre del Grupo Verts/ALE, |
|
— |
André Brie, Luisa Morgantini, Vittorio Agnoletto, Tobias Pflüger, Dimitrios Papadimoulis, Esko Seppänen y Jens Holm, en nombre del Grupo GUE/NGL. |
Aprobado (P6_TA(2007)0072)
Intervenciones sobre la votación:
|
— |
Monica Frassoni, en nombre del Grupo Verts/ALE, ha solicitado que se sometieran a votación nominal la segunda parte del apartado 1 y el apartado 9 (El Presidente ha constatado que no existía ninguna objeción a esta solicitud); |
|
— |
Vytautas Landsbergis ha presentado una enmienda oral al apartado 2, que se se ha admitido. |
6. Explicaciones de voto
Explicaciones de voto por escrito:
Las explicaciones de voto por escrito, en el sentido del apartado 3 del artículo 163 del Reglamento, figuran en el Acta literal de la presente sesión.
Explicaciones de voto orales:
|
— |
Informe Jörg Leichtfried — A6-0023/2007: Hubert Pirker |
|
— |
Informe Joel Hasse Ferreira — A6-0057/2007: Zita Pleštinská y Andreas Mölzer |
|
— |
Conclusión del Acuerdo de transporte aéreo entre la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por una parte, y los Estados Unidos de América, por otra (B6-0077/2007): Robert Evans |
|
— |
No proliferación y desarme nucleares (RC B6-0078/2007): Hubert Pirker |
7. Correcciones e intenciones de voto
Las correcciones e intenciones de voto figuran en la página «Séance en direct/Sittings live», «Résultats des votes (Appels nominaux)/Results of votes (Roll-call votes)» y en la versión impresa del anexo «Resultados de la votación nominal».
La versión electrónica en Europarl se actualizará periódicamente durante un período máximo de dos semanas posteriores al día de la votación.
Transcurrido este plazo, la lista de las correcciones e intenciones de voto se cerrará a los efectos de su traducción y publicación en el Diario Oficial.
Votaciones del 13.3.2007:
|
— |
Małgorzata Handzlik y Małgorzata Handzlik han comunicado que no habían participado en las votaciones de los dos informes Parish (A6-0038/2007 y A6-0051/2007), |
|
— |
Catherine Stihler y Werner Langen han señalado que no funcionaba su dispositivo de voto durante las votaciones de los dos informes Parish (A6-0038/2007 y A6-0051/2007), |
|
— |
Evgeni Kirilov ha señalado que había participado en las votaciones, pero que su nombre no figuraba en el anexo de las votaciones nominales. |
(La sesión, suspendida a las 13.10 horas, se reanuda a las 15.00 horas.)
PRESIDENCIA: Mechtild ROTHE
Vicepresidenta
8. Aprobación del Acta de la sesión anterior
Se aprueba el Acta de la sesión anterior.
9. Relaciones euromediterráneas — Construcción de la zona de libre comercio euromediterránea (debate)
Declaraciones del Consejo y de la Comisión: Conferencia de la Asamblea Parlamentaria Euromediterránea (APEM) (Túnez)
Informe sobre la construcción de la zona de libre comercio euromediterránea (2006/2173(INI)) — Comisión de Comercio Internacional.
Ponente: Kader Arif (A6-0468/2006)
Gernot Erler (Presidente en ejercicio del Consejo) y Peter Mandelson (Miembro de la Comisión) proceden a las declaraciones.
Kader Arif presenta su informe.
Intervienen Antonio Tajani (ponente de opinión de la Comisión AFET), Jean-Claude Fruteau (ponente de opinión de la Comisión AGRI), Vito Bonsignore, en nombre del Grupo PPE-DE, Pasqualina Napoletano, en nombre del Grupo PSE, Philippe Morillon, en nombre del Grupo ALDE, Adriana Poli Bortone, en nombre del Grupo UEN, Hélène Flautre, en nombre del Grupo Verts/ALE, Luisa Morgantini, en nombre del Grupo GUE/NGL, Derek Roland Clark, en nombre del Grupo IND/DEM, Philip Claeys, en nombre del Grupo ITS, José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra, Carlos Carnero González, Gianluca Susta, Tokia Saïfi, Jamila Madeira, Ignasi Guardans Cambó, Edward McMillan-Scott, Béatrice Patrie y Francisco José Millán Mon.
PRESIDENCIA: Miguel Ángel MARTÍNEZ MARTÍNEZ
Vicepresidente
Intervienen Panagiotis Beglitis, Simon Busuttil, John Attard-Montalto, Gernot Erler y Peter Mandelson.
Propuestas de resolución, presentadas de conformidad con el apartado 2 del artículo 103 del Reglamento, para cerrar el debate:
|
— |
Bruno Gollnisch, Philip Claeys y Petre Popeangă, en nombre del Grupo ITS, sobre las relaciones euromediterráneas (B6-0041/2007); |
|
— |
Philippe Morillon, Thierry Cornillet y Marco Cappato, en nombre del Grupo ALDE, sobre las relaciones euromediterráneas (B6-0080/2007); |
|
— |
Hélène Flautre, David Hammerstein Mintz, Raül Romeva i Rueda y Cem Özdemir, en nombre del Grupo Verts/ALE, sobre las relaciones euromediterráneas (B6-0084/2007); |
|
— |
Roberta Angelilli, Adriana Poli Bortone, Salvatore Tatarella y Marek Aleksander Czarnecki, en nombre del Grupo UEN, sobre las relaciones euromediterráneas (B6-0090/2007); |
|
— |
Luisa Morgantini y Kyriacos Triantaphyllides, en nombre del Grupo GUE/NGL, sobre las relaciones euromediterráneas (B6-0092/2007); |
|
— |
Vito Bonsignore, José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra, Tokia Saïfi y Simon Busuttil, en nombre del Grupo PPE-DE, sobre las relaciones euromediterráneas (B6-0094/2007); |
|
— |
Pasqualina Napoletano y Carlos Carnero González, en nombre del Grupo PSE, sobre las relaciones euromediterráneas (B6-0096/2007). |
Se cierra el debate.
Votación: punto 5.4 del Acta de 15.3.2007 y punto 5.5 del Acta de 15.3.2007.
10. Bosnia y Herzegovina (debate)
Informe con una propuesta de recomendación del Parlamento Europeo destinada al Consejo sobre Bosnia y Herzegovina (2006/2290(INI)) — Comisión de Asuntos Exteriores.
Ponente: Doris Pack (A6-0030/2007)
Doris Pack presenta su informe.
Intervienen Gernot Erler (Presidente en ejercicio del Consejo) y Olli Rehn (Miembro de la Comisión).
Intervienen Alojz Peterle, en nombre del Grupo PPE-DE, Libor Rouček, en nombre del Grupo PSE, Philippe Morillon, en nombre del Grupo ALDE, Ryszard Czarnecki, en nombre del Grupo UEN, Gisela Kallenbach, en nombre del Grupo Verts/ALE, Erik Meijer, en nombre del Grupo GUE/NGL, Bastiaan Belder, en nombre del Grupo IND/DEM, Bernd Posselt, Hannes Swoboda, Jelko Kacin, Bernd Posselt, sobre el respeto del tiempo de uso de la palabra, Bogusław Rogalski, Roberta Alma Anastase, Justas Vincas Paleckis, Alexander Lambsdorff, Brian Crowley, Csaba Sándor Tabajdi, Dimitar Stoyanov, en nombre del Grupo ITS, y Olli Rehn.
Se cierra el debate.
Votación: punto 5.6 del Acta de 15.3.2007.
PRESIDENCIA: Manuel António dos SANTOS
Vicepresidente
11. Futuro de la construcción aeronáutica europea (debate)
Declaraciones del Consejo y de la Comisión: Futuro de la construcción aeronáutica europea
Peter Hintze (Presidente en ejercicio del Consejo) y Günter Verheugen (Vicepresidente de la Comisión) proceden a las declaraciones.
Intervienen Christine De Veyrac, en nombre del Grupo PPE-DE, Matthias Groote, en nombre del Grupo PSE, Anne Laperrouze, en nombre del Grupo ALDE, Gérard Onesta, en nombre del Grupo Verts/ALE, Jacky Henin, en nombre del Grupo GUE/NGL, Paul Marie Coûteaux, en nombre del Grupo IND/DEM, Gunnar Hökmark, Karin Jöns, Gabriele Zimmer, Kader Arif, Inés Ayala Sender, Peter Hintze y Günter Verheugen.
Se cierra el debate.
12. Turno de preguntas (preguntas al Consejo)
El Parlamento examina una serie de preguntas al Consejo (B6-0012/2007).
Pregunta 1 (Laima Liucija Andrikienė): Continuación de la ratificación de la Constitución de la UE.
Gernot Erler (Presidente en ejercicio del Consejo) responde a la pregunta, así como a las preguntas complementarias de Laima Liucija Andrikienė, Philip Bushill-Matthews y Danutė Budreikaitė.
Pregunta 2 (Claude Moraes): Progresos respecto a la Decisión marco relativa a la lucha contra el racismo y la xenofobia.
Gernot Erler responde a la pregunta, así como a las preguntas complementarias de Emine Bozkurt (suplente del autor), Jörg Leichtfried y Laima Liucija Andrikienė.
Pregunta 3 (Marie Panayotopoulos-Cassiotou): Límite de edad para los juegos electrónicos violentos.
Gernot Erler responde a la pregunta, así como a las preguntas complementarias de Marie Panayotopoulos-Cassiotou y Inger Segelström.
Interviene Marie Panayotopoulos-Cassiotou sobre la traducción del título de su pregunta.
Gernot Erler responde a una pregunta complementaria de Paul Rübig.
Pregunta 4 (Sarah Ludford): Lucha contra la corrupción.
Gernot Erler responde a la pregunta, así como a las preguntas complementarias de Chris Davies (suplente del autor) y Justas Vincas Paleckis.
Pregunta 5 (Glenis Willmott): Manifiesto europeo sobre el cáncer de cuello uterino.
Gernot Erler responde a la pregunta, así como a una pregunta complementaria de Glenis Willmott.
Pregunta 6 (Bernd Posselt): Negociaciones de adhesión con Croacia.
Gernot Erler responde a la pregunta, así como a las preguntas complementarias de Bernd Posselt, Reinhard Rack y Justas Vincas Paleckis.
Pregunta 7 (Sajjad Karim): Zimbabue.
Pregunta 8 (Eoin Ryan): Relaciones de la UE con Zimbabue.
Gernot Erler responde a las preguntas, así como a las preguntas complementarias de Fiona Hall (suplente del autor), Brian Crowley (suplente del autor) y Jim Allister.
Pregunta 9 (Dimitrios Papadimoulis): Artículo 301 del Código Penal turco.
Gernot Erler responde a la pregunta, así como a las preguntas complementarias de Kyriacos Triantaphyllides (suplente del autor) y Panagiotis Beglitis.
Las preguntas que no hayan tenido respuesta por falta de tiempo la recibirán por escrito (véase el Anexo al Acta literal).
Se cierra el turno de preguntas reservado al Consejo.
(La sesión, suspendida a las 19.05 horas, se reanuda a las 21.00 horas.)
PRESIDENCIA: Luigi COCILOVO
Vicepresidente
13. Nombramientos en las delegaciones interparlamentarias (propuesta de la Conferencia de Presidentes)
El Presidente comunica que ha recibido la propuesta de la Conferencia de Presidentes sobre los nombramientos en la Delegación para las Relaciones con los Países del Asia Meridional, la Delegación para las Relaciones con la India y la Delegación para las Relaciones con Afganistán.
Votación: jueves 15.3.2007 a las 12.00 horas.
Plazos de presentación de enmiendas: jueves 15.3.2007 a las 10.00 horas.
14. Hepatitis C (declaración por escrito)
La declaración 87/2006 presentada por los diputados Jolanta Dičkutė, John Bowis, Stephen Hughes, Frédérique Ries, Thomas Ulmer sobre la hepatitis C ha recogido la firma de la mayoría de los diputados que integran el Parlamento y, por consiguiente, de conformidad con el apartado 4 del artículo 116 del Reglamento, se transmitirá a sus destinatarios y se publicará, con indicación del nombre de los firmantes, en los «Textos Aprobados» de la sesión del 29.3.2007.
15. Reforma de los instrumentos de política comercial de la UE (debate)
Pregunta oral (O-0002/2007) presentada por Enrique Barón Crespo, en nombre de la Comisión INTA, a la Comisión: Libro Verde de la Comisión y consulta pública sobre una posible reforma de los instrumentos de política comercial de la UE (B6-0009/2007)
Ignasi Guardans Cambó (suplente del autor) desarrolla la pregunta oral.
Peter Mandelson (Miembro de la Comisión) contesta a la pregunta oral.
Intervienen Christofer Fjellner, en nombre del Grupo PPE-DE, David Martin, en nombre del Grupo PSE, Gianluca Susta, en nombre del Grupo ALDE, Zbigniew Krzysztof Kuźmiuk, en nombre del Grupo UEN, Carl Schlyter, en nombre del Grupo Verts/ALE, Béla Glattfelder, Kader Arif, Leopold Józef Rutowicz, Daniel Caspary, Panagiotis Beglitis, Danutė Budreikaitė, Francisco Assis, Benoît Hamon y Peter Mandelson.
Se cierra el debate.
16. Respeto de la Carta de los Derechos Fundamentales en las propuestas legislativas de la Comisión: metodología para un control sistemático y riguroso (debate)
Informe sobre el respeto de la Carta de los Derechos Fundamentales en las propuestas legislativas de la Comisión: metodología para un control sistemático y riguroso (2005/2169(INI)) — Comisión de Libertades Civiles, Justicia y Asuntos de Interior.
Ponente: Johannes Voggenhuber (A6-0034/2007)
Johannes Voggenhuber presenta su informe.
Interviene Peter Mandelson (Miembro de la Comisión).
Intervienen Riccardo Ventre (ponente de opinión de la Comisión AFCO), Kinga Gál, en nombre del Grupo PPE-DE, Claudio Fava, en nombre del Grupo PSE, Sophia in 't Veld, en nombre del Grupo ALDE, Sylvia-Yvonne Kaufmann, en nombre del Grupo GUE/NGL, Johannes Blokland, en nombre del Grupo IND/DEM, Daniel Hannan, Ignasi Guardans Cambó, Giusto Catania, Maria da Assunção Esteves y Paul Rübig.
Se cierra el debate.
Votación: punto 5.7 del Acta de 15.3.2007.
17. Negociación de un Acuerdo de Asociación entre la Unión Europea y los países de Centroamérica — Negociación de un Acuerdo de Asociación entre la Unión Europea y la Comunidad Andina (debate)
Informe que contiene la Recomendación del Parlamento Europeo destinada al Consejo sobre el mandato de negociación de un Acuerdo de Asociación entre la Unión Europea y sus Estados miembros, por una parte, y los países de Centroamérica, por otra (2006/2222(INI)) — Comisión de Asuntos Exteriores.
Ponente: Willy Meyer Pleite (A6-0026/2007)
Informe que contiene la Recomendación del Parlamento Europeo destinada al Consejo sobre el mandato de negociación de un Acuerdo de Asociación entre la Unión Europea y sus Estados miembros, de una parte, y la Comunidad Andina y sus países miembros, de otra (2006/2221(INI)) — Comisión de Asuntos Exteriores.
Ponente: Luis Yáñez-Barnuevo García (A6-0025/2007)
Luis Yáñez-Barnuevo García presenta su informe.
PRESIDENCIA: Mario MAURO
Vicepresidente
Willy Meyer Pleite presenta su informe.
Interviene Peter Mandelson (Miembro de la Comisión).
Intervienen Miguel Ángel Martínez Martínez (ponente de opinión de la Comisión DEVE), Małgorzata Handzlik (ponente de opinión de la Comisión INTA), Gianluca Susta (ponente de opinión de la Comisión INTA), José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra, en nombre del Grupo PPE-DE, Raimon Obiols i Germà, en nombre del Grupo PSE, Leopold Józef Rutowicz, en nombre del Grupo UEN, Raül Romeva i Rueda, en nombre del Grupo Verts/ALE, Jens Holm, en nombre del Grupo GUE/NGL, Gerard Batten, en nombre del Grupo IND/DEM, Marcello Vernola, Józef Pinior, Ryszard Czarnecki, Willy Meyer Pleite y Bogusław Sonik.
Se cierra el debate.
Votación: punto 5.8 del Acta de 15.3.2007 y punto 5.9 del Acta de 15.3.2007.
18. Personas desaparecidas en Chipre (debate)
Declaración de la Comisión: Personas desaparecidas en Chipre
El Presidente saluda la presencia, en la tribuna oficial, del Sr. D. Christophe Girod, Presidente del Comité de las Naciones Unidas sobre las personas desaparecidas en Chipre, así como del Sr. D. Elias Georgiadis y de la Sra. Da Gülden Plümer Küçük, miembros de dicho Comité.
Peter Mandelson (Miembro de la Comisión) procede a la declaración.
Intervienen Panayiotis Demetriou, en nombre del Grupo PPE-DE, Panagiotis Beglitis, en nombre del Grupo PSE, Ignasi Guardans Cambó, en nombre del Grupo ALDE, Cem Özdemir, en nombre del Grupo Verts/ALE, Kyriacos Triantaphyllides, en nombre del Grupo GUE/NGL, Françoise Grossetête, Marios Matsakis y Karin Resetarits.
Propuesta de resolución presentada de conformidad con el apartado 2 del artículo 103 del Reglamento para cerrar el debate:
|
— |
Panayiotis Demetriou, en nombre del Grupo PPE-DE, Mechtild Rothe, en nombre del Grupo PSE, Ignasi Guardans Cambó y Marios Matsakis, en nombre del Grupo ALDE, Seán Ó Neachtain, en nombre del Grupo UEN, Joost Lagendijk, Monica Frassoni y Cem Özdemir, en nombre del Grupo Verts/ALE, Sylvia-Yvonne Kaufmann, en nombre del Grupo GUE/NGL, y Jens-Peter Bonde, en nombre del Grupo IND/-DEM, sobre las personas desaparecidas en Chipre (B6-0118/2007). |
Se cierra el debate.
Votación: punto 5.10 del Acta de 15.3.2007.
19. Orden del día de la próxima sesión
Se ha establecido el orden del día de la sesión de mañana (documento «Orden del día» PE 385.050/OJJE).
20. Cierre de la sesión
Se levanta la sesión a las 23.40 horas.
Harald Rømer
Secretario General
Adam Bielan
Vicepresidente
LISTA DE ASISTENCIA
Han firmado:
Adamou, Agnoletto, Aita, Albertini, Ali, Allister, Alvaro, Anastase, Andersson, Andrejevs, Andria, Andrikienė, Angelilli, Antoniozzi, Arif, Arnaoutakis, Ashworth, Assis, Athanasiu, Atkins, Attard-Montalto, Attwooll, Aubert, Audy, Auken, Ayala Sender, Aylward, Ayuso, Baco, Badia i Cutchet, Bărbuleţiu, Barón Crespo, Barsi-Pataky, Batten, Batzeli, Bauer, Beaupuy, Beazley, Becsey, Beer, Beglitis, Belder, Belet, Belohorská, Bennahmias, Beňová, Berend, Berès, van den Berg, Berlato, Berlinguer, Berman, Bielan, Birutis, Bliznashki, Blokland, Böge, Bösch, Bonde, Bono, Bonsignore, Booth, Borghezio, Borrell Fontelles, Bourzai, Bowis, Bowles, Bozkurt, Bradbourn, Braghetto, Brepoels, Breyer, Březina, Brie, Brok, Budreikaitė, van Buitenen, Buitenweg, Bulfon, Bullmann, van den Burg, Buruiană-Aprodu, Bushill-Matthews, Busk, Busquin, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Calabuig Rull, Callanan, Camre, Capoulas Santos, Cappato, Carlotti, Carnero González, Carollo, Casa, Casaca, Cashman, Casini, Caspary, Castex, Castiglione, del Castillo Vera, Catania, Cavada, Cederschiöld, Cercas, Chatzimarkakis, Chervenyakov, Chichester, Chiesa, Chmielewski, Christensen, Christova, Chruszcz, Ciornei, Cioroianu, Claeys, Clark, Cocilovo, Coelho, Cohn-Bendit, Corbett, Corbey, Cornillet, Correia, Coşea, Costa, Cottigny, Coûteaux, Coveney, Cramer, Corina Creţu, Gabriela Creţu, Crowley, Marek Aleksander Czarnecki, Ryszard Czarnecki, Daul, Davies, De Blasio, de Brún, Degutis, Dehaene, De Keyser, Demetriou, De Michelis, Deprez, De Rossa, Descamps, Désir, Deß, Deva, De Veyrac, De Vits, Díaz de Mera García Consuegra, Dičkutė, Didžiokas, Díez González, Dillen, Dimitrakopoulos, Konstantin Dimitrov, Martin Dimitrov, Philip Dimitrov Dimitrov, Dîncu, Dobolyi, Dombrovskis, Doorn, Douay, Dover, Doyle, Drčar Murko, Duchoň, Dührkop Dührkop, Duff, Duka-Zólyomi, Dumitrescu, Ebner, Ehler, Ek, El Khadraoui, Esteves, Estrela, Ettl, Jill Evans, Jonathan Evans, Robert Evans, Färm, Fajmon, Falbr, Farage, Fatuzzo, Fava, Fazakas, Ferber, Fernandes, Fernández Martín, Anne Ferreira, Elisa Ferreira, Figueiredo, Fjellner, Flasarová, Flautre, Florenz, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Fontaine, Ford, Fourtou, Fraga Estévez, Frassoni, Freitas, Friedrich, Fruteau, Gahler, Gál, Gaľa, Ganţ, García-Margallo y Marfil, García Pérez, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gebhardt, Gentvilas, Geremek, Geringer de Oedenberg, Gewalt, Gibault, Gierek, Giertych, Gill, Gklavakis, Glante, Glattfelder, Gobbo, Goebbels, Goepel, Golik, Gollnisch, Gomes, Gomolka, Gottardi, Goudin, Grabowska, Grabowski, Graça Moura, Graefe zu Baringdorf, Gräßle, de Grandes Pascual, Grech, Griesbeck, de Groen-Kouwenhoven, Groote, Grosch, Grossetête, Gruber, Guardans Cambó, Guellec, Guerreiro, Guidoni, Gurmai, Gutiérrez-Cortines, Guy-Quint, Gyürk, Hänsch, Hall, Hammerstein Mintz, Hamon, Handzlik, Hannan, Harangozó, Harbour, Harkin, Harms, Hasse Ferreira, Hassi, Hatzidakis, Haug, Hazan, Heaton-Harris, Hedh, Hegyi, Hellvig, Helmer, Hennicot-Schoepges, Hennis-Plasschaert, Herczog, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Hökmark, Holm, Honeyball, Hoppenstedt, Horáček, Howitt, Hudacký, Hudghton, Hughes, Husmenova, Hutchinson, Ibrisagic, Ilchev, in 't Veld, Itälä, Jackson, Jäätteenmäki, Jałowiecki, Janowski, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jensen, Joan i Marí, Jöns, Jonckheer, Jordan Cizelj, Juknevičienė, Kacin, Kaczmarek, Kallenbach, Kamall, Kamiński, Karas, Karatzaferis, Karim, Kaufmann, Kauppi, Kazak, Tunne Kelam, Kelemen, Kindermann, Kinnock, Kirilov, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Klinz, Knapman, Koch, Kohlíček, Konrad, Kónya-Hamar, Korhola, Kósáné Kovács, Koterec, Krahmer, Krasts, Kratsa-Tsagaropoulou, Kreissl-Dörfler, Kristovskis, Krupa, Kuc, Kudrycka, Kułakowski, Kušķis, Kusstatscher, Kuźmiuk, Lagendijk, Laignel, Lamassoure, Lambert, Lambrinidis, Lambsdorff, Landsbergis, Lang, Langen, Langendries, Laperrouze, Lauk, Lechner, Le Foll, Lehne, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Jean-Marie Le Pen, Marine Le Pen, Le Rachinel, Lévai, Lewandowski, Libicki, Lichtenberger, Lienemann, Liese, Liotard, Lipietz, Locatelli, Lombardo, López-Istúriz White, Losco, Louis, Lucas, Lulling, Lundgren, Lynne, Lyubcheva, Maat, Maaten, McAvan, McDonald, McGuinness, McMillan-Scott, Madeira, Maldeikis, Manders, Maňka, Erika Mann, Thomas Mann, Manolakou, Mantovani, Marinescu, Marques, Martens, David Martin, Hans-Peter Martin, Martinez, Martínez Martínez, Masiel, Maštálka, Mastenbroek, Mathieu, Mato Adrover, Matsakis, Matsouka, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Medina Ortega, Meijer, Méndez de Vigo, Menéndez del Valle, Meyer Pleite, Miguélez Ramos, Mihăescu, Mihalache, Mikko, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Mölzer, Mohácsi, Moisuc, Moreno Sánchez, Morgan, Morgantini, Morillon, Morţun, Moscovici, Mote, Mulder, Musacchio, Muscardini, Muscat, Musotto, Mussolini, Myller, Napoletano, Nassauer, Nattrass, Navarro, Newton Dunn, Annemie Neyts-Uyttebroeck, Nicholson, Nicholson of Winterbourne, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Obiols i Germà, Achille Occhetto, Öger, Özdemir, Olajos, Olbrycht, Ó Neachtain, Onesta, Onyszkiewicz, Oomen-Ruijten, Ortuondo Larrea, Őry, Ouzký, Oviir, Pack, Pafilis, Pahor, Paleckis, Panayotopoulos-Cassiotou, Pannella, Panzeri, Papadimoulis, Paparizov, Papastamkos, Parish, Parvanova, Paşcu, Patriciello, Patrie, Peillon, Pęk, Alojz Peterle, Petre, Pflüger, Piecyk, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pinior, Piotrowski, Pirilli, Pirker, Piskorski, Pistelli, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Pleštinská, Podestà, Podgorean, Podkański, Pöttering, Poignant, Polfer, Poli Bortone, Pomés Ruiz, Popeangă, Portas, Posdorf, Posselt, Prets, Prodi, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Rapkay, Rasmussen, Remek, Resetarits, Reul, Reynaud, Riera Madurell, Riis-Jørgensen, Rizzo, Rocard, Rogalski, Roithová, Romagnoli, Romeva i Rueda, Rosati, Roszkowski, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Rudi Ubeda, Rübig, Rühle, Rutowicz, Sacconi, Saïfi, Sakalas, Saks, Salafranca Sánchez-Neyra, Salinas García, Samaras, Samuelsen, Sánchez Presedo, dos Santos, Sârbu, Sartori, Saryusz-Wolski, Savary, Savi, Sbarbati, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schenardi, Schierhuber, Schlyter, Olle Schmidt, Frithjof Schmidt, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schroedter, Schulz, Schuth, Schwab, Seeber, Seeberg, Segelström, Seppänen, Şerbu, Severin, Shouleva, Siekierski, Sifunakis, Silaghi, Silva Peneda, Simpson, Siwiec, Skinner, Škottová, Smith, Sofianski, Søndergaard, Sonik, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Spautz, Speroni, Staes, Stănescu, Staniszewska, Starkevičiūtė, Šťastný, Stauner, Sterckx, Stevenson, Stihler, Stockmann, Stoyanov, Strejček, Strož, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Susta, Svensson, Swoboda, Szabó, Szájer, Szejna, Szent-Iványi, Tabajdi, Tajani, Takkula, Tannock, Tarabella, Tarand, Tatarella, Thomsen, Thyssen, Ţicău, Ţîrle, Titford, Titley, Tomczak, Trakatellis, Trautmann, Triantaphyllides, Trüpel, Turmes, Tzampazi, Uca, Ulmer, Väyrynen, Vaidere, Vakalis, Vălean, Vanhecke, Van Hecke, Van Lancker, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Vatanen, Vaugrenard, Veneto, Ventre, Veraldi, Vergnaud, Vernola, Vidal-Quadras, Vigenin, de Villiers, Vincenzi, Virrankoski, Vlasák, Vlasto, Voggenhuber, Wagenknecht, Wallis, Walter, Watson, Henri Weber, Manfred Weber, Weiler, Weisgerber, Westlund, Whittaker, Wieland, Wiersma, Wijkman, Willmott, Wise, von Wogau, Wohlin, Bernard Piotr Wojciechowski, Janusz Wojciechowski, Wortmann-Kool, Wurtz, Xenogiannakopoulou, Yáñez-Barnuevo García, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zapałowski, Zappalà, Zatloukal, Ždanoka, Železný, Zieleniec, Zīle, Zimmer, Zingaretti, Zvěřina, Zwiefka
ANEXO I
RESULTADOS DE LAS VOTACIONES
Significado de abreviaturas y símbolos
|
+ |
aprobado |
|
- |
rechazado |
|
↓ |
decae |
|
R |
retirado |
|
VN (..., ..., ...) |
votación nominal (a favor, en contra, abstenciones) |
|
VE (..., ..., ...) |
votación electrónica (a favor, en contra, abstenciones) |
|
vp |
votación por partes |
|
vs |
votación por separado |
|
enm. |
enmienda |
|
ET |
enmienda de transacción |
|
PC |
parte correspondiente |
|
S |
enmienda de supresión |
|
= |
enmiendas idénticas |
|
§ |
apartado |
|
art. |
artículo |
|
cons. |
considerando |
|
PR |
propuesta de resolución |
|
PRC |
propuesta de resolución común |
|
SEC |
votación secreta |
1. Estadísticas comunitarias en el ámbito de la migración y la protección internacional ***I
Informe: Ewa KLAMT (A6-0004/2007)
|
Asunto |
VN, etc. |
Votación |
Votaciones por VN/VE — observaciones |
|
votación única |
VN |
+ |
544, 19, 56 |
Solicitud de votación nominal
PPE-DE: votación final
2. Número y composición numérica de las delegaciones interparlamentarias
Propuesta de decisión: B6-0100/2007
|
Asunto |
Enmienda no |
Autor/Autora |
VN, etc. |
Votación |
Votaciones por VN/VE — observaciones |
|
Propuesta de decisión B6-0100/2007 (PPE-DE, PSE, ALDE, UEN, Verts/ALE, GUE/NGL, IND/DEM, ITS) |
|||||
|
votación: propuesta de decisión (conjunto) |
|
+ |
|
||
3. Agencia Europea de Seguridad Aérea ***I
Informe: Jörg LEICHTFRIED (A6-0023/2007)
|
Asunto |
Enmienda no |
Autor/Autora |
VN, etc. |
Votación |
Votaciones por VN/VE — observaciones |
|
Enmiendas de la comisión competente- votación en bloque |
2-9 11-14 16 18-19 23-26 28-29 |
comisión |
|
+ |
|
|
Enmiendas de la comisión competente — votación por separado |
1 |
comisión |
vs |
+ |
|
|
15 |
comisión |
vs/VE |
+ |
432, 236, 8 |
|
|
17 |
comisión |
vs/VE |
+ |
358, 321, 9 |
|
|
20 |
comisión |
vs |
+ |
|
|
|
21 |
comisión |
vs |
+ |
|
|
|
22 |
comisión |
vs |
+ |
|
|
|
27 |
comisión |
vs |
+ |
|
|
|
Artículo 2, § 3, después de la letra d) |
33 |
COTTIGNY y otros |
|
- |
|
|
Artículo 3, letra j), inciso ii) |
30 |
PPE-DE |
|
+ |
|
|
Artículo 6 ter, § 4 |
34 |
COTTIGNY y otros |
|
- |
|
|
10 |
comisión |
vp |
|
|
|
|
1 |
+ |
modificado oralmente |
|||
|
2/VE |
+ |
333, 331, 24 |
|||
|
Anexo II, e), punto vii (nuevo) |
|
KOHLÍČEK |
|
+ |
enm. |
|
oral Anexo IV, punto 6b |
31 |
GUE/NGL |
|
- |
|
|
votación: propuesta modificada |
|
+ |
|
||
|
votación: resolución legislativa |
|
+ |
|
||
La enm. 32 ha sido anulada.
Solicitudes de votación por separado
PSE: enms. 1, 20, 21, 27
PPE-DE: enms. 1, 15, 17, 22
Solicitudes de votación por partes
PPE-DE
enm. 10
1a parte:«Los tripulantes... OPS de la UE»
2a parte:«a discreción... operadores aprobados»
Varios
Jörg Leichtfried (ponente) ha aportado una modificación técnica a la enmienda 10:
4. Aquellos que presten servicios en operaciones comerciales deberán estar en posesión de un certificado como el descrito inicialmente en el anexo III, subparte O, letra d) de la OPS 1.1005 del Reglamento (CE) no 1899/2006 del Parlamento Europeo y del Consejo relativo a la armonización de normas técnicas y procedimientos administrativos aplicables a la aviación civil (OPS de la UE); a discreción del Estado miembro, podrán expedir el certificado organizaciones de formación u operadores aprobados.
Jaromír Kohlíček ha presentado una enm. oral al Anexo II, punto e:
vii) 600 kg para aeronaves ultraligeras en operaciones no comerciales;
4. Comercialización de carne de bovino de hasta doce meses de edad *
Informe: Bernadette BOURZAI (A6-0006/2007)
|
Asunto |
Enmienda no |
Autor/Autora |
VN, etc. |
Votación |
Votaciones por VN/VE — observaciones |
|
Enmiendas de la comisión competente-votación en bloque |
1-7 9 11 13-25 |
comisión |
|
+ |
|
|
Enmiendas de la comisión competente — votación por separado |
8 |
comisión |
vs |
+ |
|
|
12 |
comisión |
vs/VE |
+ |
381, 306, 9 |
|
|
Art. 3 |
10 |
comisión |
|
+ |
|
|
26 |
ALDE |
|
- |
|
|
|
27 |
ALDE |
|
- |
|
|
|
votación: propuesta modificada |
|
+ |
|
||
|
votación: resolución legislativa |
|
+ |
|
||
Solicitudes de votación por separado
PSE: enms. 8 y 12
5. Ratificación del Convenio refundido de 2006 sobre trabajo marítimo de la OIT *
Informe: Mary Lou McDONALD (A6-0019/2007)
|
Asunto |
Enmienda no |
Autor/Autora |
VN, etc. |
Votación |
Votaciones por VN/VE — observaciones |
|
Enmiendas de la comisión competente-votación en bloque |
1-3 |
comisión |
|
+ |
|
|
votación: propuesta modificada |
|
+ |
|
||
|
votación: resolución legislativa |
|
+ |
|
||
6. Servicios sociales de interés general en la Unión Europea
Informe: Joel HASSE FERREIRA (A6-0057/2007)
|
Asunto |
Enmienda no |
Autor/Autora |
VN, etc. |
Votación |
Votaciones por VN/VE — observaciones |
|
Después del § 1 |
3 |
GUE/NGL |
|
- |
|
|
§ 5 |
4 |
GUE/NGL |
|
- |
|
|
§ 6 |
5 |
GUE/NGL |
|
- |
|
|
Después del § 7 |
9 |
GUE/NGL |
|
- |
|
|
§ 9 |
1 |
Verts/ALE |
|
- |
|
|
§ 10 |
6 |
GUE/NGL |
|
- |
|
|
§ 13 |
7 |
GUE/NGL |
|
- |
|
|
Después del § 16 |
2 |
Verts/ALE |
|
- |
|
|
Visto 4 |
§ |
texto original |
VN |
+ |
572, 97, 34 |
|
votación: resolución (conjunto) |
|
+ |
|
||
La enmienda 8 ha sido anulada.
Solicitud de votación nominal
IND/DEM: Visto 4
7. Acuerdo sobre los servicios aéreos entre la Unión Europea y los Estados Unidos de América
Propuesta de resolución: B6-0077/2007
|
Asunto |
Enmienda no |
Autor/Autora |
VN, etc. |
Votación |
Votaciones por VN/VE — observaciones |
|
Propuesta de resolución B6-0077/2007 (comisión TRAN) |
|||||
|
§ 2 |
3 |
PSE, PPE-DE, ALDE, Verts/ALE, UEN + BLOKLAND |
|
+ |
|
|
§ 3 |
4 |
PSE, PPE-DE, ALDE, Verts/ALE, UEN, GUE/NGL + BLOKLAND |
|
+ |
|
|
§ 4 |
5 |
PSE, PPE-DE, ALDE, Verts/ALE, UEN, GUE/NGL + BLOKLAND |
|
+ |
|
|
§ 5 |
6 |
PSE, PPE-DE, ALDE, Verts/ALE, UEN, GUE/NGL + BLOKLAND |
|
+ |
|
|
§ 6 |
7S |
PSE, PPE-DE, ALDE, Verts/ALE, UEN, GUE/NGL + BLOKLAND |
|
+ |
|
|
§ 8 |
8 |
PSE, PPE-DE, ALDE, Verts/ALE, UEN, GUE/NGL + BLOKLAND |
|
+ |
|
|
§ 9 |
9 |
PSE, PPE-DE, ALDE, Verts/ALE, UEN, GUE/NGL + BLOKLAND |
|
+ |
|
|
§ 11 |
10 |
PSE, PPE-DE, ALDE, Verts/ALE, UEN, GUE/NGL + BLOKLAND |
|
+ |
|
|
§ 12 |
11 |
PSE, PPE-DE, ALDE, Verts/ALE, UEN, GUE/NGL + BLOKLAND |
|
+ |
|
|
§ 15 |
§ |
texto original |
vp |
|
|
|
1 |
+ |
|
|||
|
2 |
- |
|
|||
|
§ 16 |
12 |
PSE, PPE-DE, ALDE, Verts/ALE, UEN, GUE/NGL + BLOKLAND |
|
+ |
|
|
§ 19 |
13S |
PSE, PPE-DE, ALDE, Verts/ALE, UEN + BLOKLAND |
|
+ |
|
|
§ 21 |
14 |
PSE, PPE-DE, ALDE, Verts/ALE, UEN, GUE/NGL + BLOKLAND |
|
+ |
|
|
Después del § 22 |
17 |
Verts/ALE |
VE |
- |
311, 375, 9 |
|
Después del § 24 |
15 |
PSE, PPE-DE, ALDE, Verts/ALE, UEN, GUE/NGL + BLOKLAND |
|
+ |
|
|
18 |
Verts/ALE |
|
- |
|
|
|
§ 27 |
19 |
Verts/ALE |
|
- |
|
|
§ 28 |
16 |
PSE, PPE-DE, ALDE, Verts/ALE, UEN, GUE/NGL + BLOKLAND |
|
+ |
|
|
Después del visto 1 |
1 |
PSE, PPE-DE, ALDE, Verts/ALE, UEN, GUE/NGL + BLOKLAND |
|
+ |
|
|
Cons. E |
2 |
PSE, PPE-DE, ALDE, Verts/ALE, UEN, GUE/NGL + BLOKLAND |
|
+ |
|
|
votación: resolución (conjunto) |
|
+ |
|
||
Solicitudes de votación por partes
PPE-DE
§ 15
1a parte:«Observa la importancia... riesgos»
2a parte:«insiste... en este sentido»
8. No proliferación y desarme nucleares
Propuestas de resolución: B6-0078/2007, B6-0085/2007, B6-0087/2007, B6-0088/2007, B6-0093/2007, B6-0095/2007
|
Asunto |
Enmienda no |
Autor/Autora |
VN, etc. |
Votación |
Votaciones por VN/VE — observaciones |
|
Propuesta de resolución común RC-B6-0078/2007 (PPE-DE, PSE, ALDE, UEN, Verts/ALE, GUE/NGL) |
|||||
|
§ 1 |
§ |
texto original |
vp |
|
|
|
1 |
+ |
|
|||
|
2/AN |
+ |
601, 90, 7 |
|||
|
§ 2 |
§ |
texto original |
|
+ |
modificado oralmente |
|
§ 5 |
6 |
GUE/NGL |
|
- |
|
|
§ 8 |
3 |
PSE, Verts/ALE |
|
- |
|
|
7 |
GUE/NGL |
|
- |
|
|
|
Después del § 8 |
4 |
PSE, Verts/ALE |
|
- |
|
|
5 |
PSE, Verts/ALE |
|
- |
|
|
|
8 |
GUE/NGL |
|
- |
|
|
|
9 |
GUE/NGL |
VN |
- |
135, 545, 16 |
|
|
§ 9 |
§ |
texto original |
VN |
+ |
528, 134, 42 |
|
Después del § 9 |
10 |
GUE/NGL |
VN |
- |
296, 364, 40 |
|
Visto 4 |
§ |
texto original |
vp |
|
|
|
1 |
+ |
|
|||
|
2 |
+ |
|
|||
|
Cons. B |
§ |
texto original |
vp |
|
|
|
1 |
+ |
|
|||
|
2 |
+ |
|
|||
|
Cons. D |
§ |
texto original |
vs |
+ |
|
|
Después del cons. D |
1 |
Verts/ALE |
vp |
|
|
|
1/VE |
- |
278, 345, 60 |
|||
|
2 |
↓ |
|
|||
|
Cons. E |
§ |
texto original |
vs |
+ |
|
|
Después del cons. E |
2 |
Verts/ALE |
|
- |
|
|
votación: resolución (conjunto) |
|
+ |
|
||
|
propuestas de resolución de los grupos políticos |
|||||
|
B6-0078/2007 |
|
Verts/ALE |
|
↓ |
|
|
B6-0085/2007 |
|
ALDE |
|
↓ |
|
|
B6-0087/2007 |
|
PPE-DE |
|
↓ |
|
|
B6-0088/2007 |
|
UEN |
|
↓ |
|
|
B6-0093/2007 |
|
GUE/NGL |
|
↓ |
|
|
B6-0095/2007 |
|
PSE |
|
↓ |
|
Solicitudes de votación nominal
GUE/NGL: enms. 9, 10
Verts/ALE: §§ 1 (2a parte), 9
Solicitudes de votación por separado
GUE/NGL: § 9
PPE-DE: Cons. D y E
Verts/ALE: § 9
Solicitudes de votación por partes
GUE/NGL
Visto 4
1a parte: Texto en su conjunto excepto las palabras «de la Estrategia Europea de Seguridad y, en particular,»
2a parte: estos términos
cons. B
1a parte: Texto en su conjunto excepto las palabras «la Estrategia Europea de Seguridad»
2a parte: estos términos
Verts/ALE, GUE/NGL
§ 1
1a parte: Texto en su conjunto excepto las palabras «el fundamento esencial ... energía nuclear»
2a parte: estos términos
PSE
enm. 1
1a parte:«Considerando ... planes de Francia y del Reino Unido»
2a parte:«así como ... del territorio europeo»
Varios
Vytautas Landsbergis ha propuesto una enmienda oral al apartado 2, que se ha admitido:
2. Hace un llamamiento a todos aquellos Estados cuyas actividades violan el régimen de no proliferación, para que pongan fin a su conducta poco sensata e irresponsable y cumplan plenamente con sus obligaciones con arreglo al TNP; reitera su llamamiento a todos aquellos Estados que no son parte del TNP, a que lo cumpla voluntariamente y a que se adhieran a él;
ANEXO II
RESULTADOS DE LA VOTACIÓN NOMINAL
1. Informe Klamt A6-0004/2007
Resolución
A favor: 544
ALDE: Ali, Andrejevs, Andria, Attwooll, Bărbuleţiu, Beaupuy, Birutis, Bowles, Budreikaitė, Busk, Cappato, Chatzimarkakis, Christova, Ciornei, Cioroianu, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hellvig, Hennis-Plasschaert, Husmenova, Ilchev, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Kazak, Klinz, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Losco, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Morillon, Morţun, Mulder, Newton Dunn, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Parvanova, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Şerbu, Shouleva, Silaghi, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Väyrynen, Vălean, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson
IND/DEM: Belder, Blokland, Karatzaferis
ITS: Buruiană-Aprodu, Moisuc, Mussolini
NI: De Michelis, Martin Hans-Peter, Rivera
PPE-DE: Albertini, Anastase, Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Bauer, Beazley, Becsey, Berend, Böge, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brepoels, Březina, Bushill-Matthews, Buzek, Cabrnoch, Caspary, Castiglione, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dimitrov Martin, Dimitrov Philip Dimitrov, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Elles, Evans Jonathan, Fajmon, Ferber, Fernández Martín, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Ganţ, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Harbour, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hudacký, Itälä, Jackson, Jałowiecki, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kauppi, Kelam, Kelemen, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Kónya-Hamar, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Lombardo, López-Istúriz White, Lulling, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Marinescu, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Olajos, Olbrycht, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Patriciello, Peterle, Petre, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szabó, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Ţîrle, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Veneto, Ventre, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wijkman, Wohlin, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka
PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Athanasiu, Attard-Montalto, Badia i Cutchet, Batzeli, Berès, van den Berg, Berlinguer, Berman, Bliznashki, Bösch, Bono, Borrell Fontelles, Bourzai, Bozkurt, Bulfon, Bullmann, van den Burg, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chervenyakov, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Cottigny, Creţu Corina, Creţu Gabriela, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dîncu, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Dumitrescu, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Färm, Fava, Fazakas, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Goebbels, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Groote, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Jöns, Kindermann, Kinnock, Kirilov, Kósáné Kovács, Kreissl-Dörfler, Laignel, Le Foll, Leichtfried, Leinen, Lienemann, Locatelli, Lyubcheva, McAvan, Madeira, Maňka, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mihalache, Mikko, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Occhetto, Öger, Pahor, Paleckis, Panzeri, Paparizov, Paşcu, Patrie, Peillon, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Podgorean, Poignant, Prets, Rapkay, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Sârbu, Savary, Schaldemose, Scheele, Schulz, Segelström, Severin, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Thomsen, Ţicău, Trautmann, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yáñez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Camre, Czarnecki Marek Aleksander, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kamiński, Krasts, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Piotrowski, Pirilli, Podkański, Poli Bortone, Roszkowski, Rutowicz, Speroni, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle
Verts/ALE: Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Hudghton, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schmidt Frithjof, Schroedter, Smith, Staes, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
En contra: 19
IND/DEM: Batten, Booth, Clark, Coûteaux, Farage, Goudin, Knapman, Krupa, Louis, Lundgren, Nattrass, Titford, Tomczak, de Villiers, Wise, Železný
ITS: Mote
NI: Giertych, Wojciechowski Bernard Piotr
Abstención: 56
GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kohlíček, Liotard, McDonald, Manolakou, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Remek, Rizzo, Seppänen, Søndergaard, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Bonde
ITS: Claeys, Coşea, Dillen, Gollnisch, Lang, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Le Rachinel, Mihăescu, Mölzer, Popeangă, Romagnoli, Stănescu, Stoyanov, Vanhecke
NI: Allister, Baco, Belohorská, Helmer
Verts/ALE: van Buitenen, Schlyter
Correcciones e intenciones de voto
A favor: Neena Gill, Rainer Wieland, Poul Nyrup Rasmussen
2. Informe Hasse Ferreira A6-0057/2007
Guión 4
A favor: 572
ALDE: Ali, Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Bărbuleţiu, Beaupuy, Birutis, Busk, Cappato, Christova, Ciornei, Cioroianu, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hellvig, Ilchev, Jäätteenmäki, Jensen, Kacin, Kazak, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Morţun, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Parvanova, Piskorski, Pistelli, Polfer, Prodi, Ries, Samuelsen, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Şerbu, Shouleva, Silaghi, Staniszewska, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Väyrynen, Vălean, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson
IND/DEM: Bonde, Karatzaferis
ITS: Buruiană-Aprodu, Coşea, Dillen, Gollnisch, Lang, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Le Rachinel, Mihăescu, Mölzer, Moisuc, Mussolini, Popeangă, Romagnoli, Schenardi, Stănescu, Stoyanov
NI: Belohorská, De Michelis, Rivera
PPE-DE: Albertini, Anastase, Andrikienė, Antoniozzi, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Becsey, Berend, Böge, Bonsignore, Braghetto, Brepoels, Březina, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Casa, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dimitrov Martin, Dimitrov Philip Dimitrov, Dombrovskis, Doorn, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Esteves, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, Ganţ, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kauppi, Kelam, Kelemen, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Kónya-Hamar, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lombardo, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Marinescu, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Musotto, Nassauer, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Patriciello, Peterle, Petre, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Sartori, Saryusz-Wolski, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Strejček, Stubb, Sudre, Sumberg, Surján, Szabó, Szájer, Tajani, Thyssen, Ţîrle, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Vatanen, Veneto, Ventre, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka
PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Athanasiu, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badia i Cutchet, Batzeli, Beglitis, Berès, van den Berg, Berlinguer, Berman, Bliznashki, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bulfon, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chervenyakov, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, Creţu Corina, Creţu Gabriela, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dîncu, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Dumitrescu, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Färm, Falbr, Fava, Fazakas, Fernandes, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Harangozó, Hasse Ferreira, Haug, Hazan, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Kindermann, Kinnock, Kirilov, Kósáné Kovács, Koterec, Kreissl-Dörfler, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Leichtfried, Leinen, Lévai, Lienemann, Locatelli, Lyubcheva, McAvan, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mihalache, Mikko, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Pahor, Paleckis, Panzeri, Paparizov, Paşcu, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Podgorean, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, Sârbu, Savary, Schaldemose, Scheele, Schulz, Segelström, Severin, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Ţicău, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vigenin, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yáñez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Borghezio, Crowley, Didžiokas, Foglietta, Gobbo, Krasts, Kristovskis, Libicki, Maldeikis, Muscardini, Ó Neachtain, Pirilli, Poli Bortone, Speroni, Tatarella, Vaidere, Zīle
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Horáček, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schmidt Frithjof, Schroedter, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
En contra: 97
ALDE: Bowles, Budreikaitė, Chatzimarkakis, Hennis-Plasschaert, Husmenova, in 't Veld, Juknevičienė, Maaten, Manders, Mulder, Resetarits, Riis-Jørgensen
GUE/NGL: Figueiredo, Guerreiro, Henin, Holm, Liotard, Manolakou, Maštálka, Meijer, Pafilis, Seppänen, Søndergaard, Svensson
IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Booth, Clark, Coûteaux, Farage, Goudin, Knapman, Krupa, Louis, Lundgren, Nattrass, Titford, Tomczak, de Villiers, Whittaker, Wise, Železný
ITS: Mote
NI: Allister, Giertych, Helmer, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Ashworth, Atkins, Beazley, Bowis, Bradbourn, Bushill-Matthews, Callanan, Casini, Chichester, Deva, Dover, Elles, Evans Jonathan, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Jackson, Kamall, Kirkhope, McMillan-Scott, Nicholson, Parish, Purvis, Stevenson, Sturdy, Tannock, Van Orden, Wohlin
UEN: Camre, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Foltyn-Kubicka, Grabowski, Janowski, Kamiński, Kuc, Kuźmiuk, Masiel, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Wojciechowski Janusz, Zapałowski
Verts/ALE: Lucas, Schlyter, Smith
Abstención: 34
ALDE: Lynne, Savi, Starkevičiūtė
0GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Flasarová, Guidoni, Kohlíček, McDonald, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Remek, Rizzo, Strož, Triantaphyllides, Uca, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer
ITS: Claeys, Vanhecke
NI: Baco, Martin Hans-Peter
UEN: Bielan
Verts/ALE: van Buitenen, Hudghton
3. RC B6-0078/2007 — No proliferación y desarme nuclear
Apartado 1/2
A favor: 601
ALDE: Ali, Alvaro, Andrejevs, Andria, Bărbuleţiu, Beaupuy, Birutis, Bowles, Budreikaitė, Busk, Cappato, Chatzimarkakis, Christova, Ciornei, Cioroianu, Cocilovo, Cornillet, Costa, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hellvig, Hennis-Plasschaert, Husmenova, Ilchev, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Kazak, Koch-Mehrin, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Losco, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Morţun, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Parvanova, Piskorski, Pistelli, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Şerbu, Shouleva, Silaghi, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Väyrynen, Vălean, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson
GUE/NGL: Figueiredo, Guerreiro, Maštálka, Musacchio, Wurtz
IND/DEM: Belder, Blokland, Bonde, Coûteaux, Goudin, Karatzaferis, Louis, Lundgren, de Villiers
ITS: Buruiană-Aprodu, Claeys, Coşea, Dillen, Gollnisch, Lang, Le Rachinel, Mihăescu, Mölzer, Moisuc, Mussolini, Popeangă, Romagnoli, Schenardi, Stoyanov, Vanhecke
NI: Allister, Belohorská, De Michelis, Giertych, Helmer, Rivera, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Albertini, Anastase, Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brepoels, Březina, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dimitrov Martin, Dimitrov Philip Dimitrov, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Esteves, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, Ganţ, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kauppi, Kelam, Kelemen, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Kónya-Hamar, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lombardo, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marinescu, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Petre, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Sartori, Saryusz-Wolski, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sofianski, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szabó, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Ţîrle, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Vatanen, Veneto, Ventre, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wohlin, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka
PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Athanasiu, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badia i Cutchet, Batzeli, Beglitis, Berès, van den Berg, Berlinguer, Berman, Bliznashki, Bösch, Bono, Borrell Fontelles, Bourzai, Bozkurt, Bulfon, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chervenyakov, Chiesa, Correia, Cottigny, Creţu Corina, Creţu Gabriela, De Keyser, Désir, De Vits, Díez González, Dîncu, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Dumitrescu, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Färm, Falbr, Fava, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Harangozó, Haug, Hazan, Hedh, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Kindermann, Kinnock, Kirilov, Kósáné Kovács, Koterec, Kreissl-Dörfler, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Leichtfried, Leinen, Lévai, Lienemann, Locatelli, Lyubcheva, McAvan, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mihalache, Mikko, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Pahor, Paleckis, Panzeri, Paparizov, Paşcu, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Podgorean, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Sârbu, Savary, Schulz, Segelström, Severin, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Ţicău, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vigenin, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yáñez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Angelilli, Aylward, Borghezio, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kamiński, Krasts, Kristovskis, Kuc, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Pirilli, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Speroni, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle
En contra: 90
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Flasarová, Guidoni, Henin, Holm, Kohlíček, Liotard, McDonald, Meijer, Morgantini, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Rizzo, Seppänen, Søndergaard, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Uca, Wagenknecht, Zimmer
IND/DEM: Batten, Booth, Clark, Farage, Knapman, Krupa, Nattrass, Titford, Tomczak, Whittaker, Wise, Železný
NI: Baco, Martin Hans-Peter
PSE: Christensen, Corbey, De Rossa, Schaldemose, Scheele
UEN: Berlato, Foglietta, Kuźmiuk, Podkański, Poli Bortone
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Abstención: 7
GUE/NGL: Adamou, Meyer Pleite, Remek
ITS: Mote, Stănescu
UEN: Bielan
Verts/ALE: van Buitenen
Correcciones e intenciones de voto
En contra: Roberto Musacchio, Poul Nyrup Rasmussen, Britta Thomsen
4. RC B6-0078/2007 — No proliferación y desarme nuclear
Enmienda 9
A favor: 135
ALDE: Andria, Resetarits
GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kohlíček, Liotard, McDonald, Manolakou, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Uca, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Bonde, Goudin, Karatzaferis
ITS: Mussolini
NI: De Michelis, Martin Hans-Peter
PPE-DE: Böge, Fajmon, Hennicot-Schoepges, Mantovani, Zahradil
PSE: Arif, Arnaoutakis, Batzeli, Beglitis, Berès, Bösch, Borrell Fontelles, Carlotti, Castex, Chiesa, Corbett, De Keyser, Désir, De Vits, Dobolyi, Douay, El Khadraoui, Ferreira Anne, Ford, Fruteau, Gomes, Guy-Quint, Hamon, Hazan, Hegyi, Hutchinson, Laignel, Lambrinidis, Leichtfried, Lienemann, McAvan, Martin David, Matsouka, Muscat, Navarro, Obiols i Germà, Patrie, Peillon, Pinior, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Reynaud, Rocard, Roure, Scheele, Sifunakis, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud
UEN: Foglietta
Verts/ALE: Aubert, Auken, Breyer, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Graefe zu Baringdorf, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
En contra: 545
ALDE: Ali, Alvaro, Andrejevs, Bărbuleţiu, Beaupuy, Birutis, Budreikaitė, Busk, Cappato, Christova, Ciornei, Cioroianu, Cocilovo, Cornillet, Costa, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Harkin, Hellvig, Hennis-Plasschaert, Husmenova, Ilchev, Jäätteenmäki, Juknevičienė, Kacin, Kazak, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Losco, Maaten, Manders, Mohácsi, Morillon, Morţun, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Parvanova, Piskorski, Pistelli, Polfer, Prodi, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Şerbu, Shouleva, Silaghi, Staniszewska, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Vălean, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson
IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Booth, Clark, Farage, Knapman, Krupa, Lundgren, Nattrass, Titford, Tomczak, Whittaker, Wise, Železný
ITS: Claeys, Coşea, Dillen, Gollnisch, Lang, Le Rachinel, Mihăescu, Mölzer, Moisuc, Mote, Popeangă, Romagnoli, Schenardi, Stănescu, Stoyanov, Vanhecke
NI: Allister, Baco, Giertych, Helmer, Rivera, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Albertini, Anastase, Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Berend, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brepoels, Březina, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dimitrov Martin, Dimitrov Philip Dimitrov, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Esteves, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, Ganţ, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kauppi, Kelam, Kelemen, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Kónya-Hamar, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lombardo, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Marinescu, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Petre, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Sartori, Saryusz-Wolski, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sofianski, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szabó, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Ţîrle, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Vatanen, Veneto, Ventre, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wohlin, Wortmann-Kool, Záborská, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka
PSE: Andersson, Athanasiu, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badia i Cutchet, van den Berg, Berlinguer, Berman, Bliznashki, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bulfon, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carnero González, Casaca, Cashman, Cercas, Chervenyakov, Christensen, Corbey, Correia, Cottigny, Creţu Corina, Creţu Gabriela, De Rossa, Díez González, Dîncu, Dührkop Dührkop, Dumitrescu, Estrela, Ettl, Evans Robert, Färm, Falbr, Fava, Fazakas, Fernandes, Ferreira Elisa, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gottardi, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Hänsch, Harangozó, Haug, Hedh, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Jöns, Kindermann, Kinnock, Kirilov, Kósáné Kovács, Koterec, Kreissl-Dörfler, Leinen, Lévai, Locatelli, Lyubcheva, Madeira, Maňka, Martínez Martínez, Mastenbroek, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mihalache, Mikko, Moreno Sánchez, Morgan, Myller, Napoletano, Occhetto, Öger, Pahor, Paleckis, Panzeri, Paparizov, Paşcu, Piecyk, Pittella, Podgorean, Prets, Rapkay, Rasmussen, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rouček, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Sârbu, Savary, Schaldemose, Schulz, Segelström, Severin, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarand, Thomsen, Ţicău, Vigenin, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yáñez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kamiński, Krasts, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Pirilli, Podkański, Poli Bortone, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Speroni, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle
Verts/ALE: Beer, Bennahmias, Buitenweg
Abstención: 16
ALDE: Bowles, Chatzimarkakis, Davies, Hall, in 't Veld, Lynne, Matsakis, Starkevičiūtė, Väyrynen
IND/DEM: Coûteaux, Louis, de Villiers
NI: Belohorská
PPE-DE: Wijkman
PSE: Tarabella
Verts/ALE: van Buitenen
Correcciones e intenciones de voto
A favor: Fiona Hall, Inger Segelström, Jan Andersson, Göran Färm, Anna Hedh, Åsa Westlund
En contra: Linda McAvan
Abstención: Manolis Mavrommatis, Rodi Kratsa-Tsagaropoulou, Graham Watson, Erika Mann
5. RC B6-0078/2007 — No proliferación y desarme nuclear
Apartado 9
A favor: 528
ALDE: Ali, Alvaro, Andrejevs, Bărbuleţiu, Birutis, Bowles, Budreikaitė, Cappato, Chatzimarkakis, Ciornei, Cioroianu, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hellvig, Hennis-Plasschaert, Husmenova, Ilchev, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kazak, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Laperrouze, Losco, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Morţun, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Parvanova, Piskorski, Pistelli, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Väyrynen, Vălean, Van Hecke, Virrankoski, Wallis
GUE/NGL: Adamou, Brie, Flasarová, Guidoni, Kohlíček, Manolakou, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Pflüger, Remek, Seppänen, Strož, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Belder, Blokland, Bonde, Goudin, Karatzaferis, Krupa, Lundgren, Tomczak
ITS: Mihăescu, Mussolini
NI: De Michelis, Giertych, Rivera, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Anastase, Andrikienė, Antoniozzi, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Berend, Böge, Bonsignore, Braghetto, Brepoels, Březina, Busuttil, Buzek, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dimitrov Philip Dimitrov, Dombrovskis, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, Ganţ, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Handzlik, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hudacký, Ibrisagic, Itälä, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kauppi, Kelam, Kelemen, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Marinescu, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Musotto, Nassauer, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Patriciello, Peterle, Petre, Pieper, Pīks, Pirker, Pleštinská, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Sartori, Saryusz-Wolski, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Sofianski, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stubb, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Thyssen, Ţîrle, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Vatanen, Veneto, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Záborská, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zwiefka
PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Athanasiu, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badia i Cutchet, Batzeli, Beglitis, Berès, van den Berg, Berlinguer, Berman, Bliznashki, Bösch, Bono, Borrell Fontelles, Bourzai, Bozkurt, Bulfon, Bullmann, van den Burg, Busquin, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chervenyakov, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, Creţu Corina, Creţu Gabriela, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dîncu, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Dumitrescu, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Färm, Falbr, Fava, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Kreissl-Dörfler, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Leichtfried, Leinen, Lévai, Lienemann, Locatelli, Lyubcheva, McAvan, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mihalache, Moreno Sánchez, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Pahor, Paleckis, Panzeri, Paparizov, Paşcu, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Poignant, Prets, Rapkay, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Sârbu, Savary, Schaldemose, Scheele, Schulz, Segelström, Severin, Sifunakis, Simpson, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vigenin, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yáñez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Aylward, Bielan, Borghezio, Camre, Crowley, Didžiokas, Gobbo, Krasts, Kristovskis, Kuc, Maldeikis, Muscardini, Ó Neachtain, Pirilli, Roszkowski, Speroni, Tatarella, Vaidere, Zīle
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Horáček, Lagendijk, Lichtenberger, Özdemir, Onesta, Smith, Staes
En contra: 134
ALDE: Andria, Busk, Christova, Gentvilas, Kacin, Kułakowski, Lambsdorff, Şerbu, Shouleva, Silaghi, Veraldi, Watson
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Catania, de Brún, Figueiredo, Guerreiro, Henin, Holm, Liotard, McDonald, Musacchio, Portas, Rizzo, Søndergaard, Svensson
IND/DEM: Batten, Booth, Clark, Coûteaux, Farage, Knapman, Louis, Nattrass, Titford, de Villiers, Whittaker, Železný
ITS: Claeys, Coşea, Dillen, Gollnisch, Mölzer, Mote, Popeangă, Romagnoli, Vanhecke
NI: Baco, Martin Hans-Peter
PPE-DE: Albertini, Atkins, Barsi-Pataky, Bauer, Becsey, Cabrnoch, Callanan, Dimitrov Martin, Doorn, Esteves, Fajmon, Freitas, Gyürk, Hannan, Hennicot-Schoepges, Hybášková, Jackson, Kamall, Kónya-Hamar, Liese, Lombardo, Nicholson, Parish, Pinheiro, Reul, Roithová, Strejček, Sumberg, Szabó, Wohlin, Wortmann-Kool, Zahradil
PSE: Calabuig Rull, Capoulas Santos, Harangozó, Kirilov, Koterec, Mikko, Morgan, Pleguezuelos Aguilar, Podgorean, Rasmussen, Siwiec, Stockmann, Ţicău
UEN: Angelilli, Berlato, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Grabowski, Janowski, Kamiński, Kuźmiuk, Libicki, Masiel, Pęk, Podkański, Poli Bortone, Rogalski, Rutowicz, Wojciechowski Janusz, Zapałowski
Verts/ALE: Bennahmias, Evans Jill, Hammerstein Mintz, Hassi, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lambert, Lipietz, Lucas, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Schroedter, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Abstención: 42
ALDE: Starkevičiūtė
GUE/NGL: Morgantini, Pafilis, Papadimoulis, Uca
IND/DEM: Wise
ITS: Buruiană-Aprodu, Lang, Le Rachinel, Moisuc, Schenardi, Stănescu, Stoyanov
NI: Allister, Belohorská, Helmer
PPE-DE: Ashworth, Beazley, Bowis, Bradbourn, Bushill-Matthews, Chichester, Deva, Dover, Duchoň, Elles, Evans Jonathan, Harbour, Heaton-Harris, Kirkhope, McMillan-Scott, Purvis, Škottová, Stevenson, Sturdy, Tannock, Van Orden, Ventre, Vlasák, Zvěřina
UEN: Piotrowski
Verts/ALE: van Buitenen
Correcciones e intenciones de voto
A favor: Poul Nyrup Rasmussen
En contra: Adamos Adamou, Bart Staes, Tobias Pflüger, Kyriacos Triantaphyllides, Sahra Wagenknecht, Roberto Musacchio, Thomas Wise
6. RC B6-0078/2007 — No proliferación y desarme nuclear
Enmienda 10
A favor: 296
ALDE: Cocilovo, Harkin, Ortuondo Larrea, Resetarits
GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kohlíček, Liotard, McDonald, Manolakou, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Remek, Rizzo, Seppänen, Søndergaard, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Uca, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Bonde, Coûteaux, Goudin, Karatzaferis, Krupa, Louis, Lundgren, Tomczak, de Villiers
NI: De Michelis, Giertych, Martin Hans-Peter, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Dimitrakopoulos, Itälä, Kauppi, Kónya-Hamar, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Mavrommatis, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Stubb, Trakatellis, Vakalis, Vatanen, Wijkman
PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Athanasiu, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badia i Cutchet, Batzeli, Beglitis, Berès, van den Berg, Berlinguer, Berman, Bliznashki, Bösch, Bono, Borrell Fontelles, Bourzai, Bozkurt, Bulfon, Bullmann, van den Burg, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Cashman, Castex, Cercas, Chervenyakov, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, Creţu Corina, Creţu Gabriela, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dîncu, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Dumitrescu, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Färm, Falbr, Fava, Fazakas, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Harangozó, Haug, Hazan, Hedh, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Kindermann, Kinnock, Kirilov, Kósáné Kovács, Koterec, Kreissl-Dörfler, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Leichtfried, Leinen, Lévai, Lienemann, Locatelli, Lyubcheva, McAvan, Madeira, Maňka, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mihalache, Mikko, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Pahor, Panzeri, Paparizov, Paşcu, Patrie, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Podgorean, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Sârbu, Savary, Schaldemose, Scheele, Schulz, Segelström, Severin, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Ţicău, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vigenin, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yáñez-Barnuevo García, Zingaretti
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
En contra: 364
ALDE: Ali, Alvaro, Andrejevs, Andria, Bărbuleţiu, Beaupuy, Birutis, Budreikaitė, Busk, Cappato, Chatzimarkakis, Christova, Ciornei, Cioroianu, Cornillet, Degutis, Deprez, Dičkutė, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hellvig, Hennis-Plasschaert, Husmenova, Ilchev, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Kazak, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Losco, Maaten, Morillon, Morţun, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Parvanova, Piskorski, Pistelli, Polfer, Prodi, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Şerbu, Shouleva, Silaghi, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Vălean, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson
IND/DEM: Belder, Blokland, Železný
ITS: Mote, Mussolini
NI: Allister, Belohorská, Helmer, Rivera
PPE-DE: Albertini, Anastase, Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brepoels, Březina, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrov Martin, Dimitrov Philip Dimitrov, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Esteves, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, Ganţ, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kelam, Kelemen, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lombardo, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marinescu, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Parish, Patriciello, Peterle, Petre, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Sartori, Saryusz-Wolski, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sofianski, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szabó, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Ţîrle, Ulmer, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Veneto, Ventre, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wohlin, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka
PSE: Casaca
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kamiński, Krasts, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Pirilli, Podkański, Poli Bortone, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Speroni, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle
Abstención: 40
ALDE: Bowles, Costa, Davies, Drčar Murko, Hall, in 't Veld, Lynne, Manders, Matsakis, Mohácsi, Väyrynen
IND/DEM: Batten, Booth, Clark, Farage, Knapman, Nattrass, Titford, Whittaker, Wise
ITS: Buruiană-Aprodu, Claeys, Coşea, Gollnisch, Lang, Le Rachinel, Mihăescu, Mölzer, Moisuc, Popeangă, Romagnoli, Schenardi, Stănescu, Stoyanov, Vanhecke
NI: Baco
PSE: Hänsch, Hamon, Mann Erika
Verts/ALE: van Buitenen
Correcciones e intenciones de voto
A favor: Fiona Hall, Koenraad Dillen
En contra: Britta Thomsen
TEXTOS APROBADOS
P6_TA(2007)0065
Estadísticas comunitarias en el ámbito de la migración y la protección internacional ***I
Resolución legislativa del Parlamento Europeo, de 14 marzo de 2007, sobre la propuesta de Reglamento del Parlamento Europeo y del Consejo relativo a las estadísticas comunitarias en el ámbito de la migración y la protección internacional (COM(2005) 0375 — C6-0279/2005 — 2005/0156(COD))
(Procedimiento de codecisión: primera lectura)
El Parlamento Europeo,
|
— |
Vista la propuesta de la Comisión al Parlamento Europeo y al Consejo (COM(2005) 0375) (1), |
|
— |
Vistos el apartado 2 del artículo 251 y el apartado 1 del artículo 285 del Tratado CE, conforme a los cuales la Comisión le ha presentado su propuesta (C6-0279/2005), |
|
— |
Visto el artículo 51 de su Reglamento, |
|
— |
Visto el informe de la Comisión de Libertades Civiles, Justicia y Asuntos de Interior (A6-0004/2007), |
|
1. |
Aprueba la propuesta de la Comisión en su versión modificada; |
|
2. |
Pide a la Comisión que le consulte de nuevo, si se propone modificar sustancialmente esta propuesta o sustituirla por otro texto; |
|
3. |
Encarga a su Presidente que transmita la posición del Parlamento al Consejo y a la Comisión. |
(1) Pendiente de publicación en el DO.
P6_TC1-COD(2005)0156
Posición del Parlamento Europeo adoptada en primera lectura el 14 de marzo de 2007 con vistas a la adopción del Reglamento (CE) no .../2007 del Parlamento Europeo y del Consejo sobre las estadísticas comunitarias en el ámbito de la migración y la protección internacional y por el que se deroga el Reglamento (CEE) no 311/76 del Consejo relativo a la elaboración de estadísticas de trabajadores extranjeros
(Dado que el Parlamento Europeo y el Consejo llegaron a un acuerdo sobre este texto, el tenor de la posición del Parlamento en la primera lectura coincide con el acto legislativo final, el Reglamento (CE) no 862/2007.)
P6_TA(2007)0066
Número y composición numérica de las delegaciones interparlamentarias
Resolucióndel Parlamento Europeo, de 14 de marzo de 2007, sobre el número y la composición numérica de las delegaciones interparlamentarias
El Parlamento Europeo,
|
— |
Visto el artículo 188 de su Reglamento, |
|
— |
Vista su Decisión, de 10 de marzo de 2004, sobre el número de delegaciones interparlamentarias, de delegaciones en las comisiones parlamentarias mixtas y de delegaciones en las comisiones de parlamentarias de cooperación (1) |
|
— |
Vista su Decisión, de 14 de septiembre de 2004, sobre la composición numérica de las delegaciones interparlamentarias, de las delegaciones en las comisiones parlamentarias mixtas y de las delegaciones en las comisiones parlamentarias de cooperación (2), |
|
1. |
Decide modificar de este modo la composición numérica de las delegaciones parlamentarias siguientes
|
|
2. |
Decide escindir la Delegación para las Relaciones con los Países del Asia Meridional y la Asociación para la Cooperación Regional del Asia Meridional (SAARC) en tres delegaciones y fijar la composición numérica de cada una del modo siguiente:
|
|
3. |
Encarga a su Presidente que transmita la presente Decisión al Consejo y a la Comisión para información. |
P6_TA(2007)0067
Agencia Europea de Seguridad Aérea ***I
Resolución legislativa del Parlamento Europeo, de 14 de marzo de 2007, sobre la propuesta de Reglamento del Parlamento Europeo y del Consejo que modifica el Reglamento (CE) no 1592/2002, de 15 de julio de 2002, sobre normas comunes en el ámbito de la aviación civil y por el que se crea una Agencia Europea de Seguridad Aérea (COM(2005) 0579 — C6-0403/2006 — 2005/0228(COD))
(Procedimiento de codecisión: primera lectura)
El Parlamento Europeo,
|
— |
Vista la propuesta de la Comisión al Parlamento Europeo y al Consejo (COM(2005) 0579) (1), |
|
— |
Vistos el apartado 2 del artículo 251 y el apartado 2 del artículo 80 del Tratado CE, conforme a los cuales la Comisión le ha presentado su propuesta (C6-0403/2006), |
|
— |
Visto el artículo 51 de su Reglamento, |
|
— |
Visto el informe de la Comisión de Transportes y Turismo y la opinión de la Comisión de Presupuestos (A6-0023/2007), |
|
1. |
Aprueba la propuesta de la Comisión en su versión modificada; |
|
2. |
Considera que el importe de referencia indicado en la propuesta legislativa debe ser compatible con el límite máximo de la rúbrica del marco financiero y con las disposiciones del apartado 47 del Acuerdo Interinstitucional, de 17 de mayo de 2006, entre el Parlamento Europeo, el Consejo y la Comisión sobre disciplina presupuestaria y buena gestión financiera (2); |
|
3. |
Pide a la Comisión que le consulte de nuevo, si se propone modificar sustancialmente esta propuesta o sustituirla por otro texto; |
|
4. |
Encarga a su Presidente que transmita la posición del Parlamento al Consejo y a la Comisión. |
(1) Pendiente de publicación en el DO.
P6_TC1-COD(2005)0228
Posición del Parlamento Europeo adoptada en primera lectura el 14 de marzo de 2007 con vistas a la adopción del Reglamento (CE) no .../2007 del Parlamento Europeo y del Consejo que modifica el Reglamento (CE) no 1592/2002 sobre normas comunes en el ámbito de la aviación civil y por el que se crea una Agencia Europea de Seguridad Aérea
(Texto pertinente a efectos del EEE)
EL PARLAMENTO EUROPEO Y EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y, en particular, el apartado 2 de su artículo 80,
Vista la propuesta de la Comisión,
Visto el dictamen del Comité Económico y Social Europeo (1),
Previa consulta al Comité de las Regiones,
De conformidad con el procedimiento establecido en el artículo 251 del Tratado (2),
Considerando lo siguiente:
|
(1) |
El considerando segundo del Reglamento (CE) no 1592/2002 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 15 de julio de 2002, sobre normas comunes en el ámbito de la aviación civil y por el que se crea una Agencia Europea de Seguridad Aérea (3) estipula, entre otras cosas, que deberán definirse unos requisitos esenciales apropiados en materia de explotación de aeronaves y otorgamiento de licencias a la tripulación de vuelo y de aplicación del Reglamento a aeronaves de terceros países. De conformidad con el artículo 7 de dicho Reglamento, la Comisión ha de presentar lo antes posible propuestas al Parlamento Europeo y al Consejo en relación con los principios básicos, la aplicabilidad y los requisitos esenciales relativos al personal y las organizaciones que participen en la explotación de aeronaves. |
|
(2) |
La Comunidad debe establecer, de acuerdo con las normas fijadas en el Convenio sobre aviación civil internacional firmado en Chicago el 7 de diciembre de 1944 (en lo sucesivo «el Convenio de Chicago»), requisitos esenciales aplicables a las personas y a las organizaciones implicadas en la explotación de aeronaves, así como a las personas y productos implicados en la formación y en el examen médico de los pilotos. Es preciso otorgar a la Comisión la facultad de establecer las disposiciones de aplicación necesarias. |
|
(3) |
La Comisión debe examinar asimismo en qué medida deben transferirse competencias a la Agencia Europea de Seguridad Aérea (en lo sucesivo «la Agencia») en un futuro para verificar el cumplimiento de las normas comunes sobre la seguridad de la aviación civil. |
|
(4) |
Los ciudadanos europeos han de poder gozar en todo momento de un nivel de protección elevado y uniforme. Por consiguiente, las aeronaves de terceros países que operan en rutas de entrada o salida del territorio de vigencia del Tratado o situadas en el interior del mismo deben estar sujetas a una supervisión adecuada a escala comunitaria, dentro de los límites que establece el Convenio de Chicago. |
|
(5) |
No resultaría adecuado someter todas las aeronaves a normas comunes, en particular si se trata de aparatos de diseño simple o que se explotan en un ámbito principalmente local, o bien son de construcción artesanal o de un modelo especialmente raro, o de los que sólo existe un número de unidades reducido. Por consiguiente, dichas aeronaves tienen que permanecer bajo el control reglamentario de los Estados miembros. Sin embargo, deben adoptarse medidas proporcionadas para incrementar el nivel global de seguridad de las aeronaves ligeras . |
|
(6) |
En particular, han de tenerse en cuenta los aeroplanos y helicópteros con una masa máxima al despegue reducida, ya que ofrecen unas prestaciones cada vez mayores, pueden circular por todo el territorio de la Comunidad y se fabrican de manera industrial, razones por las cuales convendría que estuvieran regulados por una normativa comunitaria que establezca el nivel uniforme de seguridad y protección medioambiental que exige la situación. |
|
(7) |
El alcance de la acción de la Comunidad debe definirse con claridad, para que las personas, organizaciones y productos sujetos al presente Reglamento y a sus disposiciones de aplicación puedan identificarse sin ambigüedad. A ese fin, se remitirá a una lista de aeronaves que están exentas de la aplicación del presente Reglamento. |
|
(8) |
Los productos, componentes y equipos aeronáuticos, los operadores implicados en el transporte aéreo comercial, así como los pilotos y las personas, productos y organizaciones implicados en la formación y en el examen médico de los pilotos deben recibir un certificado o licencia cuando quede demostrado que cumplen los requisitos esenciales que ha de especificar la Comunidad, de conformidad con las normas fijadas por el Convenio de Chicago. Es preciso otorgar a la Comisión la facultad de establecer las disposiciones de aplicación necesarias. |
|
(9) |
Las licencias de los pilotos dedicados a operaciones de aeronaves ligeras han de ser expedidas por organismos de evaluación debidamente aprobados. |
|
(10) |
Es preciso autorizar a la Agencia a que expida certificados o licencias a las personas, organizaciones y productos sujetos al presente Reglamento cuando una acción centralizada sea más eficaz que la certificación por parte de los Estados miembros. Por el mismo motivo, la Agencia tiene que estar facultada para adoptar las medidas necesarias en materia de explotación de aeronaves, cualificación de las tripulaciones o seguridad de las aeronaves de terceros países cuando este sea el mejor medio para garantizar la uniformidad y facilitar el funcionamiento del mercado interior. |
|
(11) |
El funcionamiento efectivo de un sistema de seguridad de la aviación civil comunitaria en los ámbitos de aplicación del presente Reglamento exige reforzar la cooperación entre la Comisión, los Estados miembros y la Agencia para detectar fallos de seguridad y adoptar las medidas correctivas que convengan. |
|
(12) |
El Reglamento (CE) no 2111/2005 (4) impone a la Agencia el deber de comunicar toda la información que pueda ser pertinente para actualizar la lista comunitaria de las compañías aéreas que, por razones de seguridad, están sujetas a una prohibición de explotación en la Comunidad. Cuando, en virtud del Reglamento (CE) no 1592/2002, la Agencia deniegue una certificación a una compañía aérea, deberá transmitir toda la información en la que haya basado dicha denegación para que, si procede, pueda incluirse en dicha lista el nombre de la compañía aérea. |
|
(13) |
El fomento de una cultura de seguridad y el buen funcionamiento del sistema normativo en los ámbitos de aplicación del presente Reglamento exige que los incidentes y las incidencias sean notificados espontáneamente por sus testigos. Esta notificación vendría facilitada por la creación de un entorno no punitivo. Además, en los Estados miembros deben adoptarse las medidas apropiadas para asegurar la protección de esta información y de los informantes . |
|
(14) |
El presente Reglamento establece un marco apropiado y completo para la definición y aplicación de requisitos técnicos comunes y procedimientos administrativos en el ámbito de la aviación civil. Por consiguiente, es preciso derogar, a su debido momento, tanto el anexo III del Reglamento (CEE) no 3922/91 del Consejo, de 16 de diciembre de 1991, relativo a la armonización de normas técnicas y procedimientos administrativos aplicables a la aviación civil (5), como la Directiva 91/670/CEE del Consejo, de 16 de diciembre de 1991, sobre aceptación recíproca de licencias del personal que ejerce funciones en la aviación civil (6) en su totalidad, sin perjuicio de los certificados o licencias de productos, personas y organizaciones ya expedidos de conformidad con dichos actos legislativos. |
|
(15) |
Las medidas previstas en el presente Reglamento están basadas en el dictamen emitido por la Agencia (7) de conformidad con lo dispuesto en el artículo 12, apartado 2, letra b), y en el artículo 14, apartado 1, del Reglamento (CE) no 1592/2002. |
|
(16) |
Los Estados miembros deben velar por que los presupuestos de las autoridades nacionales y las tasas y los cánones recaudados por éstas se reduzcan en función de la transferencia de competencias a la Agencia. |
|
(17) |
Por lo tanto, el Reglamento (CE) no 1592/2002 debe modificarse en consecuencia. |
HAN ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:
CAPÍTULO I
MODIFICACIONES DEL REGLAMENTO DE BASE
Artículo 1
El Reglamento (CE) no 1592/2002 se modifica del modo siguiente:
|
(1) |
En el apartado 2 del artículo 2 se añade la siguiente letra f):
|
|
(2) |
El artículo 3 se modifica del modo siguiente:
|
|
(3) |
El artículo 4 se modifica del modo siguiente:
|
|
(4) |
El artículo 5 se modifica del modo siguiente:
|
|
(5) |
Tras el artículo 6, se añaden los artículos 6 bis y 6 ter siguientes: «Artículo 6 bis Autorización de pilotos 1. Los pilotos que participen en la explotación de aeronaves mencionadas en las letras b) y c) del apartado 1 del artículo 4 y las organizaciones, dispositivos sintéticos de entrenamiento de vuelo y personas implicados en la formación, pruebas, control y evaluación médica de los pilotos deberán cumplir los requisitos esenciales establecidos en el anexo III. 2. Un piloto sólo podrá pilotar una aeronave si cuenta con una licencia y un certificado médico apropiados para la operación realizada. Todo piloto obtendrá una licencia cuando demuestre que cumple las normas establecidas para garantizar la conformidad con los requisitos esenciales relacionados con los conocimientos teóricos, las aptitudes prácticas y los conocimientos lingüísticos. Dicha licencia podrá ser expedida por un organismo de evaluación cuando las facultades que confiera se limiten a las aeronaves ligeras . Todo piloto obtendrá un certificado médico si demuestra que cumple las normas establecidas para garantizar la conformidad con los requisitos esenciales por los que se rige la aptitud médica. Dicho certificado médico será expedido por examinadores de medicina aeronáutica o centros médicos aeronáuticos. No obstante, cuando se trate de pilotos que participen en operaciones de aeronaves ligeras , el certificado podrá ser expedido por un facultativo de medicina general. Las facultades concedidas al piloto deberán constar en la licencia. En la licencia y el certificado médico también deberá constar el alcance del documento. Los requisitos de los párrafos segundo y tercero podrán satisfacerse mediante la aceptación de licencias y certificados médicos expedidos por un país tercero, o en su nombre, en relación con los pilotos que participen en la explotación de una aeronave indicada en el la letra c) del apartado 1 del artículo 4. 3. La capacidad de los organismos de evaluación, organizaciones de formación de pilotos y entidades responsables de evaluar la aptitud médica de los pilotos para asumir las responsabilidades asociadas a sus facultades en relación con la emisión de licencias y certificados médicos deberá reconocerse mediante la emisión de una aprobación. La aprobación de organizaciones se expedirá cuando se demuestre que la organización cumple las normas establecidas para garantizar la conformidad con los requisitos esenciales pertinentes, conforme a lo dispuesto en el anexo III. Las facultades concedidas en virtud de la aprobación deberán constar en la misma. 4. Todo dispositivo sintético de entrenamiento de vuelo utilizado para la formación de pilotos deberá recibir un certificado. Dicho certificado se expedirá cuando se demuestre que el dispositivo cumple las normas establecidas para garantizar la conformidad con los requisitos esenciales pertinentes, conforme a lo dispuesto en el anexo III. 5. Toda persona responsable de impartir formación a los pilotos o de evaluar su competencia o su aptitud médica deberá contar con un certificado apropiado. Dicho certificado se expedirá cuando se demuestre que el solicitante cumple las normas establecidas para garantizar la conformidad con los requisitos esenciales pertinentes, conforme a lo dispuesto en el anexo III. Las facultades concedidas en virtud del certificado deberán constar en el mismo. 6. La Comisión adoptará, de conformidad con el procedimiento establecido en el apartado 3 del artículo 54, las disposiciones de aplicación del presente artículo, especificando, en particular, los elementos siguientes:
7. Al establecer las disposiciones de aplicación a que se refiere el apartado 6, la Comisión deberá velar, en particular, por que reflejen el estado actual de la técnica y las mejores prácticas y el progreso científico y técnico en el ámbito de la formación de pilotos y permitan la reacción inmediata una vez determinadas las causas de accidentes y de incidentes graves. Artículo 6 ter Operaciones aéreas 1. La explotación de aeronaves contempladas en las letras b), c) y d) del apartado 1 del artículo 4 deberá cumplir los requisitos esenciales establecidos en el anexo IV. 2. Los operadores que efectúen operaciones comerciales deberán demostrar su capacidad y medios para asumir las responsabilidades asociadas a sus facultades. Estas capacidades y medios deberán ser reconocidos mediante la expedición de un certificado. En el certificado deberán constar las facultades concedidas al operador y el alcance de las operaciones. El requisito previsto en el presente apartado podrá satisfacerse mediante la aceptación de certificados expedidos por un país tercero, o en su nombre, en relación con los operadores implicados en la explotación de una aeronave mencionada en la letra d) del apartado 1 del artículo 4. 3. Los operadores que efectúen operaciones no comerciales de aeronaves propulsadas complejas deberán presentar una declaración que demuestre su capacidad y medios para asumir las responsabilidades asociadas a la utilización de la aeronave. 4. Los tripulantes de cabina que trabajen en las aeronaves a que se refieren las letras b) y c) del apartado 1 del artículo 4 deberán cumplir los requisitos esenciales establecidos en el anexo IV. Aquellos que presten servicios en operaciones comerciales deberán estar en posesión de un certificado como el descrito inicialmente en la letra d) de la OPS 1.1005 tal y como se establece en el anexo del Reglamento (CE) no 1899/2006 del Parlamento Europeo y del Consejo relativo a la armonización de normas técnicas y procedimientos administrativos aplicables a la aviación civil (8) (OPS de la UE); a discreción del Estado miembro, podrán expedir el certificado organizaciones de formación u operadores aprobados. 5. La Comisión adoptará, de conformidad con el procedimiento establecido en el apartado 3 del artículo 54, las disposiciones de aplicación del presente artículo, especificando, en particular, los elementos siguientes:
6. Las disposiciones de aplicación a que se refiere el apartado 5 reflejarán el estado actual de la técnica y las mejores prácticas en materia de aeronavegabilidad. Dichas disposiciones también tendrán en cuenta la experiencia acumulada a escala mundial en materia de aviones en servicio, así como el progreso científico y técnico. Además, permitirán la reacción inmediata una vez determinadas las causas de accidentes y de incidentes graves. Las disposiciones en cuestión no impondrán a las aeronaves mencionadas en las letras c) y d) del apartado 1 del artículo 4 requisitos incompatibles con las obligaciones de la OACI contraídas por los Estados miembros. |
|
(6) |
El artículo 7 se sustituye por el texto siguiente: «Artículo 7 Supervisión colectiva 1. Los Estados miembros y la Agencia deberán cooperar para asegurar, mediante una apropiada recopilación, incluida la inspección en rampa, e intercambio de información, la aplicación efectiva de las estipulaciones del presente Reglamento y de sus disposiciones de aplicación. 2. Cuando un Estado miembro o la Agencia recaben información que pruebe que un certificado expedido por otro Estado miembro no se ajusta al presente Reglamento o a sus modalidades de aplicación de manera que pueda poner seriamente en peligro la seguridad, notificarán inmediatamente dicha información a los Estados miembros y a la Comisión. 3. La Comisión adoptará, de conformidad con el procedimiento establecido en el apartado 3 del artículo 54, las disposiciones de aplicación de apartado 1, especificando, en particular, los elementos siguientes:
|
|
(7) |
En el artículo 8, el apartado 2 se sustituye por el texto siguiente: «2. La Comisión, por iniciativa propia o a petición de un Estado miembro o de una autoridad nacional de aviación, podrá iniciar el procedimiento a que se refiere el artículo 54, apartado 4, para decidir si un certificado expedido de conformidad con el presente Reglamento cumple efectivamente tanto éste como sus disposiciones de aplicación. En caso de incumplimiento o cumplimiento ineficaz, la Comisión exigirá al emisor del certificado que adopte las oportunas medidas correctoras y de salvaguardia, tales como la limitación o suspensión del certificado. Además, las disposiciones del apartado 1 dejarán de ser aplicables al certificado a partir de la fecha de notificación de la decisión de la Comisión a los Estados miembros. 3. Cuando la Comisión tenga pruebas suficientes de que el emisor a que se refiere el apartado 2 ha adoptado las debidas medidas correctoras para poner remedio al incumplimiento o al cumplimiento ineficaz y de que las medidas de salvaguardia han dejado de ser necesarias, decidirá que las disposiciones del apartado 1 son de aplicación a dicho certificado. Esas disposiciones serán de aplicación a partir de la fecha de notificación de la decisión a los Estados miembros. 4. Hasta que se adopten las disposiciones de aplicación a que se refieren el artículo 5, apartado 4 y el artículo 6 bis, apartado 6, y sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 57, apartado 2, los certificados que no puedan expedirse de conformidad con el presente Reglamento podrán expedirse con arreglo a las normas nacionales aplicables. 5. Hasta que se adopten las disposiciones de aplicación a que se refiere el artículo 6 ter, apartado 5, y sin perjuicio del artículo 57, apartado 2, los certificados que no puedan expedirse de conformidad con el presente Reglamento podrán expedirse con arreglo a las normas nacionales aplicables o con arreglo, en su caso, a los requisitos pertinentes del Reglamento (CEE) no 3922/91. 6. Las disposiciones del presente artículo se entenderán sin perjuicio del Reglamento (CE) no 2111/2005 y sus disposiciones de aplicación. » |
|
(8) |
En el artículo 9, el apartado 1 se sustituye por el texto siguiente: «1. No obstante lo dispuesto en el presente Reglamento y en las disposiciones adoptadas para su aplicación, la Agencia expedirá certificados, en los ámbitos que sean de su competencia, basándose en certificados expedidos por las autoridades aeronáuticas de un tercer país, tal y como esté previsto en los acuerdos de reconocimiento mutuo celebrados entre la Comunidad y dicho tercer país.» |
|
(9) |
Después del artículo 9, se inserta el artículo 9 bis siguiente: «Artículo 9 bis Organismos cualificados Cuando se confíe una tarea de certificación específica a una entidad competente, la Agencia o la autoridad nacional de aviación se asegurarán de que dicha entidad cumpla los criterios establecidos en el anexo V .» |
|
(10) |
El artículo 10 se sustituye por el texto siguiente: «Artículo 10 Disposiciones de flexibilidad 1. Las disposiciones del presente Reglamento y las adoptadas para su aplicación no impedirán que un Estado miembro reaccione inmediatamente ante un problema de seguridad imprevisto relacionado con un producto, una persona o una organización sometidos a las disposiciones del presente Reglamento. El Estado miembro notificará inmediatamente a la Agencia, a la Comisión y a los demás Estados miembros las medidas adoptadas y su motivación. 2. De conformidad con el apartado 3 del artículo 16, y en el plazo de un mes desde la notificación prevista en el apartado 1 la Agencia podrá determinar si es posible hacer frente al problema de seguridad dentro del marco del presente Reglamento y sus disposiciones de aplicación, siempre que la Comisión no formule objeciones durante dicho período. La Agencia tomará a continuación la decisión que corresponda, de la que transmitirá una copia a la Comisión y a los demás Estados miembros. Si, por otra parte, la Agencia determinare que el problema de seguridad es consecuencia de una imprevisión del presente Reglamento o de sus disposiciones de aplicación, o de un nivel inadecuado de seguridad derivado de la ejecución de cualquiera de los dos, elaborará y formulará un dictamen sobre la necesidad de proceder a su modificación y sobre la conveniencia de revocar o mantener las medidas. De conformidad con el procedimiento mencionado en el apartado 3 del artículo 54, la Comisión podrá adoptar una decisión basándose en este dictamen. En el caso de que se decida mantener las medidas, estas deberán ser ejecutadas por todos los Estados miembros, siendo aplicable a las mismas lo dispuesto en el artículo 8. 3. Un Estado miembro podrá conceder exenciones a los requisitos esenciales especificados por el presente Reglamento y sus disposiciones de aplicación en el caso de circunstancias operativas urgentes imprevistas o de necesidades operativas de duración limitada, siempre que ello no afecte negativamente al nivel de seguridad, en cuyos casos lo notificará cuanto antes a la Agencia, a la Comisión y a los demás Estados miembros en cuanto las exenciones pasen a ser repetitivas o se concedan por períodos superiores a los dos meses. 4. De conformidad con el apartado 3 del artículo 16, y en el plazo de un mes desde la notificación prevista en el apartado 3 del presente artículo, la Agencia determinará si las exenciones s e ajustan a los objetivos generales de seguridad del presente Reglamento o a cualquier otra norma del Derecho comunitario. La Agencia formulará un dictamen destinado a la Comisión. Basándose en este dictamen, la Comisión podrá adoptar, de conformidad con el procedimiento mencionado en el apartado 4 del artículo 54, una decisión en cuanto a la revocación de las exenciones en cuestión. 5. Cuando pueda conseguirse por otros medios un nivel de protección equivalente al conseguido mediante la ejecución de las disposiciones de aplicación del presente Reglamento, los Estados miembros podrán conceder, sin discriminación por motivo de la nacionalidad, homologaciones que supongan una excepción de dichas disposiciones de aplicación. En estos casos, el Estado miembro interesado notificará a la Agencia y a la Comisión que se propone conceder dicha homologación y justificará la necesidad de establecer la excepción a la norma de que se trate, así como las condiciones previstas para garantizar un nivel equivalente de protección. 6. De conformidad con el apartado 3 del artículo 16, y en el plazo de dos meses desde la notificación prevista en el apartado 5 del presente artículo, la Agencia formulará un dictamen con el fin de determinar si la homologación propuesta cumple las condiciones establecidas en dicho apartado. En el plazo de un mes desde la recepción del dictamen de la Agencia, la Comisión podrá iniciar el procedimiento previsto en el apartado 3 del artículo 54 con el fin de decidir si la homologación propuesta puede ser concedida o debe desestimarse. Si la homologación puede ser concedida, la Comisión notificará su decisión a todos los Estados miembros, que también tendrán derecho a aplicar esa medida. Se aplicará a la medida de que se trate lo dispuesto en el artículo 8.» |
|
(11) |
En el artículo 11, el apartado 4 se sustituye por el texto siguiente: «4. Con el fin de informar al público sobre el grado general de seguridad, la Agencia publicará cada año un informe sobre seguridad a partir de la entrada en vigor de las disposiciones de aplicación contempladas en el apartado 3 del artículo 7, dicho informe sobre seguridad deberá incluir un análisis de toda la información recibida de conformidad con ese artículo. El análisis será simple y fácil de entender e indicará si ha habido un aumento de los riesgos de seguridad para los pasajeros. En el análisis no se harán patentes las fuentes de la información.» |
|
(12) |
Después del artículo 11, se inserta el artículo 11 bis siguiente: «Artículo 11 bis Protección de las fuentes de información 1. Si la información mencionada en el artículo 11, apartado 1, ha sido facilitada voluntariamente por una persona física a la Comisión o a la Agencia , no se revelará la fuente de dicha información. Cuando la información haya sido facilitada a una autoridad nacional, la fuente recibirá la protección con arreglo a su ordenamiento nacional. 2. Sin perjuicio de las disposiciones aplicables del Derecho penal, los Estados miembros se abstendrán de incoar acciones legales con respecto a infracciones no premeditadas o involuntarias que lleguen a su conocimiento exclusivamente por haber sido comunicadas en virtud del presente Reglamento y de sus disposiciones de aplicación. Esta norma no se aplicará en casos de negligencia grave. 3. Sin perjuicio de las disposiciones aplicables del Derecho penal, y de acuerdo con los procedimientos definidos en sus leyes y usos nacionales, los Estados miembros garantizarán que los empleados que faciliten información en cumplimiento del presente Reglamento y de sus disposiciones de aplicación no sufran ningún perjuicio de manos de su empresa . Esta norma no se aplicará en casos de negligencia grave. 4. El presente artículo se aplicará sin perjuicio de las normas nacionales en materia de acceso a la información por parte de las autoridades judiciales.» |
|
(13) |
El artículo 13 se modifica del modo siguiente:
|
|
(14) |
La letra a) del apartado 2 del artículo 14, se sustituye por el texto siguiente:
|
|
(15) |
El artículo 15 se modifica del modo siguiente:
|
|
(16) |
Después del artículo 15, se insertan los artículos 15 bis y 15 ter siguientes: «Artículo 15 bis Certificación del personal 1. Respecto al personal y organizaciones mencionados en el apartado 1 del artículo 6 bis, la Agencia:
2. Respecto a los dispositivos sintéticos de entrenamiento de vuelo a que se refiere el apartado 1 del artículo 6 bis, la Agencia:
Artículo 15 ter Certificación de los operadores aéreos 1. En relación con los operadores que efectúen operaciones comerciales, la Agencia:
2. La Agencia podrá ordenar mediante una directriz operativa la prohibición, limitación o sujeción a ciertas condiciones de una operación en interés de la seguridad. 3. Respecto a la limitación del tiempo de vuelo, la Agencia:
|
|
(17) |
En el artículo 16 los apartados 1 y 2 se sustituyen por el texto siguiente: «1. La Agencia llevará a cabo inspecciones de normalización en los ámbitos cubiertos por el apartado 1 del artículo 1 para supervisar la aplicación del presente Reglamento y de sus disposiciones de aplicación por las autoridades nacionales competentes, e informará de ello a la Comisión. 2. La Agencia llevará a cabo inspecciones técnicas de empresas para supervisar la aplicación efectiva del presente Reglamento y de sus normas de ejecución, teniendo en cuenta los objetivos establecidos en el artículo 2.» |
|
(18) |
Se inserta el siguiente artículo 16 bis: « Artículo 16 bis Multas 1. Al adoptar sus decisiones de conformidad con lo dispuesto en el artículo 13, letra c), la Agencia podrá:
2. Las multas y las sanciones pecuniarias periódicas mencionadas en el apartado 1 serán disuasorias y proporcionadas a la gravedad del caso y a la capacidad económica del titular del certificado, teniendo en cuenta, en particular, hasta qué punto se ha visto comprometida la seguridad. 3. Las decisiones adoptadas de conformidad con el apartado 1 no tendrán carácter penal. 4. El importe de las multas y de las sanciones pecuniarias periódicas recaudado por la Agencia se deducirá de la contribución a la que se refiere el artículo 48, apartado 1, letra a). 5. La Comisión adoptará, de conformidad con el procedimiento establecido en el artículo 54, apartado 3, las disposiciones de aplicación del presente artículo, especificando, en particular:
6. Cuando se establezcan los criterios para fijar el importe de las multas y de las sanciones pecuniarias periódicas, la Comisión tendrá en cuenta los ingresos de las personas y las empresas a las que se imponen. » |
|
(19) |
En el apartado 2 del artículo 18 se añade el siguiente párrafo: Los acuerdos de trabajo se ajustarán al Derecho comunitario y tendrán debidamente en cuenta la política exterior comunitaria con respecto a terceros países. Asimismo, deberán haber recibido la aprobación previa de la Comisión. |
|
(20) |
En el artículo 20 se añade el siguiente apartado 1 bis: « 1 bis. El artículo 12, apartado 2, letra e) y el artículo 82, apartado 3, letra e) del Régimen aplicable a otros agentes de las Comunidades Europeas no se aplicarán hasta transcurridos 36 meses desde la fecha de contratación de los agentes temporales y los agentes contractuales. » |
|
(21) |
El artículo 24, el apartado 2 se modifica del modo siguiente:
|
|
(22) |
El artículo 25 se modifica del modo siguiente:
|
|
(23) |
El apartado 2 del artículo 26 se sustituye por el texto siguiente: «2. Los mandatos del Presidente y del Vicepresidente expirarán cuando dejen de ser miembros del Consejo de administración. Sin perjuicio de esta disposición, la duración de los mandatos del Presidente y del Vicepresidente será de tres años. Dichos mandatos serán renovables una sola vez.» |
|
(24) |
El apartado 2 del artículo 28 se sustituye por el texto siguiente: «2. Cada miembro designado con arreglo al artículo 25, apartado 1, tendrá derecho a un voto. El representante de la Comisión tendrá derecho a un número total de votos equivalente al 25 % del número de miembros designados por el Consejo. Los representantes de las partes interesadas y el Director ejecutivo de la Agencia no tendrán derecho a voto. En ausencia de un miembro, su suplente podrá ejercer el derecho de voto. » |
|
(25) |
El apartado 3 del artículo 29 se modifica del modo siguiente:
|
|
(26) |
El artículo 30 se modifica del modo siguiente:
|
|
(27) |
En el artículo 35 se sustituye el apartado 1 por el texto siguiente: «1. Las decisiones de la Agencia adoptadas de conformidad con los artículos 9 bis, 15, 15 bis, 15 ter, 46 o 53 podrán ser objeto de recurso.» |
|
(28) |
El artículo 41 se modifica del modo siguiente:
|
|
(29) |
En el artículo 45, la parte introductoria del apartado 1 se sustituye por el texto siguiente: «1. Sin perjuicio de los poderes de ejecución que el Tratado confiere a la Comisión, la Agencia asistirá a esta última en el control de la aplicación del presente Reglamento y de sus disposiciones de aplicación mediante la realización de inspecciones de normalización de las autoridades competentes de los Estados miembros, tal como se indica en el apartado 1 del artículo 16. A tal efecto, en coordinación con las autoridades nacionales y en cumplimiento de las normas del Estado miembro correspondiente, los funcionarios autorizados con arreglo al presente Reglamento podrán:» |
|
(30) |
El artículo 46 se modifica del modo siguiente:
|
|
(31) |
Tras el artículo 46, se añaden los artículos 46 bis y 46 ter siguientes: «Artículo 46 bis Programa de trabajo anual El programa de trabajo anual se ajustará a los objetivos, mandatos y misiones de la Agencia definidos en el presente Reglamento. Indicará claramente qué mandatos y funciones de la Agencia se han añadido, modificado o eliminado en comparación con el año precedente. La presentación del programa de trabajo anual se apoyará en la metodología desarrollada por la Comisión en el marco de la gestión basada en las actividades (ABM). Artículo 46 ter Informe general anual El informe general anual dará cuenta de la manera como la Agencia ha llevado a cabo su programa de trabajo anual. Asimismo, describirá claramente los efectos o las consecuencias de los cambios introducidos en las funciones asignadas a la Agencia. El informe recogerá las actividades realizadas por la Agencia y evaluará sus resultados con respecto a los objetivos propuestos y al calendario fijado, los riesgos inherentes a las operaciones efectuadas, así como la utilización de los recursos y el funcionamiento general de la Agencia.» |
|
(32) |
En el artículo 47 se añade el apartado 6 siguiente: «6. La información recogida por la Agencia de conformidad con el presente Reglamento estará sujeta al Reglamento (CE) no 45/2001 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 18 de diciembre de 2000, relativo a la protección de las personas físicas en lo que respecta al tratamiento de datos personales por las instituciones y los organismos comunitarios y a la libre circulación de estos datos (9).» |
|
(33) |
El artículo 48 se modifica del modo siguiente:
|
|
(34) |
Se sustituyen los apartados 2 a 4 del artículo 53 por los siguientes : « 2. El reglamento relativo a las tasas y los cánones determinará, en particular, las prestaciones para las que sean debidas tasas y cánones, conforme a los términos del artículo 48, apartado 1, letras c) y d), así como sus importes respectivos y la modalidad de pago. 3. Se cobrarán tasas y cánones por:
Todas las tasas y los cánones se expresarán y pagarán en euros. 4. El importe de las tasas y los cánones se fijará en un nivel suficiente para garantizar que los ingresos correspondientes cubran, en principio, el coste total de los servicios prestados. » |
|
(35) |
El apartado 3 del artículo 56 se sustituye por el texto siguiente: « 3. Las tasas por certificación de tipo y otras tasas no deberán ser desproporcionadamente superiores a las previstas antes de la creación de la Agencia. » |
|
(36) |
Se sustituye el anexo II por el texto que figura en el apartado 1 del anexo del presente Reglamento. |
|
(37) |
Se añaden los anexos III, IV y V conforme a lo indicado en el apartado 2 del anexo del presente Reglamento. |
CAPÍTULO II
DISPOSICIONES FINALES
Artículo 2
Derogación
1. Queda derogada la Directiva 91/670/CEE, con efectos a partir de la entrada en vigor de las disposiciones de aplicación contempladas en el apartado 6 del artículo 6 bis del Reglamento (CE) no 1592/2002.
2. Se suprime el anexo III del Reglamento (CEE) no 3922/91, con efectos a partir de la entrada en vigor de las disposiciones de aplicación contempladas en el apartado 5 del artículo 6 ter del Reglamento (CE) no 1592/2002.
3. El artículo 8 del Reglamento (CE) no 1592/2002 será aplicable a los productos, componentes y equipos, así como a las organizaciones y personas, cuya certificación haya sido realizada o reconocida de conformidad con lo dispuesto en la Directiva 91/670/CEE y en el anexo III del Reglamento (CEE) no 3922/91.
Artículo 3
Entrada en vigor
El presente Reglamento entrará en vigor a los veinte días de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.
El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.
Hecho en ..., el ...
Por el Parlamento Europeo
El Presidente
Por el Consejo
El Presidente
(1) DO C 185 de 8.8.2006, p. 106.
(2) Posición del Parlamento Europeo de 14 de marzo de 2007.
(3) DO L 240 de 7.9.2002, p. 1. Reglamento cuya última modificación la constituye el Reglamento (CE) no 1701/2003 de la Comisión (DO L 243 de 27.9.2003, p. 5).
(4) Reglamento (CE) no 2111/2005 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 14 de diciembre de 2005, relativo al establecimiento de una lista comunitaria de las compañías aéreas sujetas a una prohibición de explotación en la Comunidad y a la información que deben recibir los pasajeros aéreos sobre la identidad de la compañía operadora, y por el que se deroga el artículo 9 de la Directiva 2004/36/CE (DO L 344 de 27.12.2005, p. 15).
(5) DO L 373 de 31.12.1991, p. 4. Reglamento cuya última modificación la constituye el Reglamento (CE) no 1900/2006 del Parlamento Europeo y del Consejo (DO L 377 de 27.12.2006, p. 176).
(6) DO L 373 de 31.12.1991, p. 21.
(7) Dictamen de la Agencia Europea de Seguridad Aérea no 3/2004.
(8) DO L 377 de 27.12.2006, p. 1.»
(9) DO L 8 de 12.1.2001, p. 1.
ANEXO
|
(1) |
El Anexo II del Reglamento (CE) no 1592/2002 se sustituye por el texto siguiente: «ANEXO II Aeronaves a que se refiere el apartado 2 del artículo 4 Las aeronaves para las que no son aplicables los apartados 1, 1 bis y 1 ter del artículo 4 son aeronaves que entran en una o varias de las categorías establecidas en el presente anexo:
|
|
(2) |
Se añaden los anexos III, IV y V siguientes al Reglamento (CE) no 1592/2002: «ANEXO III Requisitos esenciales para la autorización de pilotos a que se refiere el artículo 6 bis 1. Formación 1.a. Generalidades 1.a.1. Toda persona que emprenda una formación para pilotar una aeronave debe tener la suficiente madurez educativa, física y mental para adquirir, retener y demostrar los conocimientos teóricos y las aptitudes prácticas correspondientes. 1.b. Conocimientos teóricos 1.b.1. Todo piloto debe adquirir y mantener un nivel de conocimientos apropiado para las funciones desempeñadas en la aeronave y proporcional a los riesgos asociados al tipo de actividad. Estos conocimientos deben incluir, al menos, los siguientes:
1.c. Demostración y mantenimiento de los conocimientos teóricos 1.c.1. La adquisición y conservación de los conocimientos teóricos se demostrará mediante una evaluación continua durante la formación y, en su caso, mediante exámenes. 1.c.2. Deberá mantenerse un nivel apropiado de competencia en conocimientos teóricos. Deberá demostrarse el cumplimiento de este requisito mediante evaluaciones, exámenes, pruebas o controles. La frecuencia de los exámenes, pruebas o controles deberá ser proporcional al nivel de riesgo asociado a la actividad. 1.d. Aptitudes prácticas 1.d.1. Un piloto deberá adquirir y mantener las aptitudes prácticas adecuadas para desempeñar sus funciones en la aeronave. Estas aptitudes deberán ser proporcionales a los riesgos asociados al tipo de actividad y, si procede en virtud de las funciones desempeñadas en la aeronave, deberán incluir:
1.e. Demostración y mantenimiento de la aptitud práctica 1.e.1. Un piloto debe demostrar su capacidad para realizar los procedimientos y maniobras con el grado de competencia adecuado a las funciones desempeñadas en la aeronave mediante:
1.e.2. Deberá mantenerse un nivel apropiado de competencia en aptitudes prácticas. Deberá demostrarse el cumplimiento de este requisito mediante evaluaciones, exámenes, pruebas o controles. La frecuencia de los exámenes, pruebas o controles deberá ser proporcional al nivel de riesgo asociado a la actividad. 1.f. Conocimientos lingüísticos A menos que se puedan reducir por otros medios los riesgos de seguridad asociados, los pilotos deberán demostrar un buen dominio del inglés, que debe incluir:
1.g. Dispositivos de entrenamiento sintético de vuelo Si se utiliza un dispositivo de entrenamiento sintético de vuelo (FSTD) para la formación o para demostrar que se han adquirido o se mantienen las aptitudes prácticas, este FSTD deberá estar homologado con respecto a un determinado nivel de prestaciones en dichas áreas, que sean relevantes para desempeñar las tareas asociadas. En particular, la réplica de la configuración, las cualidades de manipulación, las prestaciones de la aeronave y el comportamiento de los sistemas deberán representar adecuadamente a la aeronave. 1.h. Curso de formación 1.h.1. La formación deberá impartirse en un curso de formación. 1.h.2. El curso de formación deberá reunir las siguientes condiciones:
1.i. Instructores 1.i.1. Instrucción teórica La instrucción teórica deberá ser impartida por instructores debidamente cualificados. Deberán:
1.i.2. Instrucción de vuelo e instrucción sintética de vuelo La instrucción de vuelo y la instrucción sintética de vuelo deberán ser impartidas por instructores debidamente cualificados, que tendrán las siguientes cualificaciones:
1.j. Examinadores 1.j.1. Las personas responsables de evaluar la competencia de los pilotos deben:
2. Organizaciones de formación 2.a. Requisitos aplicables a las organizaciones de formación 2.a.1. Una organización que imparte formación a los pilotos debe cumplir los siguientes requisitos:
3. Aptitud médica 3.a. Criterios médicos 3.a.1. Todos los pilotos deben demostrar periódicamente su aptitud médica para el desempeño satisfactorio de sus funciones, teniendo en cuenta el tipo de actividad. Deben demostrar la conformidad mediante una evaluación apropiada basada en las mejores prácticas de la medicina aeronáutica, teniendo en cuenta el tipo de actividad y la posible degradación física y mental debida a la edad. La aptitud médica, que comprenderá la aptitud física y mental, significa que el piloto no deberá sufrir ningún tipo de enfermedad o discapacidad que le incapacite para:
3.a.2. Cuando no se pueda demostrar plenamente la aptitud médica, podrán aplicarse medidas paliativas que comporten una seguridad de vuelo equivalente. 3.b. Examinadores de medicina aeronáutica 3.b.1. Cualquier examinador de medicina aeronáutica deberá:
3.c. Centros de medicina aeronáutica 3.c.1. Los centros de medicina aeronáutica deben cumplir las siguientes condiciones:
ANEXO IV Requisitos esenciales para las operaciones aéreas a que se refiere el artículo 6 ter 1. Generalidades 1.a. Un vuelo no debe efectuarse si los miembros de la tripulación y, en su caso, los demás miembros del personal operativo implicado en su preparación y ejecución, no están familiarizados con las leyes, reglamentos y procedimientos aplicables, relativos al desempeño de sus tareas y preceptivos en las zonas que esté previsto atravesar, los aeropuertos que se tenga planificado utilizar y las instalaciones de navegación área correspondientes. 1.b. Todo vuelo deberá efectuarse siguiendo los procedimientos operativos especificados en el Manual de Vuelo o, si es preciso, el Manual de Operaciones, para la preparación y ejecución del vuelo. Para facilitar esta labor, deberá estar disponible un sistema de listas de comprobación para su uso, en su caso, por los miembros de la tripulación en todas las fases de la operación de la aeronave en condiciones y situaciones normales, anómalas y de emergencia. Se establecerán procedimientos para cualquier situación de emergencia razonablemente previsible. 1.c. Antes de cada vuelo se definirán las funciones y tareas de cada miembro de la tripulación. El piloto al mando debe ser responsable de la operación y de la seguridad de la aeronave y de la seguridad de todos los miembros de la tripulación, los pasajeros y el cargamento que se hallen a bordo. 1.d. Los artículos o sustancias que puedan suponer un riesgo significativo para la salud, la seguridad, los bienes o el medio ambiente, como mercancías peligrosas, armamento y munición, no podrán transportarse en ninguna aeronave a menos que se apliquen procedimientos e instrucciones de seguridad específicos para mitigar los riesgos asociados. 1.e. Todos los datos, documentos, registros y demás información que sea necesaria para registrar el cumplimiento de las condiciones especificadas en el punto 5.c deben conservarse para cada vuelo y mantenerse disponibles durante un período de tiempo mínimo que sea compatible con el tipo de operación. 2. Preparación del vuelo 2.a. No se iniciará un vuelo salvo que se haya verificado, por todos los medios razonables disponibles, que se cumplan todas las condiciones siguientes: 2.a.1. Las instalaciones adecuadas directamente necesarias para el vuelo y para la operación segura de la aeronave, incluidas las instalaciones de comunicaciones y las ayudas a la navegación, están disponibles para la ejecución del vuelo, teniendo en cuenta la documentación AIS disponible. 2.a.2. La tripulación debe estar familiarizada con la ubicación y el empleo de los equipos de emergencia correspondientes, y los pasajeros deberán ser informados al respecto. Mediante la información especificada, la tripulación y los pasajeros deberán tener un conocimiento suficiente de los procedimientos de emergencia y del empleo de los equipos de seguridad de la cabina. 2.a.3. El piloto al mando deberá cerciorarse de que:
2.a.4. La tripulación de vuelo deberá disponer de información sobre las condiciones meteorológicas correspondientes a la zona de partida, de destino y, en su caso, de los aeropuertos alternativos, así como las condiciones imperantes en ruta. Se prestará especial atención a las condiciones atmosféricas potencialmente peligrosas. 2.a.5. En el caso de que el vuelo se produzca en condiciones de helada esperadas o conocidas, la aeronave deberá estar certificada, equipada o tratada para operar con seguridad en estas condiciones. 2.a.6. En los vuelos basados en normas de vuelo visual, las condiciones meteorológicas a lo largo de la ruta de vuelo deben ser tales que permitan el cumplimiento de dichas normas de vuelo. En los vuelos basados en normas de vuelo instrumental se seleccionará un destino y, en su caso, uno o varios aeropuertos alternativos donde pueda aterrizar la aeronave, teniendo en cuenta en particular las previsiones meteorológicas, la disponibilidad de equipos de navegación aérea, la disponibilidad de instalaciones en tierra y los procedimientos de vuelo instrumental aprobados por el Estado en el que se encuentre el aeropuerto de destino o alternativo. 2.a.7 La cantidad de combustible y aceite a bordo debe ser suficiente para garantizar que se pueda completar con seguridad el vuelo previsto, teniendo en cuenta las condiciones meteorológicas, los elementos que puedan afectar a las prestaciones de la aeronave y los eventuales retrasos que se prevean durante el vuelo. Además, la aeronave llevará una reserva de combustible para hacer frente a imprevistos. En su caso se establecerán procedimientos de gestión del combustible en vuelo. 3. Operaciones de vuelo 3.a. Respecto a las operaciones de vuelo deberán cumplirse todas las condiciones siguientes: 3.a.1. Teniendo en cuenta el tipo de aeronave, durante el despegue y el aterrizaje, y siempre que el piloto al mando lo considere necesario en interés de la seguridad, cada miembro de la tripulación permanecerá sentado en su puesto y utilizará los sistemas de sujeción existentes, teniendo en cuenta el tipo de aeronave. 3.a.2. Todos los miembros de la tripulación de vuelo que tengan que estar en la cabina de mando permanecerán en su puesto, con sus cinturones de seguridad abrochados, salvo en ruta por necesidades operativas o fisiológicas. 3.a.3. Teniendo en cuenta el tipo de aeronave, antes del despegue o del aterrizaje, durante la rodadura y siempre que lo considere necesario en interés de la seguridad, el piloto al mando debe cerciorarse de que cada pasajero ocupa un asiento o litera con el cinturón de seguridad debidamente abrochado. 3.a.4. Los vuelos se realizarán de tal forma que se mantenga siempre la debida separación con respecto a cualquier otra aeronave y que se asegure un adecuado espacio libre de obstáculos durante todas las fases del vuelo. Esta separación debe ser como mínimo la especificada en las normas aeronáuticas aplicables. 3.a.5. Un vuelo no debe continuarse salvo que las condiciones conocidas sigan siendo, al menos, equivalentes a las especificadas en el punto 2. Además, en los vuelos basados en normas de vuelo instrumental, la aproximación a un aeropuerto no debe continuar por debajo de cierta altura especificada o más allá de una determinada posición, si no se cumplen los criterios de visibilidad preceptivos. 3.a.6. En caso de emergencia, el piloto al mando se cerciorará de que todos los pasajeros hayan sido instruidos para actuar de forma apropiada a las circunstancias. 3.a.7. El piloto al mando adoptará todas las medidas necesarias con el fin de minimizar las consecuencias para el vuelo de un comportamiento inadecuado de los pasajeros. 3.a.8. Las aeronaves no efectuarán la rodadura en la zona de circulación de un aeropuerto, o su rotor no se pondrá en marcha, a menos que la persona situada en los controles se encuentre debidamente cualificada. 3.a.9. En su caso se utilizarán los procedimientos aplicables de gestión del combustible en vuelo. 4. Prestaciones de la aeronave y limitaciones operativas 4.a. Toda aeronave se manejará de acuerdo con su documentación de aeronavegabilidad y los procedimientos y limitaciones operativos asociados que consten en su manual de vuelo aprobado o en otra documentación equivalente, según el caso. El manual de vuelo o la documentación equivalente estarán a disposición de la tripulación y se mantendrán actualizados para cada aeronave. 4.b. La aeronave se manejará de conformidad con la documentación ambiental aplicable. 4.c. Un vuelo no se iniciará o proseguirá salvo que las prestaciones programadas de la aeronave, teniendo en cuenta todos los factores que afecten de manera significativa a su nivel de prestaciones, permitan la ejecución de todas las fases de vuelo dentro de las distancias/zonas aplicables y las distancias libres de obstáculos con la masa operativa planificada. Los factores de rendimiento que afectan de manera significativa al despegue, vuelo en ruta y aproximación/aterrizaje son, en particular:
4.c.1. Estos factores se tendrán en cuenta directamente como parámetros operativos o indirectamente por medio de tolerancias o márgenes, que pueden facilitarse en la programación de los datos de rendimiento, según convenga para el tipo de operación. 5. Instrumentos, datos y equipos 5.a. Las aeronaves estarán provistas de todos los equipos de navegación, comunicaciones o de otro tipo que sean necesarios para el vuelo previsto, teniendo en cuenta las normas de tráfico aéreo y las normas aeronáuticas aplicables durante cada fase del vuelo. 5.b. En su caso, una aeronave debe estar equipada con todos los equipos necesarios de seguridad, médicos, de evacuación y de supervivencia, teniendo en cuenta los riesgos asociados a las áreas de operación, las rutas sobrevoladas, la altitud del vuelo y la duración del mismo. 5.c. Todos los datos que se precisen para la ejecución del vuelo por parte de la tripulación deben estar actualizados y disponibles a bordo de la aeronave teniendo en cuenta las normas del tráfico aéreo y las normas aeronáuticas aplicables, las altitudes de vuelo y las zonas de operación. 6. Mantenimiento de la aptitud para el vuelo 6.a. La aeronave no se utilizará a menos que:
6.b. Antes de cada vuelo se inspeccionará la aeronave mediante un control de prevuelo, para determinar si resulta apta para el vuelo previsto. 6.c. El programa de mantenimiento incluirá, en particular, las tareas e intervalos de mantenimiento, especialmente los calificados de preceptivos en las instrucciones de mantenimiento de la aptitud para el vuelo. 6.d. La aeronave no se utilizará a menos que haya sido mantenida y autorizada para el servicio por personas u organizaciones cualificadas para estas tareas. La autorización para el servicio firmada debe contener, en particular, los detalles básicos de las operaciones de mantenimiento realizadas. 6.e. Todos los registros que demuestren la aeronavegabilidad de la aeronave se conservarán hasta que la información contenida haya sido sustituida por información nueva de alcance y detalle equivalentes, pero durante no menos de un año en el caso de los registros de mantenimiento detallados. Si una aeronave se retira permanentemente del servicio, el período mínimo será de 90 días. Si la aeronave está alquilada, deberán conservarse todos los registros que demuestren su aeronavegabilidad al menos durante el período de alquiler. 6.f. Todas las modificaciones y reparaciones deben cumplir los requisitos esenciales de aeronavegabilidad. Los datos fehacientes que demuestren el cumplimiento de los requisitos de aeronavegabilidad deben conservarse. 7. Miembros de la tripulación 7.a. El número y composición de la tripulación se determinarán teniendo en cuenta:
7.b. Los miembros de la tripulación de la cabina deben:
7.c. El piloto al mando estará facultado para impartir todas las órdenes y llevar a cabo todas las acciones apropiadas a efectos de garantizar la seguridad de la operación, de la aeronave y de las personas o de los bienes transportados. 7.d. En una situación de emergencia que ponga en peligro la operación o la seguridad de la aeronave o de las personas que estén a bordo, el piloto al mando deberá emprender cualquier acción que considere necesaria en interés de la seguridad. Si esta acción implica una violación de los reglamentos o procedimientos locales, el piloto al mando se responsabilizará de notificarlo sin demora a la autoridad local competente. 7.e. No se simularán situaciones anómalas de emergencia cuando se transporte pasajeros o cargamento. 7.f. Ningún miembro de la tripulación permitirá que el desempeño de sus tareas y su capacidad para tomar decisiones se deterioren hasta el extremo de que se ponga en peligro la seguridad del vuelo debido a los efectos de la fatiga, acumulación de fatiga, privación de sueño, número de sectores sobrevolados, horarios nocturnos, etc. Los períodos de descanso deben durar el tiempo suficiente para que los miembros de la tripulación superen los efectos de las misiones anteriores y se encuentren bien descansados al comenzar el siguiente período de actividad de vuelo. 7.g. Un miembro de la tripulación no desempeñará las tareas que tenga asignadas a bordo de una aeronave cuando se encuentre bajo los efectos de sustancias psicoactivas o del alcohol, o cuando se encuentre incapacitado debido a lesiones, fatiga, medicación, enfermedad o cualquier otra causa similar. 8. Requisitos adicionales para la operación con fines comerciales y la utilización de aeronaves propulsadas complejas. 8.a. No se emprenderá la operación con fines comerciales ni la utilización de aeronaves propulsadas complejas salvo que se cumplan las siguientes condiciones: 8.a.1. el operador debe contar, directa o indirectamente mediante contratos, con los medios necesarios para la escala y alcance de las operaciones. Estos medios incluyen, entre otros, los siguientes: aeronave, instalaciones, personal, equipamiento, documentación de tareas, responsabilidades y procedimientos, acceso a datos de interés y mantenimiento de registros. 8.a.2. el operador sólo debe utilizar personal debidamente cualificado y formado y aplicar y mantener los programas de formación y examen relacionados con los miembros de la tripulación y demás personal relevante. 8.a.3. el operador mantendrá una Lista de Equipo Mínimo (MEL) o un documento equivalente teniendo en cuenta lo siguiente:
8.a.4. el operador establecerá y mantendrá un sistema de gestión que garantice el cumplimiento de estos requisitos esenciales para las operaciones y se proponga la mejora continua de este sistema; y 8.a.5. el operador establecerá y mantendrá un programa de seguridad y de prevención de accidentes que incluya un programa de información de incidencias, que el sistema de gestión deberá utilizar con el fin de contribuir al objetivo de la mejora continua de la seguridad de las operaciones. 8.b. La operación con fines comerciales y la operación de aeronaves propulsadas complejas se acometerán exclusivamente de acuerdo con el Manual de Operaciones del operador. Dicho manual deberá contener todas las instrucciones, informaciones y procedimientos necesarios para todas las aeronaves utilizadas y para que el personal de operaciones pueda desempeñar sus tareas. Se especificarán las limitaciones aplicables al tiempo de vuelo, los períodos de actividad durante el vuelo y los períodos de descanso de los miembros de la tripulación. El Manual de Operaciones y sus revisiones deberán ser compatibles con el Manual de Vuelo aprobado y deberán modificarse en la medida de lo necesario. 8.c. El operador establecerá procedimientos, en su caso, con el fin de minimizar las consecuencias sobre las operaciones seguras de vuelo de un comportamiento inadecuado de los pasajeros. 8.d. El operador desarrollará y mantendrá programas de seguridad adaptados a la aeronave y al tipo de operaciones, incluyendo en particular:
Si las medidas de seguridad adoptadas pueden afectar negativamente a la seguridad de las operaciones, se evaluarán los riesgos y desarrollarán los procedimientos apropiados para mitigar los riesgos de seguridad; esta labor puede requerir el empleo de equipos especiales. 8.e. El operador designará como piloto al mando a un piloto perteneciente a la tripulación de vuelo. 8.f. La prevención de la fatiga se gestionará mediante un sistema de cuadrantes. Para un vuelo o una serie de vuelos, este sistema de cuadrantes reflejará el tiempo de vuelo, los períodos de actividad en vuelo, los períodos de actividad y los períodos de descanso adaptados. Las limitaciones establecidas en el sistema de cuadrantes deberán tener en cuenta todos los factores importantes que contribuyan a la fatiga, como en particular el número de sectores sobrevolados, los husos horarios atravesados, la privación del sueño, la interrupción de los ciclos circadianos, los horarios nocturnos, la ubicación, el tiempo de actividad acumulado en determinados períodos, el reparto de tareas asignadas entre los miembros de la tripulación y los incrementos de la tripulación. 8.g. Las tareas especificadas en el punto 6.a y las descritas en los puntos 6.d. y 6.e. deben ser controladas por una organización responsable del mantenimiento de la aptitud para el vuelo que debe cumplir, además de los requisitos especificados en el punto 3.a del anexo I, las siguientes condiciones:
8.h. Las disposiciones de aplicación para los requisitos establecidos en los puntos 8.a a 8.f se basarán en una evaluación de riesgo y serán proporcionados a la escala y el ámbito de la operación. ANEXO V Criterios para los organismos cualificados a que se refiere el artículo 9 bis 1. El organismo, su director y el personal responsable de la realización de los controles no deberán intervenir, directamente ni como representantes autorizados, en el diseño, fabricación, comercialización o mantenimiento de productos, piezas, equipos, componentes o sistemas, en su explotación o utilización, o en la prestación de servicios relacionados con los mismos. No se excluye la posibilidad de intercambio de información técnica entre las organizaciones implicadas y el organismo cualificado. 2. El organismo y el personal responsable de las tareas de certificación deberán actuar con la máxima profesionalidad y la mayor competencia técnica posible y deberán estar libres de presiones e incentivos, especialmente de tipo económico, que puedan influir en sus dictámenes sobre los resultados de las inspecciones, ejercidos por personas o grupos de personas afectados por los resultados de las tareas de certificación. 3. El organismo deberá emplear personal y poseer los medios necesarios para realizar adecuadamente las tareas técnicas y administrativas relativas al proceso de certificación. También tendrá acceso a los equipos necesarios para controles excepcionales. 4. El personal responsable de las inspecciones deberá:
5. Deberá garantizarse la imparcialidad del personal de inspección. Sus remuneraciones no dependerán del número de inspecciones realizadas ni de los resultados de estas. 6. El organismo deberá suscribir un seguro de responsabilidad civil, a menos que un Estado asuma dicha responsabilidad de acuerdo con su Derecho nacional. 7. El personal del organismo deberá respetar el secreto profesional con respecto a toda la información obtenida en la realización de sus tareas con arreglo al presente Reglamento." |
P6_TA(2007)0068
Comercialización de la carne procedente de bovinos de edad igual o inferior a doce meses *
Resolución legislativa del Parlamento Europeo, de 14 de marzo de 2007, sobre la propuesta de Reglamento del Consejo sobre la comercialización de la carne procedente de bovinos de edad igual o inferior a doce meses (COM(2006) 0487 — C6-0330/2006 — 2006/0162(CNS))
(Procedimiento de consulta)
El Parlamento Europeo,
|
— |
Vista la propuesta de la Comisión al Consejo (COM(2006) 0487) (1), |
|
— |
Visto el apartado 2 del artículo 37 del Tratado CE, conforme al cual ha sido consultado por el Consejo (C6-0330/2006), |
|
— |
Visto el artículo 51 de su Reglamento, |
|
— |
Visto el informe de la Comisión de Agricultura y Desarrollo Rural (A6-0006/2007), |
|
1. |
Aprueba la propuesta de la Comisión en su versión modificada; |
|
2. |
Pide a la Comisión que modifique en consecuencia su propuesta, de conformidad con el apartado 2 del artículo 250 del Tratado CE; |
|
3. |
Pide al Consejo que le informe, si se propone apartarse del texto aprobado por el Parlamento; |
|
4. |
Pide al Consejo que le consulte de nuevo, si se propone modificar sustancialmente la propuesta de la Comisión; |
|
5. |
Encarga a su Presidente que transmita la posición del Parlamento al Consejo y a la Comisión. |
|
TEXTO DE LA COMISIÓN |
ENMIENDAS DEL PARLAMENTO |
||||
|
Enmienda 1 |
|||||
|
Considerando 5 |
|||||
|
(5) En aras de un mejor funcionamiento del mercado único, resulta oportuno organizar la comercialización de la carne de bovinos de edad igual o inferior a doce meses, de forma que resulte lo más transparente posible. Ello permitirá también una mejor organización de la correspondiente producción. Con esta finalidad, procede especificar las denominaciones de venta que deben utilizarse en las distintas lenguas de los Estados miembros al comercializar carne procedente de animales bovinos de edad igual o inferior a doce meses. De este modo, mejorará la información al consumidor. |
(5) En aras de un mejor funcionamiento del mercado único, resulta oportuno organizar la comercialización de la carne de bovinos de edad igual o inferior a doce meses, de forma que resulte lo más transparente posible. Ello permitirá también una mejor organización de la correspondiente producción. Con esta finalidad, procede especificar las denominaciones de venta que deben utilizarse en las distintas lenguas de los Estados miembros al comercializar carne o preparados a base de carne destinados al consumo humano, procedentes de animales bovinos de edad igual o inferior a doce meses. De este modo, mejorará la información al consumidor. |
||||
|
Enmienda 2 |
|||||
|
Considerando 12 |
|||||
|
(12) Procede igualmente prever la identificación de la carne procedente de bovinos de edad igual o inferior a doce meses mediante la letra correspondiente a su categoría, así como la indicación de la edad en el momento del sacrificio en las etiquetas colocadas sobre esa carne. |
(12) Procede igualmente prever la identificación de la carne procedente de bovinos de edad igual o inferior a doce meses mediante la letra correspondiente a su categoría, por su denominación de venta así como por la indicación de la edad en el momento del sacrificio en las etiquetas colocadas sobre esa carne. Estas indicaciones deben figurar también en todos los documentos comerciales. |
||||
|
Enmienda 3 |
|||||
|
Considerando 13 |
|||||
|
(13) Los operadores que deseen completar las denominaciones de venta previstas en el presente Reglamento con otra información aportada a título voluntario deben poder hacerlo de conformidad con el procedimiento previsto en los artículos 16 ó 17 del Reglamento (CE) no 1760/2000 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 17 de julio de 2000, que establece un sistema de identificación y registro de los animales de la especie bovina y relativo al etiquetado de la carne de vacuno y de los productos a base de carne de vacuno y por el que se deroga el Reglamento (CE) no 820/97 del Consejo. |
(13) Los operadores que deseen completar las denominaciones de venta previstas en el presente Reglamento con otra información aportada a título voluntario , como, por ejemplo, el tipo de alimentación, deben poder hacerlo de conformidad con el procedimiento previsto en los artículos 16 ó 17 del Reglamento (CE) no 1760/2000 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 17 de julio de 2000, que establece un sistema de identificación y registro de los animales de la especie bovina y relativo al etiquetado de la carne de vacuno y de los productos a base de carne de vacuno y por el que se deroga el Reglamento (CE) no 820/97 del Consejo. |
||||
|
Enmienda 4 |
|||||
|
Considerando 14 |
|||||
|
(14) A fin de garantizar el uso correcto de la información que figure en el etiquetado conforme a lo dispuesto en el presente Reglamento, procede prever el registro de los datos que permitan garantizar la veracidad de dicha información en todas las fases de producción y comercialización. |
(14) A fin de garantizar el uso correcto de la información que figure en el etiquetado conforme a lo dispuesto en el presente Reglamento, procede prever el registro de los datos que permitan garantizar la veracidad de dicha información en todas las fases de producción y comercialización. Sin embargo, es posible que algunas de estas informaciones no se faciliten en la fase del suministro al consumidor final. |
||||
|
Enmienda 5 |
|||||
|
Considerando 15 bis (nuevo) |
|||||
|
|
(15 bis) Es preciso que los Estados miembros determinen el régimen de sanciones aplicables en caso de incumplimiento de las disposiciones del presente Reglamento y que velen por la aplicación de las mismas. Las sanciones deben ser proporcionadas, aunque suficientemente disuasorias, y pueden ir desde el reetiquetado o la reexpedición hasta la destrucción pura y simple. |
||||
|
Enmienda 6 |
|||||
|
Artículo 1, apartado 1, párrafo 2 |
|||||
|
Se aplicará a la carne procedente de bovinos de edad igual o inferior a doce meses producida en la Comunidad o importada de terceros países. |
Se aplicará a la carne procedente de bovinos de edad igual o inferior a doce meses , sacrificados después del ... (2), tanto producida en la Comunidad como importada de terceros países. |
||||
|
Enmienda 7 |
|||||
|
Artículo 1, apartado 2 |
|||||
|
2. Las disposiciones del presente Reglamento se aplicarán sin perjuicio de las disposiciones del Reglamento (CEE) no 1208/81 del Consejo (3). |
2. Las disposiciones del presente Reglamento se aplicarán sin perjuicio de las disposiciones del Reglamento (CE) no 1183/2006 del Consejo , de 24 de julio de 2006, sobre el modelo comunitario de clasificación de las canales de vacuno pesado (4) |
||||
|
Enmienda 8 |
|||||
|
Artículo 1, apartado 3 |
|||||
|
3. El presente Reglamento no se aplicará a la carne procedente de bovinos de edad igual o inferior a doce meses en relación con la cual haya sido registrada una denominación de origen o indicación geográfica protegida conforme a lo establecido en el artículo 7 del Reglamento (CE) no 510/2006. |
3. El presente Reglamento no se aplicará a la carne procedente de bovinos de edad igual o inferior a doce meses en relación con la cual esté registrada una denominación de origen o indicación geográfica protegida conforme a lo establecido en el artículo 7 del Reglamento (CE) no 510/2006. |
||||
|
Enmienda 9 |
|||||
|
Artículo 2 |
|||||
|
A efectos de lo dispuesto en el presente Reglamento, por «carne» se entenderá el conjunto de canales, carne con o sin hueso y despojos, despiezados o no, procedentes de bovinos de edad igual o inferior a doce meses, presentados en estado fresco, congelado o ultracongelado, hayan sido o no envasados o embalados. |
A efectos de lo dispuesto en el presente Reglamento, por «carne» se entenderá el conjunto de canales, carne con o sin hueso y despojos, despiezados o no, destinados al consumo humano, procedentes de bovinos de edad igual o inferior a doce meses, presentados en estado fresco, congelado o ultracongelado, hayan sido o no envasados o embalados. Las disposiciones del presente Reglamento se aplicarán también a los productos elaborados, transformados o cocidos que contengan carne. |
||||
|
Enmienda 10 |
|||||
|
Artículo 3 |
|||||
|
En el momento del sacrificio, todos los bovinos de edad igual o inferior a doce meses serán clasificados por los operadores, bajo el control de la autoridad competente prevista en el artículo 8, apartado 1, en una de las categorías definidas en el anexo I. |
En el momento del sacrificio, todos los bovinos de edad igual o inferior a doce meses serán clasificados por los operadores, bajo el control de la autoridad competente prevista en el artículo 8, apartado 1, en una de las categorías definidas en el anexo I. Los Estados miembros adoptarán las medidas necesarias para garantizar el cumplimiento de la presente disposición. |
||||
|
Enmienda 11 |
|||||
|
Artículo 4, apartado 1, párrafo 1 |
|||||
|
1. La carne procedente de bovinos de edad igual o inferior a doce meses sólo se comercializará en los diferentes Estados miembros bajo la denominación o denominaciones de venta establecidas para cada uno de ellos, según figuran en el anexo II. |
1. La carne procedente de bovinos de edad igual o inferior a doce meses sólo se comercializará en los diferentes Estados miembros bajo la denominación o denominaciones de venta establecidas para cada uno de ellos, según figuran en el anexo II. Dicha denominación figurará en todos los documentos comerciales. |
||||
|
Enmienda 12 |
|||||
|
Artículo 4, apartado 2 bis (nuevo) |
|||||
|
|
2 bis. El presente Reglamento será de aplicación únicamente cuando la carne procedente de bovinos de edad superior a ocho meses se comercialice con denominación distinta a «vacuno» (o el término equivalente para vacuno adulto en otras lenguas comunitarias). |
||||
|
Enmienda 13 |
|||||
|
Artículo 5, apartado 1, parte introductoria |
|||||
|
1. Sin perjuicio de lo establecido en el artículo 3, apartado 1, de la Directiva 2000/13/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, así como en los artículos 13, 14 y 15 del Reglamento (CE) no 1760/2000, en cada una de las fases de producción y comercialización , los operadores etiquetarán la carne procedente de bovinos de edad igual o inferior a doce meses con la siguiente información: |
1. Sin perjuicio de lo establecido en el artículo 3, apartado 1, de la Directiva 2000/13/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, así como en los artículos 13, 14 y 15 del Reglamento (CE)no 1760/2000, los operadores etiquetarán la carne procedente de bovinos de edad igual o inferior a doce meses con la siguiente información: |
||||
|
Enmienda 14 |
|||||
|
Artículo 5, apartado 1, letra a) |
|||||
|
|
||||
|
Enmienda 15 |
|||||
|
Artículo 5, apartado 1, letra b) |
|||||
|
|
||||
|
Enmienda 16 |
|||||
|
Artículo 5, apartado 1 bis (nuevo) |
|||||
|
|
1 bis. Las informaciones a que hace referencia el apartado 1, letras a), b) y c), figurarán igualmente en todos los documentos comerciales. |
||||
|
Enmienda 17 |
|||||
|
Artículo 5, apartado 2, párrafo 2 |
|||||
|
Los Estados miembros podrán no hacer obligatoria la indicación de la información mencionada en el apartado 1, letra a) a condición de garantizar que el comprador esté debidamente informado. |
Suprimido |
||||
|
Enmienda 18 |
|||||
|
Artículo 7, párrafo 2, letra a) |
|||||
|
|
||||
|
Enmienda 19 |
|||||
|
Artículo 8, apartado 1 |
|||||
|
1. Antes del [1 de julio de 2007] , los Estados miembros designarán a la autoridad o autoridades competentes responsables del control de la aplicación del presente Reglamento, e informarán de ello a la Comisión. |
1. Antes del ... (5) , los Estados miembros designarán a la autoridad o autoridades competentes responsables del control oficial de la aplicación del presente Reglamento, e informarán de ello a la Comisión. |
||||
|
Enmienda 20 |
|||||
|
Artículo 9 bis (nuevo) |
|||||
|
|
Artículo 9 bis Sanciones Los Estados miembros determinarán el régimen de sanciones que debe aplicarse en caso de que los controles efectuados detecten el incumplimiento de las condiciones definidas en el presente Reglamento. Las sanciones serán eficaces, proporcionadas y disuasorias. Los Estados miembros notificarán dichas disposiciones a la Comisión a más tardar el ... (6), así como, a la mayor brevedad, toda modificación ulterior. |
||||
|
Enmienda 21 |
|||||
|
Artículo 10, apartado 2 |
|||||
|
2. Los anexos I y II podrán modificarse de conformidad con el procedimiento establecido en el artículo 43, apartado 2, del Reglamento (CE) no 1254/1999. |
Suprimido |
||||
|
Enmienda 22 |
|||||
|
Anexo I, párrafo 1, letra A) |
|||||
|
A) Categoría X : bovinos de edad igual o inferior a ocho meses |
A) Categoría V : bovinos de edad igual o inferior a ocho meses |
||||
|
Letra de identificación de la categoría: X |
Letra de identificación de la categoría: V |
||||
|
Enmienda 23 |
|||||
|
Anexo I, párrafo 1, letra B) |
|||||
|
|
||||
|
Letra de identificación de la categoría: Y . |
Letra de identificación de la categoría: Z . |
||||
|
Enmienda 24 |
|||||
|
Anexo II, letra A), parte introductoria |
|||||
|
A) Carne procedente de bovinos de la categoría X : |
A) Carne procedente de bovinos de la categoría V : |
||||
|
Enmienda 25 |
|||||
|
Anexo II, letra B), parte introductoria |
|||||
|
B) Carne procedente de bovinos de la categoría Y : |
B) Carne procedente de bovinos de la categoría Z : |
||||
(1) Pendiente de publicación en el DO.
(2) Fecha de la entrada en vigor del presente Reglamento.
(3) DO L 123 de 7.5.1981, p. 3.
(4) DO L 214 de 4.8.2006, p.1.
(5) Fecha de entrada en vigor del presente Reglamento.
(6) Doce meses después de la fecha de entrada en vigor del presente Reglamento.
P6_TA(2007)0069
Ratificación del Convenio sobre el trabajo marítimo, 2006, de la OIT *
Resolución legislativa del Parlamento Europeo, de 14 de marzo de 2007, sobre la propuesta de Decisión del Consejo por la que se autoriza a los Estados miembros a ratificar, en interés de la Comunidad Europea, el Convenio refundido de 2006 sobre el trabajo marítimo de la Organización Internacional del Trabajo (COM(2006) 0288 — C6-0241/2006 — 2006/0103(CNS))
(Procedimiento de consulta)
El Parlamento Europeo,
|
— |
Vista la propuesta de Decisión del Consejo (COM(2006) 0288) (1), |
|
— |
Vistos el artículo 42 y la primera frase del primer párrafo del apartado 2 del artículo 300 del Tratado CE, |
|
— |
Visto el primer párrafo del apartado 3 del artículo 300 del Tratado CE, conforme al cual ha sido consultado por el Consejo (C6-0241/2006), |
|
— |
Vistos el artículo 51 y el apartado 7 del artículo 83 de su Reglamento, |
|
— |
Vistos el informe de la Comisión de Empleo y Asuntos Sociales y la opinión de la Comisión de Transportes y Turismo (A6-0019/2007), |
|
1. |
Aprueba la propuesta de Decisión del Consejo en su versión modificada; |
|
2. |
Encarga a su Presidente que transmita la posición del Parlamento al Consejo y a la Comisión, así como a los Gobiernos y Parlamentos de los Estados miembros. |
|
TEXTO DE LA COMISIÓN |
ENMIENDAS DEL PARLAMENTO |
|
Enmienda 1 |
|
|
Título |
|
|
Propuesta de Decisión del Consejo por la que se autoriza a los Estados miembros a ratificar, en interés de la Comunidad Europea, el Convenio refundido de 2006 sobre el trabajo marítimo de la Organización Internacional del Trabajo |
Propuesta de Decisión del Consejo por la que se autoriza a los Estados miembros a ratificar, en interés de la Comunidad Europea, el Convenio sobre el trabajo marítimo , 2006 de la Organización Internacional del Trabajo |
|
Enmienda 2 |
|
|
Considerando 1 |
|
|
(1) El Convenio de 2006 refundido sobre el trabajo marítimo de la Organización Internacional del Trabajo (en lo sucesivo denominada OIT) fue aprobado el 23 de febrero de 2006 con ocasión de la reunión marítima de la Conferencia Internacional del Trabajo de la OIT convocada en Ginebra. |
(1) El Convenio sobre el trabajo marítimo , 2006 de la Organización Internacional del Trabajo (en lo sucesivo denominada OIT) fue aprobado el 23 de febrero de 2006 con ocasión de la reunión marítima de la Conferencia Internacional del Trabajo de la OIT convocada en Ginebra. |
|
Enmienda 3 |
|
|
Artículo 1 |
|
|
Se autoriza a los Estados miembros a ratificar el Convenio refundido sobre el trabajo marítimo de 2006 de la OIT, aprobado el 23 de febrero de 2006. |
Se autoriza a los Estados miembros a ratificar el Convenio sobre el trabajo marítimo, 2006 de la OIT, aprobado el 23 de febrero de 2006. |
(1) Pendiente de publicación en el DO.
P6_TA(2007)0070
Servicios sociales de interés general en la Unión Europea
Resolución del Parlamento Europeo, de 14 de marzo de 2007, sobre los servicios sociales de interés general en la Unión Europea (2006/2134(INI))
El Parlamento Europeo,
|
— |
Vistos la Comunicación de la Comisión «Aplicación del programa comunitario de Lisboa — Servicios sociales de interés general en la Unión Europea» (COM(2006) 0177) y el documento de trabajo de los servicios de la Comisión en anexo a esta Comunicación (SEC(2006) 0516) (Comunicación de la Comisión sobre los SSIG), |
|
— |
Vistos el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y, en particular, sus artículos 2, 5, 16, 86, 136, 137, apartado 1, letras j) y k), 143, 144 y 145, |
|
— |
Vista la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea (1) y, en particular, su artículo 36, |
|
— |
Visto el proyecto de Tratado por el que se establece una Constitución para Europa (2) y, en particular, sus artículos II-94 y III-122, |
|
— |
Vista la Directiva 2006/123/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 12 de diciembre de 2006, relativa a los servicios en el mercado interior (3), |
|
— |
Vistas las Conclusiones del Consejo Europeo de los días 23 y 24 de marzo de 2006, |
|
— |
Vista su Resolución, de 14 de enero de 2004, sobre el Libro Verde sobre los servicios de interés general (4), |
|
— |
Vista su Resolución, de 15 de marzo de 2006, sobre la protección social y la inclusión social (5), |
|
— |
Vista su Resolución, de 6 de septiembre de 2006, sobre un modelo social europeo para el futuro (6), |
|
— |
Vista su Resolución, de 27 de septiembre de 2006, sobre el Libro Blanco de la Comisión sobre los servicios de interés general (7), |
|
— |
Visto el artículo 45 de su Reglamento, |
|
— |
Vistos el informe de la Comisión de Empleo y Asuntos Sociales y las opiniones de la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios, la Comisión de Medio Ambiente, Salud Pública y Seguridad Alimentaria, la Comisión de Mercado Interior y Protección del Consumidor, la Comisión de Asuntos Jurídicos y la Comisión de Derechos de la Mujer e Igualdad de Género (A6-0057/2007), |
|
A. |
Considerando que los servicios sociales de interés general (SSIG) constituyen uno de los pilares fundamentales en los que se basa el modelo social europeo, uno de los elementos fundamentales para la obtención de la paz social y para la cohesión económica, social y territorial de la Unión Europea, y uno de los instrumentos para alcanzar los objetivos de la Estrategia de Lisboa, |
|
B. |
Considerando, además, que los SSIG tienen como objetivo la aplicación de valores compartidos a escala europea como son, entre otros, la justicia social, la igualdad, la solidaridad y el desarrollo de la democracia y de la libertad; considerando que el fin último de los SSIG es la garantía de los derechos fundamentales de los ciudadanos y el respeto de la dignidad humana, |
|
C. |
Considerando que los SSIG no pueden considerarse como una carga para las autoridades públicas, pues, por el contrario, son fuente de factores externos positivos en términos de crecimiento económico, prosperidad, empleo y cohesión social, |
|
D. |
Considerando que la prestación de SSIG se lleva a cabo en un entorno dinámico al que deben continuamente adaptarse con el fin de mantener elevados niveles de calidad y eficacia, |
|
E. |
Considerando que la disponibilidad de los servicios sociales esenciales varía de forma considerable de un Estado miembro a otro; considerando, no obstante, que dichos servicios deben garantizarse en todo el territorio de la Unión Europea con el fin de asegurar su cohesión económica, social y territorial, |
|
F. |
Considerando que existe una determinada ambigüedad conceptual en cuanto a algunos conceptos fundamentales en este ámbito, como los de «servicio público», «servicio de interés general», «servicio de interés económico general» y «servicio social de interés general», y que persiste esta ambigüedad en actos comunitarios recientes, lo que contribuye a la inseguridad jurídica que se observa en este sector, |
|
G. |
Considerando que la falta de reglamentación en la materia ha originado una extensa jurisprudencia, no siempre coherente; considerando que todos los sectores interesados piden un marco operativo claro que limite al mínimo la necesidad de una jurisprudencia, con el objetivo de obtener una seguridad jurídica máxima, |
|
H. |
Considerando, por consiguiente, que es urgente e indispensable disponer de una aclaración de los conceptos de que se trata y del contexto jurídico en el que operan los SSIG, en particular una aclaración del principio de interés general y de las normas en materia de competencia y ayudas públicas, |
|
I. |
Considerando que los servicios sociales no pueden reducirse nunca a una categoría residual definida por su no asimilación a los servicios comerciales o a los servicios de interés económico general; considerando, por el contrario, que, debido al segmento de la sociedad al que van dirigidos y a sus especificidades en términos de organización, financiación y misión, deben considerarse como una categoría específica de servicios de pleno derecho, fundamental para la sociedad, |
|
J. |
Considerando que el sector de los SSIG proporciona trabajo a un número creciente de personas, que el aumento del empleo en ese sector es superior a la media de otros sectores de actividad, con una gran participación de las mujeres, y que en dicho sector se encuentran modelos interesantes de flexibilidad profesional, como el trabajo a tiempo parcial, el horario flexible o el voluntariado, que deben fomentarse y gozar de una protección adecuada en el marco del Derecho laboral; considerando asimismo que en el sector de los SSIG hay casos preocupantes de precariedad profesional que deben evitarse, |
|
K. |
Considerando que los servicios de salud, excluidos de la Comunicación de la Comisión sobre los SSIG, son también SSIG y comparten por tanto sus mismas características y objetivos; reconociendo, sin embargo, las particularidades por tanto en términos de complejidad de organización de los servicios de salud y de carga financiera para los poderes públicos de los Estados miembros, |
|
1. |
Acoge con satisfacción la iniciativa de la Comisión, que se inscribe en la aplicación del Libro Blanco sobre los servicios de interés general y tiene por objeto brindar un marco conceptual y jurídico consustancial a estos servicios; considera, sin embargo, que la Comunicación de la Comisión sobre los SSIG no ofrece aclaraciones suficientes sobre la clasificación y definición de los SSIG, y aplaza la decisión sobre el marco jurídico que se les debería aplicar; |
|
2. |
Reitera su compromiso en pro de SSIG modernos y de calidad, basados en los valores de igualdad, solidaridad, legalidad y respeto de la dignidad humana, así como en los principios de accesibilidad, servicio universal, eficacia, gestión económica de los recursos, continuidad, proximidad del usuario y transparencia, que contribuyen a la puesta en práctica de las misiones de la Comunidad tal y como se definen en los artículos 2 y 3 del Tratado; |
|
3. |
Está convencido de que los SSIG constituyen un medio apropiado para reforzar la dimensión social de la Estrategia de Lisboa, alcanzar los objetivos de la Agenda social y abordar retos como la mundialización, las transformaciones industriales, el progreso tecnológico, el cambio demográfico, las migraciones o el cambio de los modelos sociales y laborales, contribuyendo así al desarrollo de una Europa social; |
|
4. |
Manifiesta su satisfacción por el reconocimiento por parte de la Comisión del carácter específico de los principales elementos que definen los SSIG, que los hace diferentes de los demás tipos de servicios; considera, no obstante, que los criterios de organización que, según la Comunicación de la Comisión sobre los SSIG, caracterizan a los SSIG no pueden aceptarse sino de manera provisional y orientativa, en espera de conclusiones definitivas tras el proceso de consulta que la Comisión se comprometió a iniciar con los Estados miembros y con los prestadores y usuarios de SSIG; |
|
5. |
Considera erróneo un enfoque de los SSIG que yuxtaponga las normas relativas a la competencia, a las ayudas públicas y al mercado interior, por un lado, y, por otra, los conceptos de servicio público, interés general y cohesión social; considera, por el contrario, que es necesario conciliar esos factores promoviendo una sinergia positiva entre los aspectos económico y social; afirma, sin embargo, que, en el caso de los SSIG, las normas en materia de competencia, ayudas públicas y mercado interior deben ser compatibles con las obligaciones de servicio público y no a la inversa; |
|
6. |
Reconoce que en el marco de los SSIG entran en competencia dos factores cuya conciliación resulta indispensable: por una parte, el principio de subsidiariedad, que afirma la libertad de las autoridades de los Estados miembros para definir, organizar y financiar a su buen entender los SSIG, así como el principio de proporcionalidad y, por otra, la corresponsabilidad de la Comunidad de conformidad con el Tratado, en particular con arreglo a su artículo 16, y la existencia de valores y principios fundamentales compartidos a nivel europeo que todos deben respetar a través de una regulación de los SSIG al servicio de los derechos humanos y de la dignidad de la persona; |
|
7. |
Considera, sin embargo, que, habida cuenta de las características especiales de los SSIG, relativas a la naturaleza de estos servicios y a la situación de sus beneficiarios, a la misión de interés general que se les asigna y a las carencias del mercado para satisfacer algunas solicitudes de prestaciones sociales, debería prevalecer en caso de conflicto la defensa del interés general, elemento característico y primordial de los SSIG; |
|
8. |
Señala con preocupación, en este contexto, los recientes intentos de aplicar a algunos SSIG una normativa y principios consustanciales a otros servicios, incluidos los servicios de interés económico general, sin tener en cuenta los elementos y principios que distinguen los SSIG de los demás servicios; |
|
9. |
Acoge con satisfacción la intención de la Comisión de continuar profundizando el proceso de consulta para aclarar la aplicación de determinadas normas comunitarias a los servicios sociales; opina además que el proceso propuesto de unas consultas más amplias debería haber concluido a mediados de 2007 y pide a la Comisión que formule una decisión sobre la manera de desarrollar este proceso e identificar el mejor planteamiento que deba adoptarse, incluida la consideración de la necesidad y legitimidad de una propuesta legislativa sectorial; |
|
10. |
Pide a la Comisión y a los Estados miembros que protejan y promuevan modalidades de empleo que abundan en el sector de los SSIG, como el trabajo de las mujeres, la flexibilidad del tiempo de trabajo, el trabajo a tiempo parcial y el recurso al voluntariado, evitando al mismo tiempo situaciones de fraude y de precariedad y sin que ello implique un deterioro de las condiciones laborales de los trabajadores del sector o una utilización de personal no cualificado o poco cualificado; pide también a la Comisión que incluya en todo el proceso de consulta y en su informe las cuestiones relativas a la integración de la dimensión de género; |
|
11. |
Hace un llamamiento a la Comisión, a los Estados miembros y a los prestadores de SSIG, habida cuenta del estrés, del tipo de horario de trabajo (trabajo por turnos y trabajo nocturno) y del carácter peligroso o penoso, característico de algunos tipos de actividades de servicio social, para que desarrollen acciones de formación profesional orientadas a la adaptación a estas circunstancias y a la capacidad para superarlas, que den como resultado una mejor calidad de la prestación y mejores condiciones laborales y de vida de los trabajadores de este sector; considera asimismo que el carácter evolutivo de los requisitos para los SSIG exige la garantía por parte de los poderes públicos de un elevado nivel de formación profesional de los trabajadores en el ámbito de los SSIG; |
|
12. |
Felicita a la Comisión por su iniciativa de consultar a todas las partes interesadas en el proceso de definición y organización de los SSIG; considera que tal diálogo conseguirá una mayor transparencia y una mayor calidad de estos servicios, así como el refuerzo de los principios y valores que los inspiran; |
|
13. |
Pide a la Comisión y a los Estados miembros que respeten la diversidad de las modalidades de organización y gestión de los SSIG, y de recursos y métodos de financiación de estos servicios; hace asimismo un llamamiento a la creación de colaboraciones público-privadas para proporcionar estos servicios, velando al mismo tiempo por el interés general y por unas prestaciones eficaces y de calidad; |
|
14. |
Considera que los distintos poderes públicos competentes de los Estados miembros son libres de decidir que la prestación de SSIG se lleve a cabo a través de mutuas, otras organizaciones sociales o empresas privadas, siempre que la prestación por el sector privado sea compatible con el respeto del principio de interés general, pero considera que la autoridad pública debe poder verificar en todo momento el respeto por parte de los prestadores de servicios de principios y valores consustanciales a los SSIG, y el desarrollo de la prestación de conformidad con las exigencias impuestas de antemano por los poderes públicos; |
|
15. |
Se congratula de la participación de las empresas, en el marco de su responsabilidad social, en la financiación, el apoyo y la prestación de SSIG, y pide a la Comisión y a los Estados miembros que involucren en mayor medida a los interlocutores sociales en el desarrollo de enfoques de este tipo, con arreglo a los usos de cada Estado miembro; |
|
16. |
Señala que, en algunos Estados miembros, la descentralización de poderes en favor de las autoridades regionales o locales para la prestación de SSIG no se ha visto acompañada de una asignación presupuestaria suficiente que permita un nivel cuantitativo y cualitativo óptimo de prestación de estos servicios; por esta razón, pide a los Estados miembros que procuren que todo traspaso de competencias en favor de los poderes regionales o locales para la prestación de SSIG traiga aparejada una asignación presupuestaria adecuada; |
|
17. |
Recomienda la convocatoria de un foro, animado por el Parlamento Europeo, que reúna a organizaciones sociales europeas y a representantes del Consejo y de la Comisión para acompañar el control de este proceso; |
|
18. |
Encarga a su Presidente que transmita la presente Resolución al Consejo y a la Comisión. |
(1) DO C 364 de 18.12.2000, p. 1.
(2) DO C 310 de 16.12.2004, p. 1.
(3) DO L 376 de 27.12.2006, p. 36.
(4) DO C 92 E de 16.4.2004, p. 294.
(5) DO C 291 E de 30.11.2006, p. 304.
(6) DO C 305 E de 14.12.2006, p. 141.
(7) «Textos Aprobados», P6_TA(2006)0380.
P6_TA(2007)0071
Acuerdo de transporte aéreo CE/EE.UU.
Resolución legislativa del Parlamento Europeo, de 14 de marzo de 2007, sobre la conclusión del Acuerdo de transporte aéreo entre la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por una parte, y los Estados Unidos de América, por otra
El Parlamento Europeo,
|
— |
Vista la propuesta de Decisión del Consejo y de los Representantes de los Gobiernos de los Estados miembros de la Unión Europea reunidos en el seno del Consejo sobre la celebración del Acuerdo de transporte aéreo entre la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por una parte, y los Estados Unidos de América, por otra (COM(2006) 0169), («Acuerdo provisional de noviembre de 2005»), |
|
— |
Visto el texto del nuevo proyecto de acuerdo que acordaron las delegaciones de la UE y los Estados Unidos el 2 de marzo de 2007 en Bruselas (en lo sucesivo «proyecto de acuerdo» de 2 de marzo de 2007), |
|
— |
Vista su Resolución, de 17 de enero de 2006, sobre el desarrollo de la política exterior comunitaria en el sector de la aviación (1), |
|
— |
Visto el apartado 2 del artículo 103 de su Reglamento, |
|
|
Considerando que el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas ha dictaminado que diversos acuerdos bilaterales en materia de transporte aéreo entre los Estados miembros y los Estados Unidos son contrarios a los principios del Derecho comunitario, y que la conclusión de un acuerdo de transporte aéreo UE-EE.UU. es el mejor modo de garantizar la plena conformidad con el Derecho comunitario, |
|
B. |
Considerando que, conjuntamente, los mercados de la Unión Europea y de los Estados Unidos en el sector de la aviación suponen el 60 % del tráfico aéreo mundial y que un acuerdo de transporte aéreo UE-EE.UU. beneficiará a los consumidores de ambos lados del Atlántico y serviría de modelo para una mayor liberalización y convergencia reglamentaria a escala mundial, |
|
C. |
Considerando que el Consejo señaló que el acuerdo provisional concluido en noviembre de 2005 no proporcionaría un equilibrio de oportunidades satisfactorio si los Estados Unidos no ampliaban las posibilidades de que los operadores de la UE logren el acceso al mercado interno estadounidense a través de la inversión y de la participación en las líneas aéreas estadounidenses, |
|
D. |
Considerando que el Departamento de Transporte de los Estados Unidos respondió con un anuncio de modificación normativa, reinterpretando de forma menos estricta el requisito legal de que las compañías aéreas estadounidenses estén bajo control efectivo de ciudadanos estadounidenses, pero decidió en diciembre de 2006 la retirada de dicho documento tras revisar una amplia serie de observaciones públicas, incluidas las recibidas desde el Congreso de los Estados Unidos, |
|
E. |
Considerando que esto condujo a una nueva ronda de negociaciones que resultaron en el proyecto de acuerdo, de 2 de marzo de 2007, |
|
F. |
Considerando que en un acuerdo de esta índole tiene especial importancia la convergencia reglamentaria, en particular de la reglamentación sobre seguridad y protección, medio ambiente y derechos sociales de los trabajadores, |
Principios generales
|
1. |
Reconoce la importancia del acuerdo de transporte aéreo UE-EE.UU., no sólo por sus propios méritos sino también como ejemplo para acuerdos posteriores; |
|
2. |
Por tanto, acoge favorablemente el proyecto de acuerdo de 2 de marzo de 2007, como un paso importante para conseguir un mercado transatlántico de la aviación integrado que beneficiará a los consumidores; |
|
3. |
Habría preferido la celebración de un acuerdo general equilibrado que englobara todos los aspectos de la apertura del mercado y la convergencia reglamentaria, en lugar de un enfoque por fases de acuerdos parciales; |
|
4. |
Por tanto, acoge favorablemente el artículo 21 del proyecto de acuerdo de 2 de marzo de 2007, que contiene un programa y un calendario claro de negociaciones sobre un acuerdo de segunda fase, y que incluye disposiciones que permiten a las partes suspender derechos especificados en el acuerdo de primera fase, si 30 meses después del inicio de las negociaciones sobre un acuerdo de segunda fase, no se hubiera concluido dicho acuerdo; |
|
5. |
Pide a los Ministros de Transporte que aprueben el proyecto de acuerdo de 2 de marzo de 2007 en la reunión del Consejo de los días 22 y 23 de marzo de 2007; |
Apertura del mercado
|
6. |
Subraya que el nuevo acuerdo de transporte aéreo UE-EE.UU. debe ser equilibrado en términos de acceso al mercado, considerando también cuestiones como el cabotaje, el derecho de establecimiento, la propiedad y el control efectivo y las ayudas estatales; |
|
7. |
Por tanto, acoge favorablemente, entre otras, las cláusulas del proyecto de acuerdo de 2 de marzo de 2007 relativas a la propiedad, la inversión y el control (Anexo 4), así como a la franquicia y las marcas (Anexo 5), y la apertura del programa «Fly America» a las compañías de la UE; |
|
8. |
Deplora, sin embargo, que no se haya avanzado en el cabotaje y que la posibilidad de que las compañías de la UE ejerzan un control efectivo sobre una línea aérea de los Estados Unidos siga siendo limitada, incluso con la ampliación de las cláusulas relativas a la propiedad; |
|
9. |
Subraya que las ayudas estatales a las líneas aéreas pueden distorsionar la competencia, y pide a ambas partes que limiten su uso al mínimo, al tiempo que acoge con satisfacción los procedimientos por los que las partes pueden informarse mutuamente y debatir las medidas adoptadas respectivamente; |
Convergencia reglamentaria
|
10. |
Observa que el desarrollo de la convergencia reglamentaria sólo se aborda parcialmente en el proyecto de acuerdo de 2 de marzo de 2007 y que se deja en gran parte en manos del Comité Mixto; |
|
11. |
Observa, además, que en la medida en que el proyecto de Acuerdo de 2 de marzo de 2007 aborda la convergencia reglamentaria, se trata principalmente de disposiciones sobre seguridad y protección, y muy poco de lo que atañe al medido ambiente y a los aspectos sociales; |
Seguridad y protección
|
12. |
Acoge con satisfacción la cooperación entre las autoridades de la UE y de los Estados Unidos competentes en materia de seguridad aérea, tanto a nivel federal de la UE y de los Estados Unidos como a nivel de los Estados miembros y los Estados, respectivamente; |
|
13. |
Observa la importancia de la lista negra europea de compañías aéreas que no cumplen las normas de seguridad, así como del sistema estadounidense para controlar las normas de las compañías aéreas, y pide a ambas partes que compartan información a este respecto; |
|
14. |
Observa la importancia de las medidas de protección para la aviación, pero advierte contra las medidas excesivas o descoordinadas que no se basan en una evaluación adecuada de riesgos; |
|
15. |
Insta a la Comisión y a los Estados Unidos a que examinen la eficacia de las medidas complementarias de seguridad que se aplican desde 2001, con el fin de eliminar las duplicidades y deficiencias en la cadena de seguridad; |
|
16. |
Subraya que debe respetarse la intimidad de los ciudadanos europeos y estadounidenses a la hora de intercambiar datos personales de los pasajeros entre la UE y los Estados Unidos, de conformidad con los criterios que exigía el Parlamento Europeo en sus Resoluciones de 13 de marzo de 2003 (2) y de 7 de septiembre de 2006 (3); subraya en este contexto la urgencia de alcanzar normas válidas a escala mundial sobre protección de datos e intimidad; |
|
17. |
Aboga por el concepto de un único control de seguridad de los pasajeros y los equipajes, de forma que éste se efectúe sólo en el lugar de inicio del viaje y no se repita en los tránsitos sucesivos; |
Medio ambiente
|
18. |
Reconoce que el sector de la aviación tiene varios efectos negativos sobre el medio ambiente, en particular como fuente de contaminación acústica y como factor que contribuye, al igual que otras modalidades de transporte, al cambio climático, y que dichos efectos se incrementarán con el crecimiento del transporte aéreo; |
|
19. |
Observa que las disposiciones del artículo 15 del proyecto de Acuerdo de 2 de marzo de 2007 subrayan principalmente los posibles efectos adversos de las medidas medioambientales y la necesidad de mitigarlos, en lugar de subrayar la necesidad de una acción en favor del medio ambiente en el sector de la aviación; |
|
20. |
Subraya, por ello, la necesidad de que tanto la UE como los Estados Unidos adopten medidas eficaces para reducir el impacto medioambiental negativo de la aviación, sin excluir a priori ningún instrumento reglamentario, financiero o de otro tipo para alcanzar dicho objetivo; |
|
21. |
Acoge con satisfacción la propuesta de la Comisión de incluir la aviación en el sistema europeo de comercialización de derechos de emisión a fin de reducir el impacto del sector de la aviación en el cambio climático; hace hincapié en que para incluir la aviación dentro de los plazos previstos será necesario mantener con antelación suficientes conversaciones con los Estados Unidos sobre la inclusión, para 2012, del tráfico aéreo transatlántico en el sistema europeo de comercialización de derechos de emisión; |
|
22. |
Insta a ambas partes a intercambiar las mejores prácticas sobre la reducción de la contaminación acústica, reconociendo las diferencias en cuanto a las circunstancias locales; |
|
23. |
Acoge favorablemente los apartados 34 y 35 del memorando de consultas adjunto al proyecto de acuerdo de 2 de marzo de 2007, en el que los Estados Unidos y la UE acuerdan trabajar conjuntamente en el marco de la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) y el G8 para reducir el ruido y las emisiones de los aviones; celebra la intención de las autoridades competentes de los Estados Unidos y de la UE de reforzar la cooperación técnica en los ámbitos de las ciencias del clima, la investigación y el desarrollo tecnológico, la eficiencia de los combustibles y la reducción de las emisiones en el transporte aéreo; |
Política social
|
24. |
Pide a las partes interesadas del sector de la aviación en los Estados Unidos y en la UE que inicien un diálogo permanente sobre las normas sociales con objeto de promover el entendimiento mutuo, la igualdad de condiciones y un alto nivel de las condiciones sociales; |
|
25. |
Pide a la Comisión que abogue por que en cualquier posible acuerdo se introduzcan referencias a la legislación internacional correspondiente en materia de derechos sociales, en particular las normas laborales establecidas en los Convenios Fundamentales de la Organización Internacional del Trabajo (OIT, 1930-1999), las Líneas Directrices de la OCDE para Empresas Multinacionales (1976, revisadas en 2000) y el Convenio de Roma de 1980 sobre la ley aplicable a las obligaciones contractuales; |
|
26. |
Insiste en que se ha de aplicar al personal contratado o empleado en los Estados miembros la legislación social comunitaria, en particular las Directivas relativas a la información y a la consulta de los trabajadores (2002/14/CE, 98/59/CE y 80/987/CEE), la Directiva relativa a la ordenación del tiempo de trabajo del personal de vuelo en la aviación civil (2000/79/CE) y la Directiva sobre el desplazamiento de trabajadores efectuado en el marco de una prestación de servicios (96/71/CE); |
Negociaciones
|
27. |
Pide a la Comisión que garantice que se informará y consultará plenamente al Parlamento Europeo y a todas las partes interesadas, antes y durante las negociaciones de la segunda fase; |
|
28. |
Acoge con satisfacción la idea de celebrar reuniones periódicas entre diputados al Parlamento Europeo y miembros del Congreso de los Estados Unidos sobre todas las cuestiones pertinentes relativas al acuerdo de transporte aéreo UE-EE.UU.; |
*
* *
|
29. |
Encarga a su Presidente que transmita la presente Resolución al Consejo, a la Comisión, a los Gobiernos y Parlamentos de los Estados miembros y al Congreso de los Estados Unidos de América. |
(1) DO C 287 E de 24.11.2006, p. 84.
P6_TA(2007)0072
No proliferación y desarme nuclear
Resolución del Parlamento Europeo, de 14 de marzo de 2007, sobre la no proliferación y el desarme nuclear
El Parlamento Europeo,
|
— |
Vista la tercera reunión del Comité Preparatorio para la Conferencia de Examen de 2010 del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) que tendrá lugar en Viena del 30 de abril al 11 de mayo de 2007, |
|
— |
Visto el consenso en el seno de la Unión Europea sobre la reactivación y el fortalecimiento del TNP hasta la próxima Conferencia de Examen del TNP de 2010, |
|
— |
Vistas las Resoluciones 1540 (2004) y 1673 (2006) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre la no proliferación de armas de destrucción masiva (ADM), |
|
— |
Vista la aplicación de la Estrategia Europea de Seguridad y, en particular, la Estrategia Europea contra la proliferación de ADM adoptada por el Consejo Europeo el 12 de diciembre de 2003, |
|
— |
Vistas sus anteriores resoluciones sobre el TNP, y especialmente la Resolución de gran alcance, aprobada el 10 de marzo de 2005, sobre la Conferencia de 2005 de revisión del Tratado sobre la no Proliferación de las Armas Nucleares — Armas nucleares en Corea del Norte e Irán (1), |
|
— |
Vista la Posición Común 2005/329/PESC del Consejo, de 25 de abril de 2005, sobre la Conferencia de las Partes del Año 2005 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (2), |
|
— |
Visto el apartado 4 del artículo 103 de su Reglamento, |
|
A. |
Visto el consenso abrumador imperante en el seno de la Unión Europea sobre la reactivación y el fortalecimiento del TNP hasta la próxima Conferencia de Examen del TNP de 2010, |
|
B. |
Destacando que la Estrategia Europea de Seguridad, la Estrategia Europea contra la proliferación de armas de destrucción masiva y la Resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas subrayan la importancia de la no proliferación y el desarme nuclear, describiendo la proliferación de ADM y sus vectores como una de las amenazas más graves a la paz y la seguridad internacionales, |
|
C. |
Recordando la declaración contenida en el Informe del Grupo de Alto Nivel, establecido por el Secretario General de las Naciones Unidas, sobre las amenazas, los desafíos y el cambio, titulado «Un mundo más seguro: la responsabilidad que compartimos», según la cual «nos estamos acercando a un punto en el que el debilitamiento del régimen de no proliferación podría hacerse irreversible y desencadenar la proliferación», |
|
D. |
Considerando el creciente consenso internacional sobre la urgencia del desarme nuclear, como promueven la Coalición para una nueva agenda y la Declaración de Roma de la Cumbre mundial de los Premios Nobel de la Paz (convocada por Mijail Gorbachov y el Alcalde de Roma, Walter Veltroni) de 30 de noviembre de 2006, |
|
E. |
Subrayando la función de los parlamentos y de los diputados en la promoción de la no proliferación de armas nucleares y el desarme nuclear y acogiendo con satisfacción, en este contexto, los esfuerzos de la Red parlamentaria mundial para el desarme nuclear, |
|
1. |
Reafirma su opinión de que el TNP constituye la piedra angular del régimen mundial de no proliferación de armas nucleares, el fundamento esencial para promover la cooperación sobre los usos pacíficos de la energía nuclear y un elemento importante en el cumplimiento del objetivo de lograr el desarme nuclear y el desarme general de conformidad con su artículo VI; |
|
2. |
Hace un llamamiento a todos aquellos Estados cuyas actividades violan el régimen de no proliferación, para que pongan fin a su conducta poco sensata e irresponsable y cumplan plenamente con sus obligaciones con arreglo al TNP; reitera su llamamiento a todos aquellos Estados que no son parte del TNP a que lo cumplan voluntariamente y se adhieran a él; |
|
3. |
Insta tanto al Consejo como a la Comisión a que participen activamente en los debates de la reunión del Comité Preparatorio del TNP de Viena y a que contribuyan de forma coordinada, sustancial y visible a lograr resultados positivos en la Conferencia de Examen del TNP de 2010; |
|
4. |
Pide tanto al Consejo como a la Comisión que aclaren qué medidas piensan tomar para reforzar el TNP y perseguir un multilateralismo efectivo, como se declara en la Estrategia Europea contra la proliferación de ADM, de diciembre de 2003; |
|
5. |
Afirma que, para que los esfuerzos multilaterales sean eficaces, deben enmarcarse en una visión bien estructurada de la consecución de un mundo libre de armas nucleares lo más pronto posible; |
|
6. |
Insta a la Presidencia del Consejo a que, durante los años que quedan hasta la celebración de la Conferencia de Examen de 2010, presente a intervalos regulares informes sobre los progresos de la aplicación de cada una de las 43 medidas adoptadas en la Posición Común 2005/329/PESC del Consejo así como una lista de los nuevos compromisos que espera lograr el Consejo en la Conferencia de Examen del TNP de 2010; |
|
7. |
Insta a la Presidencia del Consejo a promover, con ocasión del Comité Preparatorio, una serie de iniciativas en materia de desarme basadas en los principios y objetivos para la no proliferación y el desarme aprobados al término de la Conferencia de Examen de 1995 y las «13 medidas prácticas» aprobadas por unanimidad en la Conferencia de Examen del TNP de 2000, que se deben mejorar y aplicar con objeto de realizar progresos y evitar retrocesos o estancamientos; |
|
8. |
Insta en especial a la Presidencia del Consejo a salir del estancamiento actual en lo relativo al establecimiento de un tratado verificable que prohíba la producción de materiales fisibles, a acelerar la firma y la ratificación del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares (TPCEN) por todos los Estados, en particular, aquellos cuya firma es necesaria para su entrada en vigor, a abogar por el cese total de los ensayos de armas nucleares a la espera de la entrada en vigor del TPCEN, y a conferir una importancia prioritaria a la reducción del riesgo de terrorismo nuclear desarrollando e imponiendo unos controles efectivos de las exportaciones y en las fronteras en lo que respecta a materiales, equipos y/o tecnologías sensibles relacionados con las ADM; |
|
9. |
Pide a la comunidad internacional que promueva iniciativas para un proceso multilateral internacional de enriquecimiento de uranio bajo supervisión del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA); |
|
10. |
Recomienda el envío de una delegación del Parlamento Europeo a Viena para participar en las actividades del Comité Preparatorio del TNP y pide a la Presidencia del Consejo que incluya a representantes del Parlamento en la delegación de la UE (existe el precedente de la delegación de la UE ante la Conferencia de las Naciones Unidas sobre armas pequeñas de Nueva York de 2006); |
|
11. |
Encarga a su Presidente que transmita la presente Resolución al Consejo, a la Comisión, al Secretario General de las Naciones Unidas, a los Gobiernos y Parlamentos de los Estados Miembros de las Naciones Unidas, al Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica, a la Red parlamentaria mundial para el desarme nuclear, a los Alcaldes por la Paz y a los demás organizadores de la conferencia internacional sobre desarme nuclear programada en el Parlamento Europeo para el 19 de abril de 2007. |