This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22005A0311(01)
Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Community and Ukraine, represented by the Government of Ukraine, concerning the extension and amendment of the Agreement between the European Economic Community and Ukraine on trade in textile products of 1993
Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Community and Ukraine, represented by the Government of Ukraine, concerning the extension and amendment of the Agreement between the European Economic Community and Ukraine on trade in textile products of 1993
Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Community and Ukraine, represented by the Government of Ukraine, concerning the extension and amendment of the Agreement between the European Economic Community and Ukraine on trade in textile products of 1993
OJ L 65, 11.3.2005, p. 26–29
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV) This document has been published in a special edition(s)
(BG, RO)
OJ L 159M, 13.6.2006, p. 183–186
(MT)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2005/196/oj
Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Community and Ukraine, represented by the Government of Ukraine, concerning the extension and amendment of the Agreement between the European Economic Community and Ukraine on trade in textile products of 1993
Official Journal L 065 , 11/03/2005 P. 0026 - 0029
Official Journal L 159 , 13/06/2006 P. 0183 - 0186
Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Community and Ukraine, represented by the Government of Ukraine, concerning the extension and amendment of the Agreement between the European Economic Community and Ukraine on trade in textile products of 1993 A. Letter from the Council of the European Union Sir, I have the honour to refer to the Agreement between the European Economic Community and Ukraine on trade in textile products of 1993, as last amended by the Agreement in the form of an Exchange of Letters signed on 19 December 2000 (hereafter referred to as the "Agreement"). 1. According to Article 20(1) thereof, the Agreement is to apply only until 31 December 2004. The European Community proposes to extend the duration of the Agreement, subject to the following amendments and conditions: 1.1. Annex I to the Agreement which lists the products referred to in Article 1 of the Agreement and contains the category and goods descriptions for textiles products, shall be replaced by Annex I to Council Regulation (EEC) No 3030/93 [1]. Without prejudice to the general rules for the interpretation of the combined nomenclature, the description of goods is only indicative, since the products covered by each category are determined within that Annex by CN codes. Where there is an "ex" symbol in front of a CN code, the products covered in each category are determined by the scope of the CN code and by that of the corresponding description. 1.2. The second sentence of Article 2(1) and Title III of Protocol A of the Agreement shall be repealed. 1.3. The second sentence of Article 20(1) of the Agreement shall be replaced by the following: "It shall apply until 31 December 2005." 1.4. The following sentence shall be added to Article 20(1): "Thereafter, the application of all of the provisions of this Agreement shall be extended automatically for a period of one more year up to 31 December 2006, unless either Party notifies the other at least six months before 31 December 2005 that it does not agree to this extension." 1.5. The tariff rates applied by Ukraine to exports of EC origin of products of HS chapters 50-63 shall not exceed the rates agreed in the Exchange of Letters signed on 19 December 2000. 2. Should Ukraine become a Member of the World Trade Organisation (WTO) before the date of the expiry of the Agreement, the Agreements and rules of the WTO shall be applied from the date of Ukraine’s accession to the WTO. 3. I should be obliged if you could kindly confirm your Government’s acceptance of the foregoing. Should this be the case, this letter, together with your letter of acceptance, will constitute an Agreement in the form of an Exchange of Letters which shall enter into force on the first day of the month following the day on which the Parties have notified each other that the internal legal procedures necessary to this end have been completed. In the meantime, it shall be applied provisionally from 1 January 2005 on conditions of reciprocity. Please accept, Sir, the assurance of my highest consideration. Hecho en Bruselas, el V Bruselu dne Udfærdiget i Bruxelles, den Geschehen zu Brüssel am Brüssel, Έγινε στις Βρυξέλλες, στις Done at Brussels, Fait à Bruxelles, le Fatto a Bruxelles, addì Briselÿ, Priimta Briuselyje, Kelt Brüsszelben, Magÿmula fi Brussel, Gedaan te Brussel, Sporzÿdzono w Brukseli, dnia Feito em Bruxelas, V Bruseli V Bruslju, Tehty Brysselissä Utfärdat i Bryssel den Вчинено в м. +++++ TIFF +++++ Por la Comunidad Europea Za Evropské společenství For Det Europæiske Fællesskab Für die Europäische Gemeinschaft Euroopa Ühenduse nimel Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα For the European Community Pour la Communauté européenne Per la Comunità europea Eiropas Kopienas vārdā Europos bendrijos vardu az Európai Közösség részéről Għall-Komunità Ewropea Voor de Europese Gemeenschap W imieniu Wspólnoty Europejskiej Pela Comunidade Europeia Za Európske spoločenstvo za Evropsko skupnost Euroopan yhteisön puolesta På Europeiska gemenskapens vägnar За Європейське Спiвтовариство +++++ TIFF +++++ B. Letter from the Government of Ukraine Sir, I have the honour to confirm the receipt of your letter of today’s date which reads as follows: "Sir, I have the honour to refer to the Agreement between the European Economic Community and Ukraine on trade in textile products of 1993, as last amended by the Agreement in the form of an Exchange of Letters signed on 19 December 2000 (hereafter referred to as the "Agreement"). 1. According to Article 20(1) thereof, the Agreement is to apply only until 31 December 2004. The European Community proposes to extend the duration of the Agreement, subject to the following amendments and conditions: 1.1. Annex I to the Agreement which lists the products referred to in Article 1 of the Agreement and contains the category and goods descriptions for textiles products, shall be replaced by Annex I to Council Regulation (EEC) No 3030/93 [2]. Without prejudice to the general rules for the interpretation of the combined nomenclature, the description of goods is only indicative, since the products covered by each category are determined within that Annex by CN codes. Where there is an "ex" symbol in front of a CN code, the products covered in each category are determined by the scope of the CN code and by that of the corresponding description. 1.2. The second sentence of Article 2(1) and Title III of Protocol A of the Agreement shall be repealed. 1.3. The second sentence of Article 20(1) of the Agreement shall be replaced by the following: "It shall apply until 31 December 2005." 1.4. The following sentence shall be added to Article 20(1): "Thereafter, the application of all of the provisions of this Agreement shall be extended automatically for a period of one more year up to 31 December 2006, unless either Party notifies the other at least six months before 31 December 2005 that it does not agree to this extension." 1.5. The tariff rates applied by Ukraine to exports of EC origin of products of HS chapters 50-63 shall not exceed the rates agreed in the Exchange of Letters signed on 19 December 2000. 2. Should Ukraine become a Member of the World Trade Organisation (WTO) before the date of the expiry of the Agreement, the Agreements and rules of the WTO shall be applied from the date of Ukraine’s accession to the WTO. 3. I should be obliged if you could kindly confirm your Government’s acceptance of the foregoing. Should this be the case, this letter, together with your letter of acceptance, will constitute an Agreement in the form of an Exchange of Letters which shall enter into force on the first day of the month following the day on which the Parties have notified each other that the internal legal procedures necessary to this end have been completed. In the meantime, it shall be applied provisionally from 1 January 2005 on conditions of reciprocity." I have the honour to confirm that the foregoing is acceptable to the Government of Ukraine and that your letter and this letter constitute an Agreement in accordance with your proposal. Please accept, Sir, the assurance of my highest consideration. Вчинено в м. Hecho en Bruselas, el V Bruselu dne Udfærdiget i Bruxelles, den Geschehen zu Brüssel am Brüssel, Έγινε στις Βρυξέλλες, στις Done at Brussels, Fait à Bruxelles, le Fatto a Bruxelles, addì Briselÿ, Priimta Briuselyje, Kelt Brüsszelben, Magÿmula fi Brussel, Gedaan te Brussel, Sporzÿdzono w Brukseli, dnia Feito em Bruxelas, V Bruseli V Bruslju, Tehty Brysselissä Utfärdat i Bryssel den +++++ TIFF +++++ За Уряд України Por el Gobierno de Ucrania Za vládu Ukrajiny For regeringen for Ukraine Für die Regierung der Ukraine Ukraina valitsuse nimel Για την Κυβέρνηση της Ουκρανίας For the Government of Ukraine Pour le gouvernement ukrainien Per il governo dell’Ucraina Ukrainas valdības vārdā Ukrainos Vyriausybės vardu Ukrajna kormánya részéről Għall-Gvern ta’ l-Ukrajna Voor de Regering van Oekraïne W imieniu Rządu Ukrainy Pelo Governo da Ucrânia Za vládu Ukrajiny Za Vlado Ukrajine Ukrainan hallituksen puolesta För Ukrainas regering +++++ TIFF +++++ [1] OJ L 275, 8.11.1993, p. 1. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 2200/2004 (OJ L 374, 22.12.2004, p. 1). [2] OJ L 275, 8.11.1993, p. 1. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 2200/2004 (OJ L 374, 22.12.2004, p. 1). --------------------------------------------------