EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document L:2008:106:FULL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης, L 106, 16 Απρίλιος 2008


Display all documents published in this Official Journal
 

ISSN 1725-2547

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 106

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Νομοθεσία

51ό έτος
16 Απριλίου 2008


Περιεχόμενα

 

I   Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση είναι υποχρεωτική

Σελίδα

 

 

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 336/2008 της Επιτροπής, της 15ης Απριλίου 2008, για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

1

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 337/2008 της Επιτροπής, της 15ης Απριλίου 2008, για τον καθορισμό των εισαγωγικών δασμών στον τομέα των σιτηρών που εφαρμόζονται από τη 16η Απριλίου 2008

3

 

 

II   Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση δεν είναι υποχρεωτική

 

 

ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

 

 

Συμβούλιο

 

 

2008/305/ΕΚ

 

*

Απόφαση του Συμβουλίου, της 18ης Φεβρουαρίου 2008, για τη σύναψη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας του Παναμά σχετικά με ορισμένες πτυχές των αεροπορικών μεταφορών

6

Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας του Παναμά σχετικά με ορισμένες πτυχές των αεροπορικών μεταφορών

7

 

 

2008/306/ΕΚ

 

*

Απόφαση του Συμβουλίου, της 17ης Μαρτίου 2008, για τη σύναψη συμφωνίας υπό μορφήν ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ουκρανίας σχετικά με τους εξαγωγικούς δασμούς

14

Συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ουκρανίας σχετικά με τους εξαγωγικούς δασμούς

15

 

 

III   Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει της συνθήκης ΕΕ

 

 

ΠΡΑΞΕΙΣ ΕΓΚΡΙΘΕΙΣΕΣ ΔΥΝΑΜΕΙ ΤΟΥ ΤΙΤΛΟΥ V ΤΗΣ ΣΥΝΘΗΚΗΣ ΕΕ

 

*

Κοινή δράση 2008/307/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 14ης Απριλίου 2008, σχετικά με την υποστήριξη των δραστηριοτήτων της Παγκόσμιας Οργάνωσης Υγείας στον τομέα της βιοασφάλειας και της βιοπροστασίας των εργαστηρίων, στο πλαίσιο της στρατηγικής της Ευρωπαϊκής Ένωσης κατά της διάδοσης των όπλων μαζικής καταστροφής

17

EL

Οι πράξεις οι τίτλοι οποίων έχουν τυπωθεί με ημίμαυρα στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος.

Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο.


I Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση είναι υποχρεωτική

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

16.4.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 106/1


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 336/2008 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 15ης Απριλίου 2008

για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1580/2007 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 2007, για τη θέσπιση κανόνων εφαρμογής των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 2200/96, (ΕΚ) αριθ. 2201/96 και (ΕΚ) αριθ. 1182/2007 του Συμβουλίου στον τομέα των οπωροκηπευτικών (1), και ιδίως το άρθρο 138 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1580/2007, σε εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, προβλέπει τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημά του.

(2)

Σε εφαρμογή των προαναφερθέντων κριτηρίων, οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή πρέπει να καθοριστούν όπως αναγράφονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή που αναφέρονται στο άρθρο 138 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1580/2007 καθορίζονται όπως αναγράφονται στον πίνακα που εμφαίνεται στο παράρτημα.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 16 Απριλίου 2008.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 15 Απριλίου 2008.

Για την Επιτροπή

Jean-Luc DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 350 της 31.12.2007, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

του κανονισμού της Επιτροπής, της 15ης Απριλίου 2008, για τον καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

(EUR/100 kg)

Κωδικός ΣΟ

Κωδικός τρίτης χώρας (1)

Κατ' αποκοπή τιμή κατά την εισαγωγή

0702 00 00

MA

69,6

TN

115,9

TR

109,1

ZZ

98,2

0707 00 05

JO

178,8

MA

43,7

TR

150,5

ZZ

124,3

0709 90 70

MA

97,2

TR

105,2

ZZ

101,2

0805 10 20

EG

53,4

IL

59,3

MA

56,1

TN

53,2

TR

56,0

US

55,6

ZZ

55,6

0805 50 10

AR

117,4

IL

117,6

TR

129,6

ZA

134,8

ZZ

124,9

0808 10 80

AR

81,7

BR

82,8

CA

79,6

CL

81,8

CN

92,0

MK

57,9

NZ

124,5

US

102,4

UY

73,5

ZA

73,0

ZZ

84,9

0808 20 50

AR

83,5

AU

93,7

CL

92,9

CN

47,6

ZA

95,7

ZZ

82,7


(1)  Ονοματολογία των χωρών που καθορίζεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1833/2006 της Επιτροπής (ΕΕ L 354 της 14.12.2006, σ. 19). Ο κωδικός «ZZ» αντιπροσωπεύει «άλλες καταγωγές».


16.4.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 106/3


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 337/2008 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 15ης Απριλίου 2008

για τον καθορισμό των εισαγωγικών δασμών στον τομέα των σιτηρών που εφαρμόζονται από τη 16η Απριλίου 2008

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, για την κοινή οργάνωση της αγοράς σιτηρών (1),

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1249/96 της Επιτροπής, της 28ης Ιουνίου 1996, για τις λεπτομέρειες εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1766/92 του Συμβουλίου όσον αφορά τους εισαγωγικούς δασμούς στον τομέα των σιτηρών (2), και ιδίως το άρθρο 2 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το άρθρο 10 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 προβλέπει ότι, για τα προϊόντα των κωδικών ΣΟ 1001 10 00, 1001 90 91, ex 1001 90 99 (σιτάρι μαλακό, εκλεκτής ποιότητας), 1002, ex 1005 εκτός από το υβρίδιο για σπορά και ex 1007 εκτός από το υβρίδιο που προορίζεται για σπορά, ο εισαγωγικός δασμός ισούται με την τιμή παρέμβασης που ισχύει για τα προϊόντα αυτά κατά την εισαγωγή, προσαυξημένη κατά 55 % και μειωμένη κατά την τιμή εισαγωγής caf που εφαρμόζεται στην εν λόγω αποστολή. Εντούτοις, ο δασμός αυτός δεν είναι δυνατόν να υπερβαίνει το δασμολογικό συντελεστή του κοινού δασμολογίου.

(2)

Το άρθρο 10 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 προβλέπει ότι, για τον υπολογισμό του εισαγωγικού δασμού που προβλέπεται στην παράγραφο 2 του εν λόγω άρθρου, καθορίζονται σε τακτικά διαστήματα για τα προαναφερόμενα προϊόντα αντιπροσωπευτικές τιμές εισαγωγής caf.

(3)

Σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96, η τιμή που λαμβάνεται υπόψη για τον υπολογισμό των εισαγωγικών δασμών των προϊόντων των κωδικών ΣΟ 1001 10 00, 1001 90 91, ex 1001 90 99 (σιτάρι μαλακό, εκλεκτής ποιότητας), 1002 00, 1005 10 90, 1005 90 00 και 1007 00 90 είναι η ημερήσια αντιπροσωπευτική τιμή εισαγωγής caf που καθορίζεται σύμφωνα με τη μέθοδο που προβλέπεται στο άρθρο 4 του εν λόγω κανονισμού.

(4)

Κρίνεται σκόπιμο να καθοριστούν οι εισαγωγικοί δασμοί για την περίοδο από τη 16η Απριλίου 2008 που θα ισχύουν έως τον εκ νέου καθορισμό τους.

(5)

Ωστόσο, σύμφωνα με τις διατάξεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1/2008 του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2007, περί προσωρινής αναστολής των δασμών κατά την εισαγωγή ορισμένων σιτηρών για την περίοδο εμπορίας 2007/08 (3), αναστέλλεται η εφαρμογή ορισμένων δασμών που καθορίζονται με τον παρόντα κανονισμό,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Από τη 16η Απριλίου 2008, οι εισαγωγικοί δασμοί στον τομέα των σιτηρών που αναφέρονται στο άρθρο 10 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 καθορίζονται στο παράρτημα Ι του παρόντος κανονισμού, με βάση τα στοιχεία του παραρτήματος ΙΙ.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει οτις 16 Απριλίου 2008.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 15 Απριλίου 2008.

Για την Επιτροπή

Jean-Luc DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 735/2007 (ΕΕ L 169 της 29.6.2007, σ. 6). Από την 1η Ιουλίου 2008 ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 θα αντικατασταθεί από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 (ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1).

(2)  ΕΕ L 161 της 29.6.1996, σ. 125. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1816/2005 (ΕΕ L 292 της 8.11.2005, σ. 5).

(3)  ΕΕ L 1 της 4.1.2008, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

Εισαγωγικοί δασμοί των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 10 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 που εφαρμόζονται από τη 16η Απριλίου 2008

Κωδικός ΣΟ

Περιγραφή των εμπορευμάτων

Εισαγωγικός δασμός (1)

(EUR/t)

1001 10 00

ΣΙΤΑΡΙ σκληρό εκλεκτής ποιότητας

0,00 (3)

μέσης ποιότητας

0,00 (3)

βασικής ποιότητας

0,00 (3)

1001 90 91

ΣΙΤΑΡΙ μαλακό, για σπορά

0,00

ex 1001 90 99

ΣΙΤΑΡΙ μαλακό εκλεκτής ποιότητας, εκτός από αυτό που προορίζεται για σπορά

0,00 (3)

1002 00 00

ΣΙΚΑΛΗ

0,00 (3)

1005 10 90

ΚΑΛΑΜΠΟΚΙ για σπορά, εκτός από το υβρίδιο

0,00

1005 90 00

ΚΑΛΑΜΠΟΚΙ, εκτός από αυτό που προορίζεται για σπορά (2)

0,00 (3)

1007 00 90

ΣΟΡΓΟ σε κόκκους, εκτός από το υβρίδιο που προορίζεται για σπορά

0,00 (3)


(1)  Για τα εμπορεύματα που φθάνουν στην Κοινότητα από τον Ατλαντικό Ωκεανό ή μέσω της διώρυγας του Σουέζ, κατ’ εφαρμογή του άρθρου 2 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96, ο εισαγωγέας μπορεί να επωφεληθεί μείωσης των δασμών κατά:

3 EUR/t, εάν το λιμάνι εκφόρτωσης βρίσκεται στη Μεσόγειο θάλασσα,

2 EUR/t, εάν το λιμάνι εκφόρτωσης βρίσκεται στη Δανία, στην Εσθονία, στην Ιρλανδία, στη Λεττονία, στη Λιθουανία, στην Πολωνία, στη Φινλανδία, στη Σουηδία, στο Ηνωμένο Βασίλειο ή από την πλευρά του Ατλαντικού της Ιβηρικής Χερσονήσου.

(2)  Ο εισαγωγέας μπορεί να επωφεληθεί κατ’ αποκοπή μείωσης 24 EUR/t όταν πληρούνται οι προϋποθέσεις που καθορίζονται στο άρθρο 2 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96.

(3)  Σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1/2008 η εφαρμογή του εν λόγω δασμού αναστέλλεται.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

Στοιχεία υπολογισμού των δασμών που καθορίζονται στο παράρτημα Ι

1.4.2008-14.4.2008

1.

Μέσοι όροι κατά την περίοδο αναφοράς που αναφέρεται στο άρθρο 2 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96:

(EUR/t)

 

Σιτάρι μαλακό (1)

Καλαμπόκι

Σκληρό σιτάρι, εκλεκτής ποιότητας

Σκληρό σιτάρι, μέσης ποιότητας (2)

Σκληρό σιτάρι, χαμηλής ποιότητας (3)

Κριθή

Χρηματιστήριο

Minnéapolis

Chicago

Τιμή

313,39

148,60

Τιμή fob USA

334,99

324,99

304,99

161,68

Πριμοδότηση για τον Κόλπο

11,27

Πριμοδότηση για τις Μεγάλες Λίμνες

20,07

2.

Μέσοι όροι κατά την περίοδο αναφοράς που αναφέρεται στο άρθρο 2 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96:

Ναύλος/κόστος: Κόλπος του Μεξικού–Ρότερνταμ:

41,07 EUR/t

Ναύλος/κόστος: Μεγάλες Λίμνες–Ρότερνταμ:

35,41 EUR/t


(1)  Θετική πριμοδότηση 14 EUR/t ενσωματωμένη [άρθρο 4 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96].

(2)  Αρνητική πριμοδότηση 10 EUR/t [άρθρο 4 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96].

(3)  Αρνητική πριμοδότηση 30 EUR/t [άρθρο 4 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96].


II Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση δεν είναι υποχρεωτική

ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

Συμβούλιο

16.4.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 106/6


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 18ης Φεβρουαρίου 2008

για τη σύναψη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας του Παναμά σχετικά με ορισμένες πτυχές των αεροπορικών μεταφορών

(2008/305/ΕΚ)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 80 παράγραφος 2, σε συνδυασμό με το άρθρο 300 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο πρώτη πρόταση και άρθρο 300 παράγραφος 3 πρώτο εδάφιο,

την πρόταση της Επιτροπής,

τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 5 Ιουνίου 2003, το Συμβούλιο εξουσιοδότησε την Επιτροπή να ξεκινήσει διαπραγματεύσεις με τρίτες χώρες με σκοπό την αντικατάσταση ορισμένων διατάξεων των υφιστάμενων διμερών συμφωνιών από μια συμφωνία με την Κοινότητα.

(2)

Η Επιτροπή έχει διαπραγματευθεί, εξ ονόματος της Κοινότητας, συμφωνία με τον Παναμά σχετικά με ορισμένες πτυχές των αεροπορικών μεταφορών («συμφωνία»), σύμφωνα με τους μηχανισμούς και τις οδηγίες που περιελάμβανε το παράρτημα της απόφασης με την οποία το Συμβούλιο εξουσιοδότησε την Επιτροπή να ξεκινήσει διαπραγματεύσεις με τρίτες χώρες με σκοπό την αντικατάσταση ορισμένων διατάξεων των υφιστάμενων διμερών συμφωνιών από μια συμφωνία με την Κοινότητα.

(3)

Η συμφωνία αυτή υπεγράφη την 1η Οκτωβρίου 2007 εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, υπό την επιφύλαξη της σύναψής της ενδεχομένως σε μεταγενέστερη ημερομηνία.

(4)

Η εν λόγω συμφωνία κρίνεται σκόπιμο να εγκριθεί,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

1.   Εγκρίνεται, εξ ονόματος της Κοινότητας, η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας του Παναμά σχετικά με ορισμένες πτυχές των αεροπορικών μεταφορών.

2.   Το κείμενο της συμφωνίας επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση (1).

Άρθρο 2

Ο Πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει το πρόσωπο που είναι αρμόδιο να προβεί στην κοινοποίηση που προβλέπεται στο άρθρο 9 παράγραφος 1 της συμφωνίας.

Βρυξέλλες, 18 Φεβρουαρίου 2008.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

D. RUPEL


(1)  Βλέπε σελίδα 7 της παρούσας Επίσημης Εφημερίδας.


ΣΥΜΦΩΝΊΑ

μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας του Παναμά σχετικά με ορισμένες πτυχές των αεροπορικών μεταφορών

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ,

αφενός, και

Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΟΥ ΠΑΝΑΜΑ,

αφετέρου,

(αναφερόμενες στο εξής ως «συμβαλλόμενα μέρη»),

ΣΗΜΕΙΩΝΟΝΤΑΣ ότι μεταξύ αρκετών κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας του Παναμά έχουν υπογραφεί διμερείς συμφωνίες αεροπορικών μεταφορών, οι οποίες περιέχουν διατάξεις αντίθετες προς το ευρωπαϊκό κοινοτικό δίκαιο,

ΣΗΜΕΙΩΝΟΝΤΑΣ ότι η Ευρωπαϊκή Κοινότητα έχει αποκλειστική αρμοδιότητα επί διαφόρων πτυχών των διμερών συμφωνιών αεροπορικών μεταφορών που συνάπτονται μεταξύ κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και τρίτων χωρών,

ΣΗΜΕΙΩΝΟΝΤΑΣ ότι, βάσει του ευρωπαϊκού κοινοτικού δικαίου, οι κοινοτικοί αερομεταφορείς που είναι εγκατεστημένοι σε κράτος μέλος έχουν ισότιμο δικαίωμα πρόσβασης στα αεροπορικά δρομολόγια μεταξύ κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και τρίτων χωρών,

ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ τις συμφωνίες μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και ορισμένων τρίτων χωρών, οι οποίες προβλέπουν τη δυνατότητα των υπηκόων των εν λόγω τρίτων χωρών να αποκτούν την κυριότητα αερομεταφορέων που έχουν λάβει άδεια εκμετάλλευσης σύμφωνα με το ευρωπαϊκό κοινοτικό δίκαιο,

ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ότι ορισμένες διατάξεις των διμερών συμφωνιών αεροπορικών μεταφορών που έχουν συναφθεί μεταξύ κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας του Παναμά, οι οποίες είναι αντίθετες προς το ευρωπαϊκό κοινοτικό δίκαιο, πρέπει να εναρμονισθούν με το δίκαιο αυτό ώστε να δημιουργηθεί μια στέρεη νομική βάση για τις αεροπορικές μεταφορές μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας του Παναμά και να διαφυλαχθεί η συνέχεια των εν λόγω αεροπορικών μεταφορών,

ΣΗΜΕΙΩΝΟΝΤΑΣ ότι σκοπός της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, στο πλαίσιο των εν προκειμένω διαπραγματεύσεων, δεν είναι να αυξήσει το συνολικό όγκο της αεροπορικής κίνησης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας του Παναμά, ούτε να μεταβάλει το ισοζύγιο μεταξύ κοινοτικών αερομεταφορέων και αερομεταφορέων της Δημοκρατίας του Παναμά, ούτε να διαπραγματευθεί τροποποιήσεις των διατάξεων περί δικαιωμάτων μεταφοράς που περιέχονται στις υφιστάμενες διμερείς συμφωνίες αεροπορικών μεταφορών,

ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΕΞΗΣ:

Άρθρο 1

Γενικές διατάξεις

1.   Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας, ως «κράτη μέλη» νοούνται τα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Κοινότητας. Ως «κράτη μέλη της LACAC» νοούνται τα κράτη μέλη της Επιτροπής Πολιτικής Αεροπορίας της Λατινικής Αμερικής.

2.   Σε εκάστη των συμφωνιών που παρατίθενται στο παράρτημα Ι, οι αναφορές σε υπηκόους του κράτους μέλους που είναι μέρος της συμφωνίας νοούνται ως αναφορές σε υπηκόους των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.

3.   Σε εκάστη των συμφωνιών που παρατίθενται στο παράρτημα Ι, οι αναφορές σε αερομεταφορείς ή αεροπορικές εταιρείες του κράτους μέλους που είναι μέρος της συμφωνίας νοούνται ως αναφορές σε αερομεταφορείς ή αεροπορικές εταιρείες που έχει καθορίσει το συγκεκριμένο κράτος μέλος.

Άρθρο 2

Καθορισμός αερομεταφορέων, χορήγηση και ανάκληση αδειών

1.   Οι διατάξεις των παραγράφων 2 και 3 του παρόντος άρθρου αντικαθιστούν τις σχετικές διατάξεις των άρθρων που παρατίθενται αντιστοίχως στο στοιχείο α) και στο στοιχείο β) του παραρτήματος ΙΙ, σε ό,τι αφορά τον καθορισμό αερομεταφορέα από το αντίστοιχο κράτος μέλος, τις άδειες εκμετάλλευσης και τις άδειες τεχνικής φύσεως που του χορηγεί η Δημοκρατία του Παναμά, και σε ό,τι αφορά την απόρριψη, την ανάκληση, την αναστολή ή τον περιορισμό των αδειών εκμετάλλευσης ή των αδειών τεχνικής φύσεως του αερομεταφορέα, αντιστοίχως. Οι διατάξεις των παραγράφων 4 και 5 του παρόντος άρθρου αντικαθιστούν τις σχετικές διατάξεις των άρθρων που παρατίθενται αντιστοίχως στο στοιχείο α) και στο στοιχείο β) του παραρτήματος ΙΙ, σε ό,τι αφορά τον καθορισμό αερομεταφορέα από τη Δημοκρατία του Παναμά, τις άδειες εκμετάλλευσης και τις άδειες τεχνικής φύσεως που του χορηγεί το αντίστοιχο κράτος μέλος, και σε ό,τι αφορά την απόρριψη, την ανάκληση, την αναστολή ή τον περιορισμό των αδειών εκμετάλλευσης ή των αδειών τεχνικής φύσεως του αερομεταφορέα, αντιστοίχως.

2.   Όταν της γνωστοποιείται από κράτος μέλος ο καθορισμός ενός αερομεταφορέα, η Δημοκρατία του Παναμά χορηγεί τις κατάλληλες άδειες εκμετάλλευσης και άδειες τεχνικής φύσεως, με την ελάχιστη διαδικαστική καθυστέρηση, υπό τον όρο ότι:

i)

ο αερομεταφορέας είναι εγκατεστημένος με βάση τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας στην επικράτεια του κράτους μέλους που τον έχει καθορίσει, και έχει έγκυρη άδεια εκμετάλλευσης σύμφωνα με το ευρωπαϊκό κοινοτικό δίκαιο·

ii)

το κράτος μέλος που είναι υπεύθυνο για την έκδοση του αντίστοιχου πιστοποιητικού αερομεταφορέα διασφαλίζει και διατηρεί τον ουσιαστικό ρυθμιστικό έλεγχο του αερομεταφορέα και ότι στην πράξη καθορισμού προσδιορίζεται με σαφήνεια η αρμόδια αεροπορική αρχή· και

iii)

ο αερομεταφορέας τελεί υπό την κυριότητα, είτε άμεσα είτε διά κατά πλειοψηφίαν συμμετοχής, και υπό τον πραγματικό έλεγχο, κρατών μελών ή/και υπηκόων κρατών μελών, ή άλλων κρατών αναφερόμενων στο παράρτημα ΙΙΙ ή/και υπηκόων των συγκεκριμένων άλλων κρατών.

3.   Η Δημοκρατία του Παναμά δύναται να απορρίψει, να ανακαλέσει, να αναστείλει ή να περιορίσει τις άδειες εκμετάλλευσης ή τις άδειες τεχνικής φύσεως ενός αερομεταφορέα καθορισμένου από κράτος μέλος εφόσον:

i)

ο αερομεταφορέας δεν είναι εγκατεστημένος με βάση τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας στην επικράτεια του κράτους μέλους που τον έχει καθορίσει, ή δεν διαθέτει έγκυρη άδεια εκμετάλλευσης σύμφωνα με το ευρωπαϊκό κοινοτικό δίκαιο· ή

ii)

το κράτος μέλος που είναι υπεύθυνο για την έκδοση του αντίστοιχου πιστοποιητικού αερομεταφορέα δεν διασφαλίζει ή δεν διατηρεί τον ουσιαστικό ρυθμιστικό έλεγχο του αερομεταφορέα, ή εφόσον στην πράξη καθορισμού του αερομεταφορέα δεν προσδιορίζεται με σαφήνεια η αρμόδια αεροπορική αρχή· ή

iii)

ο αερομεταφορέας δεν τελεί υπό την κυριότητα και τον πραγματικό έλεγχο, είτε άμεσα είτε διά κατά πλειοψηφίαν συμμετοχής, κρατών μελών ή/και υπηκόων κρατών μελών, ή άλλων κρατών αναφερόμενων στο παράρτημα ΙΙΙ ή/και υπηκόων των συγκεκριμένων άλλων κρατών· ή

iv)

ο αερομεταφορέας έχει ήδη λάβει άδεια εκμετάλλευσης βάσει διμερούς συμφωνίας μεταξύ της Δημοκρατίας του Παναμά και άλλου κράτους μέλους, και εφόσον η Δημοκρατία του Παναμά αποδείξει ότι ο αερομεταφορέας, ασκώντας τα δικαιώματα μεταφοράς που απορρέουν από την παρούσα συμφωνία σε δρομολόγιο που περιλαμβάνει σημείο στην επικράτεια αυτού του άλλου κράτους μέλους, καταστρατηγεί τους περιορισμούς ως προς τα δικαιώματα μεταφοράς που επιβάλλει η άλλη αυτή συμφωνία· ή

v)

ο αερομεταφορέας διαθέτει πιστοποιητικό αερομεταφορέα που έχει εκδοθεί από κράτος μέλος το οποίο δεν έχει συνάψει με τη Δημοκρατία του Παναμά διμερή συμφωνία αεροπορικών μεταφορών, και το οποίο έχει αρνηθεί να παραχωρήσει δικαιώματα μεταφοράς στον αερομεταφορέα που έχει καθορίσει η Δημοκρατία του Παναμά.

Η Δημοκρατία του Παναμά, κατά την άσκηση των δικαιωμάτων που της παρέχει η παρούσα παράγραφος, δεν εισάγει διακρίσεις μεταξύ κοινοτικών αερομεταφορέων για λόγους εθνικότητας.

4.   Όταν η Δημοκρατία του Παναμά γνωστοποιεί σε κράτος μέλος καθορισμό αερομεταφορέα, το υπόψη κράτος μέλος χορηγεί τις κατάλληλες άδειες εκμετάλλευσης και άδειες τεχνικής φύσεως, με την ελάχιστη διαδικαστική καθυστέρηση, υπό τον όρο ότι:

i)

ο αερομεταφορέας είναι εγκατεστημένος στη Δημοκρατία του Παναμά· και

ii)

η Δημοκρατία του Παναμά έχει και διατηρεί τον ουσιαστικό ρυθμιστικό έλεγχο του αερομεταφορέα και είναι υπεύθυνη για την έκδοση του αντίστοιχου πιστοποιητικού αερομεταφορέα· και

iii)

ο αερομεταφορέας τελεί υπό την κυριότητα και τον πραγματικό έλεγχο, είτε άμεσα είτε διά κατά πλειοψηφίαν συμμετοχής, κρατών μελών της LACAC ή/και υπηκόων κρατών μελών της LACAC.

5.   Ένα κράτος μέλος δύναται να απορρίψει, να ανακαλέσει, να αναστείλει ή να περιορίσει τις άδειες εκμετάλλευσης ή τις άδειες τεχνικής φύσεως ενός αερομεταφορέα καθορισμένου από τη Δημοκρατία του Παναμά, εφόσον:

i)

ο αερομεταφορέας δεν είναι εγκατεστημένος στη Δημοκρατία του Παναμά· ή

ii)

η Δημοκρατία του Παναμά δεν ασκεί ή δεν διατηρεί τον ουσιαστικό ρυθμιστικό έλεγχο του αερομεταφορέα, ή δεν είναι υπεύθυνη για την έκδοση του αντίστοιχου πιστοποιητικού αερομεταφορέα· ή

iii)

ο αερομεταφορέας δεν τελεί υπό την κυριότητα και τον πραγματικό έλεγχο, είτε άμεσα είτε διά κατά πλειοψηφίαν συμμετοχής, κρατών μελών της LACAC ή/και υπηκόων κρατών μελών της LACAC· ή

iv)

ο αερομεταφορέας έχει ήδη λάβει άδεια εκμετάλλευσης βάσει διμερούς συμφωνίας μεταξύ του κράτους μέλους και άλλου κράτους μέλους της LACAC, και εφόσον το κράτος μέλος αποδείξει ότι ο αερομεταφορέας, ασκώντας τα δικαιώματα μεταφοράς που απορρέουν από την παρούσα συμφωνία σε δρομολόγιο που περιλαμβάνει σημείο στην επικράτεια αυτού του άλλου κράτους μέλους της LACAC, καταστρατηγεί τους περιορισμούς ως προς τα δικαιώματα μεταφοράς που επιβάλλει η άλλη αυτή συμφωνία.

Άρθρο 3

Ασφάλεια πτήσεων

1.   Οι διατάξεις της παραγράφου 2 του παρόντος άρθρου συμπληρώνουν τα άρθρα που παρατίθενται στο παράρτημα ΙΙ στοιχείο γ).

2.   Όταν ένα κράτος μέλος έχει καθορίσει αερομεταφορέα του οποίου τον ρυθμιστικό έλεγχο διασφαλίζει και διατηρεί άλλο κράτος μέλος, τα δικαιώματα της Δημοκρατίας του Παναμά που απορρέουν από τις διατάξεις περί ασφάλειας πτήσεων της συμφωνίας μεταξύ του κράτους μέλους που έχει καθορίσει τον αερομεταφορέα και της Δημοκρατίας του Παναμά ισχύουν εξίσου σε ό,τι αφορά την έκδοση, την εφαρμογή ή τη διατήρηση των προτύπων ασφαλείας από το άλλο αυτό κράτος μέλος και σε ό,τι αφορά την άδεια εκμετάλλευσης του συγκεκριμένου αερομεταφορέα.

Άρθρο 4

Φορολόγηση αεροπορικών καυσίμων

1.   Οι διατάξεις των παραγράφων 2 και 3 του παρόντος άρθρου συμπληρώνουν τις σχετικές διατάξεις των άρθρων που παρατίθενται στο παράρτημα ΙΙ στοιχείο δ).

2.   Παρά τις τυχόν αντίθετες διατάξεις των συμφωνιών που παρατίθενται στο παράρτημα ΙΙ στοιχείο δ), οι συμφωνίες αυτές δεν θίγουν κατά κανένα τρόπο την ευχέρεια ενός κράτους μέλους να επιβάλλει, άνευ διακρίσεων, φόρους, εισφορές, δασμούς, τέλη ή επιβαρύνσεις επί των καυσίμων που διατίθενται στην επικράτειά του στα αεροσκάφη καθορισμένου αερομεταφορέα της Δημοκρατίας του Παναμά ο οποίος εκτελεί δρομολόγια μεταξύ σημείου της επικράτειας του συγκεκριμένου κράτους μέλους και άλλου σημείου της επικράτειας του ίδιου κράτους μέλους ή σημείου της επικράτειας άλλου κράτους μέλους.

3.   Παρά τις τυχόν αντίθετες διατάξεις των συμφωνιών που παρατίθενται στο παράρτημα ΙΙ στοιχείο δ), οι συμφωνίες αυτές δεν θίγουν κατά κανένα τρόπο την ευχέρεια της Δημοκρατίας του Παναμά να επιβάλλει, άνευ διακρίσεων, φόρους, εισφορές, δασμούς, τέλη ή επιβαρύνσεις επί των καυσίμων που διατίθενται στην επικράτειά του στα αεροσκάφη καθορισμένου αερομεταφορέα κράτους μέλους ο οποίος εκτελεί δρομολόγια μεταξύ σημείου της επικράτειας της Δημοκρατίας του Παναμά και άλλου σημείου της επικράτειας της Δημοκρατίας του Παναμά ή σημείου της επικράτειας άλλου κράτους μέλους της LACAC.

Άρθρο 5

Ναύλοι μεταφοράς

1.   Οι διατάξεις των παραγράφων 2 και 3 του παρόντος άρθρου συμπληρώνουν τα άρθρα που παρατίθενται στο παράρτημα ΙΙ στοιχείο ε).

2.   Οι ναύλοι που επιβάλλονται από αερομεταφορέα(-είς) καθορισμένο(-ους) από τη Δημοκρατία του Παναμά βάσει μιας από τις συμφωνίες του παραρτήματος Ι, η οποία περιέχει διάταξη περιλαμβανόμενη στο παράρτημα ΙΙ στοιχείο ε), για αεροπορικές μεταφορές εξ ολοκλήρου εντός της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, υπόκεινται στο ευρωπαϊκό κοινοτικό δίκαιο. Το ευρωπαϊκό κοινοτικό δίκαιο εφαρμόζεται χωρίς διακρίσεις.

3.   Οι ναύλοι που επιβάλλονται από αερομεταφορέα(-είς) καθορισμένο(-ους) από κράτος μέλος βάσει μιας από τις συμφωνίες του παραρτήματος Ι, η οποία περιέχει διάταξη περιλαμβανόμενη στο παράρτημα ΙΙ στοιχείο ε), για αεροπορικές μεταφορές μεταξύ της Δημοκρατίας του Παναμά και άλλου κράτους μέλους της LACAC, υπόκεινται στo δίκαιο του Παναμά σε ό,τι αφορά την ηγετική θέση σε θέματα τιμών και εφαρμόζονται χωρίς διακρίσεις.

Άρθρο 6

Συμβατότητα με τους κανόνες ανταγωνισμού

1.   Παρά τις τυχόν αντίθετες διατάξεις των συμφωνιών που παρατίθενται στο παράρτημα Ι, οι συμφωνίες αυτές κατά κανέναν τρόπο i) δεν ευνοούν την έγκριση συμφωνιών μεταξύ επιχειρήσεων, αποφάσεων από ενώσεις επιχειρήσεων ή εναρμονισμένων πρακτικών που εμποδίζουν, νοθεύουν ή περιορίζουν τον ανταγωνισμό, ii) δεν ενισχύουν τις επιπτώσεις τέτοιων συμφωνιών, αποφάσεων ή εναρμονισμένων πρακτικών, iii) δεν αναθέτουν σε ιδιωτικούς οικονομικούς παράγοντες την αρμοδιότητα λήψης μέτρων που εμποδίζουν, νοθεύουν ή περιορίζουν τον ανταγωνισμό.

2.   Οι διατάξεις των συμφωνιών του παραρτήματος Ι, οι οποίες δεν συμβιβάζονται με την παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου, δεν εφαρμόζονται.

Άρθρο 7

Παραρτήματα της συμφωνίας

Τα παραρτήματα της παρούσας συμφωνίας αποτελούν αναπόσπαστο μέρος αυτής.

Άρθρο 8

Αναθεώρηση ή τροποποίηση

Τα συμβαλλόμενα μέρη δύνανται, ανά πάσα στιγμή, να αναθεωρήσουν ή να τροποποιήσουν την παρούσα συμφωνία με κοινή συναίνεση.

Άρθρο 9

Έναρξη ισχύος

Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία κατά την οποία τα συμβαλλόμενα μέρη θα έχουν αμοιβαία κοινοποιήσει εγγράφως την ολοκλήρωση των αντίστοιχων εσωτερικών τους διαδικασιών που απαιτούνται για την έναρξη ισχύος της συμφωνίας.

Άρθρο 10

Λύση

1.   Η λύση μιας από τις συμφωνίες που παρατίθενται στο παράρτημα Ι συνεπάγεται ταυτόχρονη λήξη της ισχύος όλων των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας έναντι της συγκεκριμένης συμφωνίας του παραρτήματος Ι.

2.   Η λύση όλων των συμφωνιών που παρατίθενται στο παράρτημα Ι συνεπάγεται ταυτόχρονη λήξη της ισχύος της παρούσας συμφωνίας.

ΣΕ ΠΙΣΤΩΣΗ ΤΩΝ ΑΝΩΤΕΡΩ, οι υπογεγραμμένοι, δεόντως εξουσιοδοτημένοι προς τούτο, υπέγραψαν την παρούσα συμφωνία.

Έγινε στην Πόλη του Παναμά, την πρώτη Οκτωβρίου δύο χιλιάδες επτά, εις διπλούν, στην αγγλική, βουλγαρική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, εσθονική, ιταλική, ισπανική, λεττονική, λιθουανική, μαλτεζική, ολλανδική, ουγγρική, πολωνική, πορτογαλική, ρουμανική, σλοβακική, σλοβενική, σουηδική, τσεχική και φινλανδική γλώσσα. Σε περίπτωση αποκλίσεων, το κείμενο στην ισπανική γλώσσα υπερισχύει των υπόλοιπων γλωσσικών εκδόσεων.

За Европейската общнoст

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

Az Európai Közösség részéről

Għall-Komunità Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Pentru Comunitatea Europeană

Za Európske spoločenstvo

Za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

För Europeiska gemenskapen

Image

Image

За Република Панама

Por la República de Panamá

Za Panamskou republiku

For Republikken Panama

Für die Republik Panama

Panama Vabariigi nimel

Για τη Δημοκρατία του Παναμά

For the Republic of Panama

Pour la République du Panama

Per la Repubblica di Panama

Panamas Republikas vārdā

Panamos Respublikos vardu

A Panamai Köztársaság részéről

Għar-Repubblika tal-Panama

Voor de Republiek Panama

W imieniu Republiki Panamy

Pela República do Panamá

Pentru Republica Panama

Za Panamskú republiku

Za Republiko Panamo

Panaman tasavallan puolesta

För Republiken Panama

Image

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι

Κατάλογος των συμφωνιών στις οποίες αναφέρεται το άρθρο 1 της παρούσας συμφωνίας

α)

Συμφωνίες μεταξύ της Δημοκρατίας του Παναμά και κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας στον τομέα των αεροπορικών μεταφορών, οι οποίες, κατά την ημερομηνία υπογραφής της παρούσας συμφωνίας, έχουν συναφθεί, υπογραφεί ή/και εφαρμόζονται προσωρινά:

Συμφωνία μεταξύ της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας και της Δημοκρατίας του Παναμά στον τομέα των αεροπορικών μεταφορών, η οποία συνήφθη στην Πόλη του Παναμά στις 13 Δεκεμβρίου 1999 (αναφερόμενη στο παράρτημα ΙΙ κατωτέρω ως «συμφωνία Παναμά-Γερμανίας»).

Συμφωνία αεροπορικών μεταφορών μεταξύ των κυβερνήσεων της Δημοκρατίας του Παναμά και του Βασιλείου του Βελγίου, η οποία συνήφθη στην Πόλη του Παναμά στις 12 Ιανουαρίου 1966 (αναφερόμενη στο παράρτημα ΙΙ κατωτέρω ως «συμφωνία Παναμά-Βελγίου»).

Συμφωνία μεταξύ του Βασιλείου της Ισπανίας και της Δημοκρατίας του Παναμά, η οποία συνήφθη στην Πόλη του Παναμά στις 7 Αυγούστου 2001 (αναφερόμενη στο παράρτημα ΙΙ κατωτέρω ως «συμφωνία Παναμά-Ισπανίας»).

Πρωτόκολλο της συνόδου των αεροπορικών αντιπροσωπειών της κυβέρνησης της Ιταλικής Δημοκρατίας και της κυβέρνησης της Δημοκρατίας του Παναμά, το οποίο συνήφθη στη Ρώμη στις 11 Νοεμβρίου 1970 (αναφερόμενο στο παράρτημα ΙΙ κατωτέρω ως «πρωτόκολλο Παναμά-Ιταλίας»).

Συμφωνία μεταξύ της Δημοκρατίας του Παναμά και του Βασιλείου των Κάτω Χωρών περί αεροπορικών γραμμών μεταξύ και πέραν των αντίστοιχων εδαφών τους, η οποία μονογραφήθηκε και επισυνάφθηκε ως παράρτημα ΙΙ στο μνημόνιο συμφωνίας που συνήφθη στη Χάγη στις 7 Ιουνίου 1995 (αναφερόμενη στο παράρτημα ΙΙ κατωτέρω ως «συμφωνία Παναμά-Κάτω Χωρών»).

Συμφωνία μεταξύ της κυβέρνησης του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας και της κυβέρνησης της Δημοκρατίας του Παναμά, η οποία μονογραφήθηκε και επισυνάφθηκε ως παράρτημα Β στο μνημόνιο συμφωνίας που υπεγράφη στο Λονδίνο στις 26 Αυγούστου 1997 (αναφερόμενη στο παράρτημα ΙΙ κατωτέρω ως «συμφωνία Παναμά-Ηνωμένου Βασιλείου»).

β)

Συμφωνίες και άλλες συμβατικές ρυθμίσεις που έχουν μονογραφηθεί ή υπογραφεί μεταξύ της Δημοκρατίας του Παναμά και κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας στον τομέα των αεροπορικών μεταφορών, οι οποίες, κατά την ημερομηνία υπογραφής της παρούσας συμφωνίας, δεν έχουν ακόμη τεθεί σε ισχύ ούτε εφαρμόζονται προσωρινά.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ

Κατάλογος των άρθρων των συμφωνιών που παρατίθενται στο παράρτημα Ι, στα οποία αναφέρονται τα άρθρα 2 έως 5 της παρούσας συμφωνίας

α)

Καθορισμός αερομεταφορέα:

Άρθρο 3 της συμφωνίας Παναμά-Γερμανίας,

Άρθρο 3 της συμφωνίας Παναμά-Ισπανίας,

Άρθρο 4 της συμφωνίας Παναμά-Κάτω Χωρών,

Άρθρο 4 της συμφωνίας Παναμά-Ηνωμένου Βασιλείου.

β)

Απόρριψη, ανάκληση, αναστολή ή περιορισμός των αδειών εκμετάλλευσης ή των αδειών τεχνικής φύσεως:

Άρθρο 3 της συμφωνίας Παναμά-Γερμανίας,

Άρθρο 9 της συμφωνίας Παναμά-Βελγίου,

Άρθρο 4 της συμφωνίας Παναμά-Ισπανίας,

Άρθρο 5 της συμφωνίας Παναμά-Κάτω Χωρών,

Άρθρο 5 της συμφωνίας Παναμά-Ηνωμένου Βασιλείου.

γ)

Ρυθμιστικός έλεγχος:

Άρθρο 12 της συμφωνίας Παναμά-Γερμανίας,

Άρθρο 11 της συμφωνίας Παναμά-Ισπανίας.

δ)

Φορολόγηση αεροπορικών καυσίμων:

Άρθρο 6 της συμφωνίας Παναμά-Γερμανίας,

Άρθρο 7 της συμφωνίας Παναμά-Βελγίου,

Άρθρο 5 της συμφωνίας Παναμά-Ισπανίας,

Άρθρο 10 της συμφωνίας Παναμά-Κάτω Χωρών,

Άρθρο 8 της συμφωνίας Παναμά-Ηνωμένου Βασιλείου.

ε)

Ναύλοι μεταφοράς:

Άρθρο 10 της συμφωνίας Παναμά-Γερμανίας,

Άρθρο 5 της συμφωνίας Παναμά-Βελγίου,

Άρθρο 7 της συμφωνίας Παναμά-Ισπανίας,

Άρθρο 6 της συμφωνίας Παναμά-Κάτω Χωρών,

Άρθρο 7 της συμφωνίας Παναμά-Ηνωμένου Βασιλείου.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΙ

Κατάλογος των άλλων κρατών στα οποία αναφέρεται το άρθρο 2 της παρούσας συμφωνίας

α)

Δημοκρατία της Ισλανδίας (βάσει της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο)·

β)

Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν (βάσει της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο)·

γ)

Βασίλειο της Νορβηγίας (βάσει της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο)·

δ)

Ελβετική Συνομοσπονδία (βάσει της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας περί αεροπορικών μεταφορών).


16.4.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 106/14


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 17ης Μαρτίου 2008

για τη σύναψη συμφωνίας υπό μορφήν ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ουκρανίας σχετικά με τους εξαγωγικούς δασμούς

(2008/306/ΕΚ)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 133 παράγραφος 1 σε συνάρτηση με το άρθρο 300 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο,

την πρόταση της Επιτροπής,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 14 Ιουνίου 1994 οι Ευρωπαϊκές Κοινότητες και τα κράτη μέλη τους, αφενός, και η Ουκρανία, αφετέρου, υπέγραψαν στο Λουξεμβούργο συμφωνία εταιρικής σχέσης και συνεργασίας (ΣΕΣΣ) η οποία άρχισε να ισχύει την 1η Μαρτίου 1998.

(2)

Εκτιμώντας την προσήλωση, αφενός, της Κοινότητας και των κρατών μελών της και, αφετέρου, της Ουκρανίας, στην ενίσχυση της οικονομικής ολοκλήρωσης που αποτελεί ουσιώδες στοιχείο της εταιρικής τους σχέσης.

(3)

Από το Μάρτιο του 2007 ξεκίνησαν διαπραγματεύσεις για μια νέα ενισχυμένη συμφωνία μεταξύ της ΕΕ και της Ουκρανίας προς αντικατάσταση της συμφωνίας εταιρικής σχέσης και συνεργασίας.

(4)

Στόχος και βασικό στοιχείο της ενισχυμένης συμφωνίας είναι η δημιουργία πλήρους και εις βάθος ζώνης ελεύθερων συναλλαγών (ΖΕΣ) μετά την προσχώρηση της Ουκρανίας στον ΠΟΕ.

(5)

Στο πλαίσιο των διαπραγματεύσεων προσχώρησης της Ουκρανίας στον ΠΟΕ, η Επιτροπή, εξ ονόματος της Κοινότητας, διαπραγματεύθηκε συνολικές δεσμεύσεις για άνοιγμα της αγοράς από μέρους της Ουκρανίας, οι οποίες έχουν ιδιαίτερη σημασία για την Κοινότητα, σύμφωνα με το υπόμνημα που συμφωνήθηκε από τους διαπραγματευτές της Ουκρανίας και της Επιτροπής στις 17 Μαρτίου 2003.

(6)

Οι δεσμεύσεις αυτές θα ενσωματωθούν στο πρωτόκολλο προσχώρησης της Ουκρανίας στον ΠΟΕ.

(7)

Στο πλαίσιο της διαδικασίας προσχώρησης της Ουκρανίας στον ΠΟΕ, η Επιτροπή διαπραγματεύθηκε εξ ονόματος της Κοινότητας συμφωνία υπό μορφήν ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ουκρανίας σχετικά με την κατάργηση με την οποία η Ουκρανία δεσμεύθηκε να καταργήσει όλους τους εξαγωγικούς δασμούς στις εμπορευματικές συναλλαγές μόλις τεθεί σε ισχύ η μελλοντική ΣΕΣΣ ΕΕ-Ουκρανίας.

(8)

Η συμφωνία θα πρέπει να εγκριθεί εξ ονόματος της Κοινότητας,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Εγκρίνεται εξ ονόματος της Κοινότητας η συμφωνία υπό μορφήν ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ουκρανίας σχετικά με τους εξαγωγικούς δασμούς.

Το κείμενο της συμφωνίας υπό μορφήν ανταλλαγής επιστολών επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση.

Άρθρο 2

Εξουσιοδοτείται ο πρόεδρος του Συμβουλίου να ορίσει το πρόσωπο ή τα πρόσωπα που είναι αρμόδια να υπογράψουν τη συμφωνία δεσμεύοντας την Κοινότητα (1).

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 17 Μαρτίου 2008.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

I. JARC


(1)  Η ημερομηνία έναρξης ισχύος της συμφωνίας θα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης από τη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου.


ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ

ΣΥΜΦΩΝΊΑ

υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ουκρανίας σχετικά με τους εξαγωγικούς δασμούς

Κίεβο, 11 Δεκεμβρίου 2007

Εξοχότατε,

Στο πλαίσιο της συμφωνίας εταιρικής σχέσης και συνεργασίας μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Ουκρανίας, αφετέρου, της 14ης Ιουνίου 1994, και σύμφωνα με τις διαπραγματεύσεις για την προσχώρηση της Ουκρανίας στον Παγκόσμιο Οργανισμό Εμπορίου, σκοπός της παρούσας επιστολής είναι να επιβεβαιώσει ότι οι δασμοί που επιβάλλονται από την Ουκρανία σε εμπορεύματα καταγωγής Ουκρανίας τα οποία εξάγονται στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα θα καταργηθούν όταν τεθεί σε ισχύ η συμφωνία ζώνης ελεύθερων συναλλαγών ΕΕ-Ουκρανίας, που πρόκειται να αποτελέσει αντικείμενο διαπραγματεύσεων μετά την ολοκλήρωση της διαδικασίας προσχώρησης της Ουκρανίας στον ΠΟΕ, στο πλαίσιο νέας ενισχυμένης συμφωνίας.

Προτείνω η παρούσα επιστολή και η απάντησή σας να θεσπίσουν επίσημη συμφωνία μεταξύ μας.

Η παρούσα συμφωνία θα τεθεί σε ισχύ την ημερομηνία κατά την οποία η Ευρωπαϊκή Κοινότητα θα λάβει γραπτή κοινοποίηση από την Ουκρανία ότι έχει ολοκληρώσει τις απαραίτητες εσωτερικές διαδικασίες.

Επιβεβαιώνω ότι η παρούσα επιστολή και η απάντησή σας θεσπίζουν επίσημη συμφωνία μεταξύ μας.

Με τιμή,

Εξ ονόματος της Ουκρανίας

M. AZAROV

Βρυξέλλες, 1η Απριλίου 2008

Εξοχότατε,

Επιβεβαιώνω την παραλαβή της επιστολής της κυβέρνησης της Ουκρανίας με ημερομηνία, της 11ης Δεκεμβρίου 2007, για την οποία σας ευχαριστώ, και η οποία έχει ως εξής:

«Εξοχότατε,

Στο πλαίσιο της συμφωνίας εταιρικής σχέσης και συνεργασίας μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Ουκρανίας, αφετέρου, της 14ης Ιουνίου 1994, και σύμφωνα με τις διαπραγματεύσεις για την προσχώρηση της Ουκρανίας στον Παγκόσμιο Οργανισμό Εμπορίου, σκοπός της παρούσας επιστολής είναι να επιβεβαιώσει ότι οι δασμοί που επιβάλλονται από την Ουκρανία σε εμπορεύματα καταγωγής Ουκρανίας τα οποία εξάγονται στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα θα καταργηθούν όταν τεθεί σε ισχύ η συμφωνία ζώνης ελεύθερων συναλλαγών ΕΕ-Ουκρανίας, που πρόκειται να αποτελέσει αντικείμενο διαπραγματεύσεων μετά την ολοκλήρωση της διαδικασίας προσχώρησης της Ουκρανίας στον ΠΟΕ, στο πλαίσιο νέας ενισχυμένης συμφωνίας.

Προτείνω η παρούσα επιστολή και η απάντησή σας να θεσπίσουν επίσημη συμφωνία μεταξύ μας.

Η παρούσα συμφωνία θα τεθεί σε ισχύ την ημερομηνία κατά την οποία η Ευρωπαϊκή Κοινότητα θα λάβει γραπτή κοινοποίηση από την Ουκρανία ότι έχει ολοκληρώσει τις απαραίτητες εσωτερικές διαδικασίες.

Επιβεβαιώνω ότι η παρούσα επιστολή και η απάντησή σας θεσπίζουν επίσημη συμφωνία μεταξύ μας.».

Επιβεβαιώνω ότι η ανωτέρω επιστολή και η απάντησή μου θεσπίζουν επίσημη συμφωνία μεταξύ μας.

Με τιμή,

Εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας

P. MANDELSON


III Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει της συνθήκης ΕΕ

ΠΡΑΞΕΙΣ ΕΓΚΡΙΘΕΙΣΕΣ ΔΥΝΑΜΕΙ ΤΟΥ ΤΙΤΛΟΥ V ΤΗΣ ΣΥΝΘΗΚΗΣ ΕΕ

16.4.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 106/17


ΚΟΙΝΉ ΔΡΆΣΗ 2008/307/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 14ης Απριλίου 2008

σχετικά με την υποστήριξη των δραστηριοτήτων της Παγκόσμιας Οργάνωσης Υγείας στον τομέα της βιοασφάλειας και της βιοπροστασίας των εργαστηρίων, στο πλαίσιο της στρατηγικής της Ευρωπαϊκής Ένωσης κατά της διάδοσης των όπλων μαζικής καταστροφής

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 14,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 12 Δεκεμβρίου 2003, το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο θέσπισε τη στρατηγική της ΕΕ κατά της διάδοσης των όπλων μαζικής καταστροφής (εφεξής καλούμενη «στρατηγική της ΕΕ»), στο κεφάλαιο ΙΙΙ της οποίας περιλαμβάνεται κατάλογος μέτρων για την καταπολέμηση της διάδοσης αυτής.

(2)

Η Ευρωπαϊκή Ένωση εφαρμόζει δραστήρια τη στρατηγική της ΕΕ και υλοποιεί τα μέτρα που απαριθμούνται στο κεφάλαιο ΙΙΙ της στρατηγικής αυτής, ιδίως δε εκείνα που σχετίζονται με την ενίσχυση της σύμβασης κατά των βιολογικών και τοξινικών όπλων (εφεξής καλούμενης «BTWC»), συμπεριλαμβανομένης της στήριξης της εθνικής εφαρμογής της BTWC μέσω, μεταξύ άλλων, της κοινής δράσης 2006/184/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 27ης Φεβρουαρίου 2006, σχετικά με την υποστήριξη της σύμβασης για τα βιολογικά και τοξινικά όπλα, στο πλαίσιο της στρατηγικής της ΕΕ κατά της διάδοσης των όπλων μαζικής καταστροφής (1), και του σχεδίου δράσης της ΕΕ για τα βιολογικά και τοξινικά όπλα, το οποίο συμπληρώνει την κοινή δράση της ΕΕ υπέρ της BTWC (2).

(3)

Στις 20 Μαρτίου 2006, το Συμβούλιο υιοθέτησε την κοινή θέση 2006/242/ΚΕΠΠΑ σχετικά με τη διάσκεψη αναθεώρησης του 2006 της σύμβασης για τα βιολογικά και τοξινικά όπλα (BTWC) (3), με στόχο την περαιτέρω ενίσχυση του παγκόσμιου χαρακτήρα της BTWC και την προώθηση επιτυχούς έκβασης της διάσκεψης αναθεώρησης (εφεξής καλούμενης «έκτης διάσκεψης αναθεώρησης»). Κατά την έκτη διάσκεψη αναθεώρησης, που πραγματοποιήθηκε το Δεκέμβριο του 2006, η ΕΕ προώθησε την πλήρη συμμόρφωση όλων των συμβαλλόμενων κρατών προς τις διατάξεις της BTWC και, κατά περίπτωση, την ενίσχυση των εθνικών μέτρων εφαρμογής, συμπεριλαμβανομένων των ποινικών νομοθετικών ρυθμίσεων, και τον έλεγχο των παθογόνων μικροοργανισμών και τοξινών στο πλαίσιο της BTWC. Η ΕΕ υπέβαλε επίσης έγγραφα εργασίας, μεταξύ άλλων για τη βιοασφάλεια και τη βιοπροστασία.

(4)

Κατά την έκτη διάσκεψη αναθεώρησης επιβεβαιώθηκε η δέσμευση των συμβαλλόμενων κρατών να λάβουν τα απαιτούμενα εθνικά μέτρα δυνάμει των άρθρων Ι, ΙΙΙ και IV της BTWC προκειμένου να εξασφαλίσουν την ασφάλεια και την προστασία έναντι των μικροβιακών ή άλλων βιολογικών παραγόντων ή τοξινών τόσο στα εργαστήρια και άλλες εγκαταστάσεις όσο και κατά τη μεταφορά, καθώς και να αποτρέψουν την άνευ αδείας πρόσβαση σε αυτούς τους παράγοντες και τοξίνες καθώς και την αφαίρεσή τους. Η διάσκεψη προέτρεψε επίσης τα συμβαλλόμενα κράτη με σχετική πείρα στα νομικά και διοικητικά μέτρα για την εφαρμογή των διατάξεων της BTWC να παράσχουν συνδρομή σε άλλα συμβαλλόμενα κράτη κατόπιν σχετικού αιτήματος. Η διάσκεψη τάχθηκε υπέρ αυτής της συνδρομής σε περιφερειακή βάση.

(5)

Η έκτη διάσκεψη αναθεώρησης αποφάσισε να συζητήσει, κατά το 2008, και να προαγάγει κοινή συμφωνία και ουσιαστική δράση σχετικά με, μεταξύ άλλων, εθνικά, περιφερειακά και διεθνή μέτρα για τη βελτίωση της βιοασφάλειας και της βιοπροστασίας, περιλαμβανομένης της ασφάλειας και της προστασίας των εργαστηρίων έναντι των παθογόνων και των τοξινών.

(6)

Η έκτη διάσκεψη αναθεώρησης παρατήρησε επίσης, στη συνάρτηση του άρθρου VII της BTWC, ότι η ετοιμότητα των συμβαλλόμενων κρατών συμβάλλει στις διεθνείς ικανότητες αντιμετώπισης, διερεύνησης και μετριασμού των κρουσμάτων ασθενειών, συμπεριλαμβανομένων εκείνων που οφείλονται σε πιθανολογούμενη χρήση βιολογικών ή τοξινικών όπλων.

(7)

Η έκτη διάσκεψη αναθεώρησης παρότρυνε τα συμβαλλόμενα κράτη, στη συνάρτηση του άρθρου Χ της BTWC, να εξακολουθήσουν να ενισχύουν τις υφιστάμενες διεθνείς οργανώσεις και δίκτυα, ιδίως εκείνα της Παγκόσμιας Οργάνωσης Υγείας (ΠΟΥ), του Οργανισμού Επισιτισμού και Γεωργίας (FAO), της Παγκόσμιας Οργάνωσης για την Υγεία των Ζώων (ΟΙΕ) και της Διεθνούς Σύμβασης για την Προστασία των Φυτών (IPPC), κάλεσε τα συμβαλλόμενα κράτη να εξακολουθήσουν να υποστηρίζουν ή/και να βελτιώνουν τις εθνικές και περιφερειακές ικανότητες εποπτείας, ανίχνευσης, διάγνωσης και καταπολέμησης των λοιμωδών νόσων και άλλων τυχόν βιολογικών απειλών, και προέτρεψε τα συμβαλλόμενα κράτη που είναι σε θέση να το πράξουν να εξακολουθήσουν να υποστηρίζουν, απευθείας καθώς και μέσω διεθνών οργανώσεων, τις δραστηριότητες δημιουργίας υποδομής στα συμβαλλόμενα κράτη που χρειάζονται βοήθεια στους τομείς της εποπτείας, της ανίχνευσης, της διάγνωσης και της καταπολέμησης λοιμωδών νόσων και στη σχετική έρευνα.

(8)

Στις 15 Ιουνίου 2007, άρχισε να ισχύει ο Διεθνής Υγειονομικός Κανονισμός (εφεξής καλούμενος «IHR») ο οποίος ρυθμίζει τις μετακινήσεις και τον έλεγχο καθώς και την αντιμετώπιση κρουσμάτων λοιμωδών νόσων ανεξαρτήτως προέλευσης, και απαιτεί από τα συμβαλλόμενα κράτη να δημιουργήσουν βασική εργαστηριακή υποδομή και επιτήρηση για την εφαρμογή του IHR. Η Γραμματεία της ΠΟΥ έχει δεσμευθεί να υποστηρίξει τα κράτη μέλη της ΠΟΥ για την εφαρμογή των εθνικών τους σχεδίων IHR μέσω της έδρας και των περιφερειακών γραφείων της ΠΟΥ, περιλαμβανομένου και του γραφείου της ΠΟΥ στη Λυών. Το διαχειριστικό πρόγραμμα της ΠΟΥ για τη μείωση βιολογικών κινδύνων παρέχει καθοδήγηση όσον αφορά το δέοντα τρόπο λειτουργίας των εργαστηρίων μέσω κανονιστικών κατευθυντήριων γραμμών, πρακτικών εργαστηρίων και κατάρτισης σε θέματα εφαρμογών βιοασφάλειας, εργαστηριακής βιοπροστασίας και κωδίκων δεοντολογίας για την υπεύθυνη έρευνα στον τομέα των βιοεπιστημών. Επίσης, συμβάλλει στον καθορισμό οδηγιών του ΟΗΕ για τη μεταφορά μολυσματικών ουσιών. Σύμφωνα με την IHR, τα εργαστήρια του τομέα της δημόσιας υγείας πρέπει να συμβάλλουν στην ετοιμότητα για την αντιμετώπιση χημικών, βιολογικών, ραδιολογικών και πυρηνικών απειλών. Οι ορισμοί της βιοασφάλειας και της εργαστηριακής βιοπροστασίας περιλαμβάνονται στα εγχειρίδια «WHO Laboratory Bio-safety Manual», 3η έκδοση (2004) και «Bio-risk Management, Laboratory Bio-security Guidance» (2006).

(9)

Η εφαρμογή της παρούσας κοινής δράσης θα γίνει σύμφωνα με την οικονομική και διοικητική συμφωνία-πλαίσιο (εφεξής καλούμενη «συμφωνία-πλαίσιο»), η οποία έχει συναφθεί μεταξύ της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, αφενός, και του ΟΗΕ, αφετέρου, η οποία καθορίζει ένα πλαίσιο για τον ΟΗΕ και την Ευρωπαϊκή Επιτροπή προκειμένου να ενισχυθεί η συνεργασία τους, συμπεριλαμβανομένης της επιχειρησιακής σύμπραξης,

ΥΙΟΘΕΤΗΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΚΟΙΝΗ ΔΡΑΣΗ:

Άρθρο 1

1.   Για την άμεση και πρακτική εφαρμογή των σχετικών στοιχείων της στρατηγικής της ΕΕ, η ΕΕ συμβάλλει στην εφαρμογή των αποφάσεων που έλαβαν τα συμβαλλόμενα κράτη κατά την έκτη διάσκεψη αναθεώρησης της BTWC, με τους ακόλουθους στόχους:

α)

εξασφάλιση της ασφάλειας και της προστασίας έναντι μικροβιακών ή άλλων βιολογικών παραγόντων ή τοξινών στα εργαστήρια και άλλες εγκαταστάσεις, συμπεριλαμβανομένης, ανάλογα με την περίπτωση, της μεταφοράς τους, προκειμένου να αποτρέψει την άνευ αδείας πρόσβαση σε αυτούς τους παράγοντες και τοξίνες καθώς και την αφαίρεσή τους·

β)

προαγωγή πρακτικών και ευαισθητοποίησης για τη μείωση των βιολογικών κινδύνων, περιλαμβανομένων της βιοασφάλειας, της βιοπροστασίας, της βιοηθικής και της ετοιμότητας έναντι κάθε εκ προθέσεως κατάχρησης βιολογικών παραγόντων και τοξινών, μέσω διεθνούς συνεργασίας στον τομέα αυτόν.

2.   Για να επιτύχει τους στόχους που αναφέρονται στην παράγραφο 1, η ΕΕ θεσπίζει σχέδια που περιλαμβάνουν τα ακόλουθα μέτρα:

α)

διοργάνωση εργαστηρίων, διαβουλεύσεων και κατάρτισης ευαισθητοποίησης για τις αρμόδιες αρχές στους σχετικούς τομείς και για τα διοικητικά στελέχη και το προσωπικό των εργαστηρίων σε εθνικό, υποπεριφερειακό και περιφερειακό επίπεδο, με στόχο τη βαθύτερη κατανόηση των πρακτικών μείωσης των βιολογικών κινδύνων και την ουσιαστική εφαρμογή τους στα εργαστήρια και σε άλλες εγκαταστάσεις, μεταξύ άλλων, ανάλογα με την περίπτωση, κατά τη μεταφορά·

β)

παροχή συνδρομής σε συγκεκριμένη επιλεγμένη χώρα με σκοπό την ανασκόπηση της ικανότητάς της να ανταποκρίνεται σε προβλήματα δημόσιας υγείας στο πλαίσιο της ενίσχυσης της εθνικής βιολογικής ετοιμότητας, την ανάπτυξη και την εφαρμογή σχεδίου διαχείρισης για τη μείωση των βιολογικών κινδύνων, ιδίως όσον αφορά την εργαστηριακή πρακτική και ασφάλεια, και την εναρμόνιση του σχεδίου αυτού με ολοκληρωμένα εθνικά σχέδια ετοιμότητας, καθώς και την ενίσχυση των επιδόσεων και της βιωσιμότητας των εθνικών εργαστηρίων μέσω της σύνδεσής τους με περιφερειακά και διεθνή δίκτυα.

Αναλυτική περιγραφή των σχεδίων αυτών περιλαμβάνεται στο παράρτημα της παρούσας κοινής δράσης.

Άρθρο 2

1.   Η προεδρία, επικουρούμενη από το Γενικό Γραμματέα/Ύπατο Εκπρόσωπο (εφεξής καλούμενο «ΓΓ/ΥΕ»), είναι αρμόδια για την εφαρμογή της παρούσας κοινής δράσης. Η Επιτροπή συμμετέχει πλήρως.

2.   Η τεχνική εφαρμογή των μέτρων που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 εξασφαλίζεται από την ΠΟΥ, συμπεριλαμβανομένου του Γραφείου της ΠΟΥ στη Λυών.

Η ΠΟΥ εκτελεί το έργο της υπό τον έλεγχο του ΓΓ/ΥΕ που επικουρεί την προεδρία. Προς τούτο, ο ΓΓ/ΥΕ συνάπτει τις αναγκαίες ρυθμίσεις με την ΠΟΥ.

3.   Η προεδρία, επικουρούμενη από το ΓΓ/ΥΕ, και η Επιτροπή αλληλοενημερώνονται τακτικά για την εφαρμογή της παρούσας κοινής δράσης, σύμφωνα με τις αντίστοιχες αρμοδιότητές τους.

Άρθρο 3

1.   Το ποσό δημοσιονομικής αναφοράς για την εφαρμογή των μέτρων που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 ανέρχεται σε 2 105 000 EUR και χρηματοδοτείται από το γενικό προϋπολογισμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

2.   Η διαχείριση των χρηματοδοτούμενων από το ποσό που ορίζεται στην παράγραφο 1 δαπανών γίνεται σύμφωνα με τις διαδικασίες και τους κανόνες της Κοινότητας που εφαρμόζονται στο γενικό προϋπολογισμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

3.   Η Επιτροπή επιβλέπει την ορθή διαχείριση των δαπανών που αναφέρεται στην παράγραφο 2, που λαμβάνει τη μορφή επιχορήγησης. Για το σκοπό αυτόν, η Επιτροπή συνάπτει χρηματοδοτική συμφωνία με την ΠΟΥ. Στη χρηματοδοτική συμφωνία ορίζεται ότι η ΠΟΥ εξασφαλίζει ότι η προβολή της συνεισφοράς της ΕΕ είναι ανάλογη προς το μέγεθός της, συμπεριλαμβανομένης της συμμετοχής εμπειρογνωμόνων της ΕΕ.

4.   Η Επιτροπή επιχειρεί να συνάψει τη χρηματοδοτική συμφωνία που αναφέρεται στην παράγραφο 3 το ταχύτερο δυνατόν μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας κοινής δράσης. Ενημερώνει το Συμβούλιο για τυχόν δυσκολίες στη διαδικασία αυτήν, και για την ημερομηνία σύναψης της χρηματοδοτικής συμφωνίας.

Άρθρο 4

Η προεδρία, επικουρούμενη από το ΓΓ/ΥΕ, υποβάλλει στο Συμβούλιο έκθεση για την εφαρμογή της παρούσας κοινής δράσης βάσει τριμηνιαίων εκθέσεων τις οποίες καταρτίζει η ΠΟΥ. Η Επιτροπή συμμετέχει πλήρως. Υποβάλλει έκθεση για τις δημοσιονομικές πτυχές της εφαρμογής της παρούσας κοινής δράσης.

Άρθρο 5

Η παρούσα κοινή δράση αρχίζει να ισχύει την ημέρα της υιοθέτησής της.

Λήγει 24 μήνες μετά την ημερομηνία σύναψης της χρηματοδοτικής συμφωνίας που αναφέρεται στο άρθρο 3 παράγραφος 3 ή 6 μήνες μετά την ημερομηνία εκδόσεώς της, εάν μέχρι τότε δεν έχει συναφθεί χρηματοδοτική συμφωνία.

Άρθρο 6

Η παρούσα κοινή δράση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Λουξεμβούργο, 14 Απριλίου 2008.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

I. JARC


(1)  ΕΕ L 65 της 7.3.2006, σ. 51.

(2)  ΕΕ C 57 της 9.3.2006, σ. 1.

(3)  ΕΕ L 88 της 25.3.2006, σ. 65.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΠΡΟΣ ΧΡΗΜΑΤΟΔΟΤΗΣΗ ΣΧΕΔΙΩΝ

1.   Γενικοί στόχοι

Ο γενικός στόχος της παρούσας κοινής δράσης είναι η υποστήριξη, μέσω των σχεδίων που περιγράφονται κατωτέρω, της εφαρμογής της BTWC, ιδίως δε των πτυχών που αφορούν την ασφάλεια και την προστασία έναντι μικροβιακών ή άλλων βιολογικών παραγόντων και τοξινών στα εργαστήρια και άλλες εγκαταστάσεις, συμπεριλαμβανομένης, ανάλογα με την περίπτωση, της μεταφοράς τους, προκειμένου να αποτραπούν η άνευ αδείας πρόσβαση σε αυτούς τους παράγοντες και τοξίνες καθώς και η αφαίρεσή τους.

Στόχος της είναι επίσης να συμβάλει στην αύξηση της ευαισθητοποίησης σχετικά με τις πρακτικές διαχείρισης βιολογικών κινδύνων, και να προάγει, ιδίως μέσω του σχεδίου 2, μια εναρμόνιση όσον αφορά τις ορθές εθνικές εργαστηριακές πρακτικές και την αντιμετώπιση βιολογικών παραγόντων σε συνδυασμό με τη γενική εθνική βιολογική ετοιμότητα.

2.   Στόχοι συγκεκριμένων σχεδίων

Τα σχέδια που περιγράφονται κατωτέρω καλύπτουν τρεις ιδιαίτερα σημαντικούς τομείς της τυχαίας και της εκ προθέσεως διάδοσης νόσων:

1.

Ο κίνδυνος να έχουν οι τρομοκράτες ή άλλοι εγκληματίες πρόσβαση σε επικίνδυνα βιολογικά παθογόνα/τοξίνες. Η πρόθεση των τρομοκρατών να προσπορίζονται και να χρησιμοποιούν τη νόσο ως όπλο πρέπει να αναχαιτιστεί. Περιστατικά, όπως οι επιστολές που περιείχαν σπόρια άνθρακα στις ΗΠΑ το 2001, έχουν τη δυνατότητα να δημιουργήσουν τεράστιες πολιτικές και οικονομικές ταραχές.

2.

Η σημαντική αύξηση των νέων εργαστηρίων εν γένει, αλλά ιδίως των εργαστηρίων υψηλής στάθμης περιορισμού, τα οποία παρουσιάζουν ελλείψεις όσον αφορά την τήρηση κατάλληλων προτύπων βιοασφάλειας και βιοπροστασίας. Πρόσφατα, σημαντικός αριθμός χωρών, μεταξύ των οποίων και χώρες με περιορισμένους πόρους και μέσα, έχουν διαθέσει κονδύλια για την κατασκευή εργαστηρίων υψηλής στάθμης περιορισμού. Μολονότι το γεγονός αυτό αναμένεται να παράσχει στους επιστήμονες των χωρών αυτών τη δυνατότητα να αποκτήσουν πείρα στο χειρισμό επικίνδυνων παθογόνων, όπως ο κορονοαϊός του ΣΟΑΣ ή οι ιοί του ιογενούς αιμορραγικού πυρετού, ενδέχεται να εγκυμονεί και κινδύνους, ιδίως σε χώρες που δεν είναι σε θέση να διαθέσουν επαρκή κονδύλια για μακροχρόνια συντήρηση των εγκαταστάσεών τους και δεν παρέχουν επαρκή κατάρτιση στο προσωπικό.

3.

Τα εργαστηριακά συμβάντα και οι ακούσιες απελευθερώσεις ιδιαίτερα επικίνδυνων βιολογικών υλικών λόγω ανεπαρκών πρακτικών βιοασφάλειας και βιοπροστασίας σε εργαστήρια και άλλες εγκαταστάσεις, και η μη συμμόρφωση προς τους κανονισμούς του ΟΗΕ για τη συσκευασία και την αποστολή μολυσματικών ουσιών. Τρία διαφορετικά εργαστηριακά ατυχήματα σχετικά με το ΣΟΑΣ στην Ασία το 2003 και το 2004 και ένας πρόσφατος θάνατος στη Ρωσία από εργαστηριογενή λοίμωξη αιμορραγικού πυρετού Ebola, καθώς και ατέλειες των πρακτικών βιοπροστασίας με αποτέλεσμα εργαστηριογενείς λοιμώξεις (τουλαραιμία και μελιδοείδωση) στις ΗΠΑ, αποτελούν παραδείγματα τα οποία καταδεικνύουν τους συναφείς κινδύνους της ανεπαρκούς βιοασφάλειας και εργαστηριακής βιοπροστασίας, για τη βελτίωση των οποίων απαιτείται ισχυρότερη δέσμευση αντιμετώπισης μέσω πρακτικών διαχείρισης και κατάρτισης του προσωπικού, ανεξαρτήτως του τύπου του εργαστηριακού περιβάλλοντος (άνθρωποι, ζώα ή γεωργία) στο οποίο βρίσκονται οι εργαζόμενοι.

2.1.   Σχέδιο 1: Προαγωγή της διαχείρισης της μείωσης των βιολογικών κινδύνων μέσω περιφερειακής και εθνικής ευαισθητοποίησης

Σκοπός του σχεδίου

Σκοπός του παρόντος σχεδίου είναι να παροτρυνθούν τα κράτη να αναλάβουν την ευθύνη για την εκπόνηση προγραμμάτων προς αποφυγή της ακούσιας έκθεσης ή απελευθέρωσης και προς αποφυγή της υπεξαίρεσης ή της κατάχρησης βιολογικών παραγόντων στα εργαστήρια. Στο σχέδιο θα συμμετέχουν εθνικοί αρμόδιοι σε θέματα υγείας καθώς και διοικητικά στελέχη και προσωπικό των εργαστηρίων προκειμένου να ενθαρρυνθεί η προσήλωσή τους σε μια νοοτροπία βιοασφάλειας/βιοπροστασίας. Το σχέδιο θα συμβάλει επίσης στην εκπόνηση προγραμμάτων για τη μείωση των βιολογικών κινδύνων σε εθνικό, περιφερειακό και διεθνές επίπεδο, μεταξύ άλλων μέσω της δικτύωσης των εργαστηρίων και του εναρμονισμένου ορισμού της βιοασφάλειας και της εργαστηριακής βιοπροστασίας στις χώρες της περιοχής, προκειμένου να προαχθούν η διαφάνεια και η προσήλωση στη βιοηθική (συμπεριλαμβανομένης της προαγωγής της μη διάδοσης). Ιδιαίτερη προσοχή θα δοθεί στη διατομεακή δικτύωση μεταξύ του τομέα της δημόσιας υγείας και άλλων τομέων, όπως η υγεία των ζώων και το περιβάλλον, προκειμένου να εξασφαλιστεί συντονισμένη και πλήρης προσέγγιση της μείωσης των βιολογικών κινδύνων.

Αποτελέσματα του σχεδίου

i)

Περιοχές και χώρες θα συμμετέχουν σε ενεργό διάλογο για τα ζητήματα που αφορούν την ασφάλεια και την προστασία έναντι επικίνδυνων βιολογικών παραγόντων και τοξινών σε εργαστήρια και άλλες εγκαταστάσεις.

ii)

Θα καταγραφούν οι υφιστάμενες πρακτικές βιοασφάλειας και βιοπροστασίας.

iii)

Θα υποστηριχθεί η εκπόνηση εθνικών σχεδίων, ιδίως σύμφωνα με τον IHR, κανονισμών περί παθογόνων και μέτρων ελέγχου για την ενίσχυση της ασφάλειας και της προστασίας κατά το χειρισμό ιδιαίτερα λοιμωδών υλικών.

iv)

Θα εκπονηθούν εκπαιδευτικά προγράμματα ειδικά σχεδιασμένα για να εξασφαλιστεί η προσήλωση των αρμοδίων καθώς και των διοικητικών στελεχών και του προσωπικού των εργαστηρίων στις πρακτικές μείωσης των βιολογικών κινδύνων (Σ’ αυτά θα περιλαμβάνεται και η βιοηθική και η προαγωγή κωδίκων δεοντολογίας).

v)

Θα παρασχεθούν μέσα για τη σύνδεση των εθνικών παραγόντων, τόσο μεταξύ τους όσο και με διεθνείς οργανισμούς (στους οποίους συμπεριλαμβάνονται ο FAO, η ΟΙΕ και η IPPC), ούτως ώστε να υποστηρίζονται οι δραστηριότητές τους και να βοηθούνται προκειμένου να καταστούν υπεύθυνοι παγκόσμιοι εταίροι περιφερειακών επαγγελματικών εταιρειών και διεθνών δικτύων.

Περιγραφή του σχεδίου

α)   Διοργάνωση περιφερειακών ενημερωτικών εργαστηρίων προκειμένου να ευαισθητοποιηθούν οι ενδιαφερόμενοι όσον αφορά τη διαχείριση της μείωσης των βιολογικών κινδύνων, και ανάληψη συγκεκριμένων επιχειρησιακών πρωτοβουλιών για συγκεκριμένες χώρες στον τομέα της βιοασφάλειας και της βιοπροστασίας

Το 2006, η ΠΟΥ διοργάνωσε εργαστήρια ευαισθητοποίησης για τη διαχείριση της μείωσης των βιολογικών κινδύνων στην Κεντρική και τη Νότια Αμερική, σε χώρες της Ανατολικής Μεσογείου και σε αγγλόφωνες αφρικανικές χώρες. Η ΠΟΥ θα ολοκληρώσει αυτόν τον πρώτο γενικό κύκλο ευαισθητοποίησης στις υπόλοιπες περιοχές, και θα εξασφαλίσει παρακολούθηση των αποτελεσμάτων των προσπαθειών αυτών μέσω πλέον εστιασμένης ευαισθητοποίησης προκειμένου να ανταποκριθεί στις συγκεκριμένες ανάγκες των χωρών των επιλεγμένων περιοχών, μεταξύ άλλων όσον αφορά τη βιοηθική και τους κώδικες δεοντολογίας. Προκειμένου να αποφευχθεί η αλληλεπικάλυψη των εργασιών, και για να συντονίζονται και να εναρμονίζονται οι προσεγγίσεις, η ΠΟΥ θα διαβουλεύεται με τους αρμόδιους ενδιαφερομένους και δωρητές (διεθνείς παράγοντες και μη κυβερνητικές οργανώσεις) για τα διεξαγόμενα σχέδια και τις ανάγκες συνδρομής.

Προβλέπεται να διοργανωθούν πέντε περιφερειακά εργαστήρια εφαρμογών, τα οποία θα μπορούν να εστιάζονται στις ακόλουθες περιοχές: νοτίως της Σαχάρας Αφρική, Νότια Αμερική, Νότια και Νοτιοανατολική Ασία, Ανατολική Ασία/Δυτικός Ειρηνικός, Κεντρική Ασία και ανατολικοευρωπαϊκές χώρες (συμπεριλαμβανομένης της Ρωσίας).

β)   Διεξαγωγή διαβουλεύσεων με τις σχετικές αρμόδιες αρχές προκειμένου να δεσμευθούν για τη διαχείριση της μείωσης των βιολογικών κινδύνων στον τομέα της υγείας

Η ΠΟΥ θα διαβουλεύεται με τις αρμόδιες αρχές των σχετικών τομέων και με τα διοικητικά στελέχη των εργαστηρίων αναφοράς προκειμένου να τους ενθαρρύνει στην προσήλωσή τους στη διαχείριση της μείωσης των βιολογικών κινδύνων. Προβλέπεται να πραγματοποιηθούν τουλάχιστον τέσσερις επισκέψεις. Οι χώρες στις οποίες θα πραγματοποιηθούν οι επισκέψεις θα επιλεγούν μέσω διαβουλεύσεων με τη διευθύνουσα επιτροπή, η δε επιλογή των χωρών θα αντικατοπτρίζει την προσήλωσή τους στην υλοποίηση της πολιτικής μη διάδοσης.

γ)   Ειδικά εργαστήρια για συγκεκριμένα θέματα σχετιζόμενα με τις πρακτικές μείωσης των βιολογικών κινδύνων

Η ΠΟΥ θα διοργανώσει δύο τουλάχιστον περιφερειακά εργαστήρια για τη συζήτηση συγκεκριμένων θεμάτων, τόσο με αρμοδίους για τη χάραξη πολιτικής υγείας όσο και με διοικητικά στελέχη και προσωπικό των εργαστηρίων, με στόχο τη βαθύτερη κατανόηση των στοιχείων των πρακτικών μείωσης των βιολογικών κινδύνων. Θα εξεταστούν θέματα σχετιζόμενα με τη νομοθεσία και τη διαχείριση, καθώς και ο τρόπος προγραμματισμού για τη βιωσιμότητα των προγραμμάτων μέσω δικτύωσης, σεμιναρίων και επαγγελματικών εταιρειών. Τα σεμινάρια θα απευθύνονται κυρίως στις χώρες της Ανατολικής Μεσογείου και της Ανατολικής Ευρώπης ή σε άλλες χώρες που έχουν σημασία για τη διαδικασία επιλογής στο πλαίσιο του σχεδίου 2.

2.2.   Σχέδιο 2: Ενίσχυση των πρακτικών προστασίας και διαχείρισης εργαστηρίου κατά των βιολογικών κινδύνων (μοντέλο επίδειξης για τις χώρες)

Σκοποί του σχεδίου

i)

Καταγραφή και αξιολόγηση της υποδομής αντιμετώπισης κινδύνων για τη δημόσια υγεία, ιδίως όσον αφορά τους βιολογικούς παράγοντες και τις τοξίνες, στη συνάρτηση της ενίσχυσης της εθνικής βιολογικής ετοιμότητας, μέσω της σύνδεσης του τομέα της υγείας με τους τομείς εξωτερικών υποθέσεων, δικαιοσύνης, περιβάλλοντος, εμπορίου, γεωργίας (και υγείας των ζώων), πληροφοριών.

ii)

Δημιουργία ενός φόρουμ για τη συνεχή ενημέρωση και σύνδεση των αρμόδιων εθνικών παραγόντων, όσον αφορά την ετοιμότητα δημόσιας υγείας και την υποδομή αντιμετώπισης των σχετικών κινδύνων.

iii)

Εκπόνηση ενός σχεδίου για τη διαχείριση της μείωσης των βιολογικών κινδύνων, ιδίως όσον αφορά την εργαστηριακή πρακτική και ασφάλεια, και εναρμόνισή του με ολοκληρωμένα εθνικά σχέδια ετοιμότητας.

iv)

Εφαρμογή του εθνικού σχεδίου διαχείρισης της μείωσης των βιολογικών κινδύνων, ιδίως όσον αφορά την εργαστηριακή πρακτική και ασφάλεια.

v)

Καταγραφή και ενίσχυση των επιδόσεων, των υποδομών και της βιωσιμότητας των εθνικών εργαστηρίων μέσω της σύνδεσής τους με περιφερειακά και διεθνή δίκτυα εργαστηρίων.

Αποτελέσματα του σχεδίου

i)

Το πρόγραμμα της επιλεγείσας χώρας θα ενισχυθεί, προς την ελαχιστοποίηση των βιολογικών κινδύνων.

ii)

Μεταξύ των εθνικών ενδιαφερομένων παραγόντων θα βελτιωθεί η κατανόηση και θα δημιουργηθεί εμπιστοσύνη όσον αφορά το ρόλο του τομέα της δημόσιας υγείας στην αντιμετώπιση βιολογικών συμβάντων.

iii)

Το στοιχείο των βιολογικών εργαστηρίων θα συνδεθεί με τους εθνικούς ενδιαφερομένους παράγοντες για την αντιμετώπιση βιολογικών συμβάντων.

iv)

Βελτίωση της ασφάλειας, της ποιότητας και των επιδόσεων των εργαστηρίων.

v)

Η διατήρηση της αναγνωρισμένης ποιότητας και διασύνδεσης των εργαστηρίων θα αναγνωρισθεί μέσω περιφερειακής και διεθνούς επικύρωσης.

vi)

Θα παρασχεθεί στη χώρα συνδρομή προκειμένου να ανταποκριθεί στις βασικές απαιτήσεις εργαστηριακής υποδομής σύμφωνα με τον IHR.

Περιγραφή του σχεδίου

Για τους προαναφερόμενους σκοπούς, το σχέδιο θα εφαρμοστεί κατά τη διάρκεια κατάλληλης περιόδου η οποία απαιτεί μακροπρόθεσμη δέσμευση της αιτούσας χώρας και της ΕΕ. Το σχέδιο θα εφαρμοστεί σταδιακά. Ένας αποσπασμένος εμπειρογνώμονας, χρηματοδοτούμενος από την ΕΕ, θα πρέπει να διοριστεί ως επικεφαλής του σχεδίου της συγκεκριμένης χώρας.

Προπαρασκευαστική φάση

Η ΠΟΥ θα εντοπίσει ορισμένες υποψήφιες χώρες για το σχέδιο, προκειμένου να προτείνει στα κράτη μέλη της ΕΕ κατάλληλη υποψήφια χώρα μέσω της διευθύνουσας επιτροπής. Τα κριτήρια επιλογής θα αντικατοπτρίζουν κατά προτεραιότητα τα μελήματα μη διάδοσης. Η ΠΟΥ και η προεδρία, επικουρούμενη από το ΓΓ/ΥΕ, θα πραγματοποιήσουν διερευνητικές συζητήσεις για τις υποψήφιες χώρες. Βάσει της πορείας των συζητήσεων αυτών, η ΠΟΥ θα πραγματοποιήσει προκαταρκτικές επισκέψεις προαξιολόγησης στις συγκεκριμένες χώρες, οι οποίες θα είναι χρήσιμες για την επόμενη φάση του σχεδίου. Η ΠΟΥ θα διορίσει έναν υπεύθυνο σχεδίου ο οποίος θα είναι πολίτης κράτους μέλους της ΕΕ.

Ύστερα από αυτήν την προπαρασκευαστική διαδικασία, θα υπογραφεί μνημόνιο συμφωνίας από την ΕΕ (εκπροσωπούμενη, εν προκειμένω, από την προεδρία, επικουρούμενη από το ΓΓ/ΥΕ), την ΠΟΥ και την επιλεγείσα χώρα.

Φάση αξιολόγησης

Κατά τη φάση αξιολόγησης, η ΠΟΥ θα αξιολογήσει τις εθνικές βιολογικές δραστηριότητες και πόρους της επιλεγείσας χώρας, και θα συμβάλει στην εναρμόνισή τους με την εθνική ετοιμότητα αντιμετώπισης βιολογικών συμβάντων. Στη φάση αυτήν, θα περιλαμβάνονται άσκηση αξιολόγησης βιολογικών συμβάντων και σχέδιο συντονισμού για την ενημέρωση όλων των ενδιαφερομένων όσον αφορά το επίπεδο εθνικής ετοιμότητας έναντι βιολογικών συμβάντων, και η έναρξη της εναρμόνισης των αρμοδιοτήτων δημόσιας υγείας στο πλαίσιο του εθνικού σχεδίου ετοιμότητας για βιολογικές απειλές ή/και συμβάντα, καθώς και σε περίπτωση καταστάσεων επείγουσας ανάγκης για τη δημόσια υγεία με διεθνείς προεκτάσεις.

Φάση τεχνικής βοήθειας

Κατά τη φάση αυτήν, επιδιώκεται η ενίσχυση των εργαστηριακών πρακτικών για την αντιμετώπιση συμβάντος δημόσιας υγείας με διεθνείς προεκτάσεις, καθώς και η εξασφάλιση ότι η λειτουργία των εργαστηρίων είναι ασφαλής και ότι τα αποτελέσματά τους επικυρώνονται σε εθνικό, περιφερειακό και διεθνές επίπεδο. Για να επιτευχθούν οι στόχοι αυτοί, θα παρασχεθεί κατάρτιση στους ενδιαφερομένους που είναι αρμόδιοι για τον τομέα της δημόσιας υγείας και την αντιμετώπιση βιολογικών συμβάντων. Θα εκπονηθούν σχέδια εργαστηριακής υποδομής, οι δε επαγγελματίες βιοασφάλειας της ενδιαφερόμενης χώρας θα συνδεθούν με διεθνή δίκτυα, μεταξύ άλλων μέσω της συμμετοχής τους σε ετήσιες συναντήσεις και συνέδρια των διεθνών συλλόγων βιοασφάλειας.

Φάση αξιολόγησης

Η ΠΟΥ θα εκπονεί, ανά τρίμηνο και σε συνεργασία με την επιλεγείσα χώρα, εκθέσεις στις οποίες θα αξιολογούνται τόσο η εφαρμογή των εθνικών σχεδίων ετοιμότητας για βιολογικούς κινδύνους όσο και οι επιδόσεις των εθνικών εργαστηρίων από άποψη βιοασφάλειας και βιοπροστασίας, και θα διαβιβάζει αυτές τις εκθέσεις αξιολόγησης στην προεδρία, η οποία θα επικουρείται από το ΓΓ/ΥΕ, και στην Επιτροπή.

3.   Διάρκεια

Η συνολική εκτιμώμενη διάρκεια της εφαρμογής της παρούσας κοινής δράσης είναι 24 μήνες.

4.   Δικαιούχοι

Οι δικαιούχοι είναι τα συμβαλλόμενα κράτη της BTWC ή τα κράτη που έχουν κινήσει τη διαδικασία επικύρωσης/προσχώρησης. Η κοινή δράση απευθύνεται κυρίως σε χώρες και περιοχές που είναι ευαίσθητες λόγω ανασφαλών πρακτικών στα βιολογικά εργαστήρια, που συμβάλλουν σε αυξημένο κίνδυνο απώλειας, κλοπής και κατάχρησης ιδιαίτερα ανησυχητικών μικροοργανισμών και των προϊόντων τους.

5.   Φορέας υλοποίησης

Η προεδρία, επικουρούμενη από το ΓΓ/ΥΕ, είναι υπεύθυνη για την εφαρμογή και την εποπτεία της εφαρμογής της παρούσας κοινής δράσης. Η προεδρία αναθέτει την τεχνική εφαρμογή στην ΠΟΥ.

Τα σχέδια θα υλοποιηθούν από το προσωπικό της ΠΟΥ σε συνεργασία, όπου δει, με (εμπειρογνώμονες από) τα κράτη μέλη της ΠΟΥ, και ιδίως τα κράτη μέλη της ΕΕ. Όταν προσλαμβάνεται νέο προσωπικό για την εφαρμογή του σχεδίου, θα πρέπει να προτιμώνται οι πολίτες των κρατών μελών της ΕΕ. Η εφαρμογή της κοινής δράσης θα επιτηρείται από διευθύνουσα επιτροπή η οποία θα απαρτίζεται από εκπροσώπους της ΠΟΥ, την προεδρία της ΕΕ επικουρούμενη από το ΓΓ/ΥΕ, και την Επιτροπή. Η διευθύνουσα επιτροπή θα συνεδριάζει όποτε απαιτείται αλλά τουλάχιστον δύο φορές ετησίως, προκειμένου να πραγματοποιείται ανασκόπηση της προόδου και να συζητούνται θέματα σχετικά με την εφαρμογή, ώστε να εξασφαλίζεται εναρμόνιση της γενικής εφαρμογής των σχεδίων και να εκπονούνται εκθέσεις αξιολόγησης. Η διευθύνουσα επιτροπή θα χρησιμεύει και ως μηχανισμός για την επιλογή χωρών για το σχέδιο 1(β) και το σχέδιο 2.


Top