EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 61987CC0357

Προτάσεις του γενικού εισαγγελέα Cruz Vilaça της 6ης Ιουλίου 1988.
Επιχείρηση Albert Schmid κατά Hauptzollamt Stuttgart-West.
Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως: Finanzgericht Baden-Württemberg - Γερμανία.
Δασμοί για τις επαναχρησιμοποιούμενες συσκευασίες.
Υπόθεση 357/87.

Συλλογή της Νομολογίας 1988 -06239

ECLI identifier: ECLI:EU:C:1988:376

61987C0357

Προτάσεις του γενικού εισαγγελέα Vilaça της 6ης Ιουλίου 1988. - FIRMA ALBERT SCHMID ΚΑΤΑ HAUPTZOLLAMT STUTTGART-WEST. - ΑΙΤΗΣΗ ΤΟΥ FINANZGERICHT ΤΗΣ ΒΑΔΗΣ-ΒΥΡΤΕΜΒΕΡΓΗΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΚΔΟΣΗ ΠΡΟΔΙΚΑΣΤΙΚΗΣ ΑΠΟΦΑΣΕΩΣ. - ΔΑΣΜΟΣ ΕΠΙ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΩΝ ΠΟΥ ΜΠΟΡΟΥΝ ΝΑ ΕΠΑΝΑΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΟΥΝ. - ΥΠΟΘΕΣΗ 357/87.

Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου 1988 σελίδα 06239


Προτάσεις του γενικού εισαγγελέα


++++

Κύριε πρόεδρε,

Κύριοι δικαστές,

1. Τα προδικαστικά ερωτήματα στα οποία καλείται το Δικαστήριο να απαντήσει στην παρούσα υπόθεση υποβλήθηκαν από το Finanzgericht της Βάδης-Βυρτεμβέργης στο πλαίσιο εκδικάσεως διαφοράς μεταξύ της γερμανικής εταιρίας Albert Schmid και του Hauptzollamt Stuttgart-West.

2. Η προσφεύγουσα της κύριας δίκης εισάγει από την Τσεχοσλοβακία ζύθο σε βαρέλια ή σε φιάλες τοποθετημένες σε πλαστικά κιβώτια, με προορισμό την αγορά της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας. Κατά τη σύμβαση αγοράς η τιμή των συσκευασιών δεν περιλαμβάνεται στην τιμή του ζύθου η εταιρία που εισάγει το ζύθο έχει την υποχρέωση να αποστέλλει με δικά της έξοδα στον προμηθευτή τις κενές συσκευασίες για τις οποίες δεν οφείλονται έξοδα ενοικιάσεως ή ανάλογα.

3. Για τις συσκευασίες που δεν επιστρέφονται πρέπει να καταβάλλεται αντίτιμο ίσο προς το 70 % της αξίας των καινούργιων βαρελιών και προς το 100 % της αξίας των καινούργιων φιαλών και κιβωτίων.

4. Η γερμανική διοίκηση τελωνείων ζήτησε από την εταιρία Albert Schmid την καταβολή δασμών για τις μη επιστραφείσες κενές συσκευασίες, εφαρμόζοντας επί του αντιτίμου που καταβλήθηκε το συντελεστή που προβλέπεται για το ζύθο (24 %). Στηρίχθηκε, σχετικώς, στα άρθρα 2, παράγραφος 3, και 3, παράγραφος 3, εδάφιο α), του κανονισμού (ΕΟΚ) 1224/80 του Συμβουλίου, της 28ης Μαΐου 1980, περί δασμολογητέας αξίας των εμπορευμάτων (1). Κατά την τελευταία αυτή διάταξη η πράγματι πληρωθείσα ή πληρωτέα τιμή (που καθορίζει τη δασμολογητέα αξία των εισαγομένων εμπορευμάτων είναι "η συνολική πληρωμή που εγινε ή πρόκειται να γίνει από τον προμηθευτή προς τον πωλητή, ή υπέρ του πωλητού, για τα εισαγόμενα εμπορεύματα".

5. Την απόφαση αυτή προσέβαλε η προσφεύγουσα εταιρία ενώπιον του Finanzgericht υποστηρίζοντας ότι ο δασμός για τη συσκευασία περιέχεται στο δασμό που καταβλήθηκε για το ζύθο, ο οποίος υπολογίστηκε βάσει της τιμής του τελευταίου. Η προσφεύγουσα επικαλέστηκε προς στήριξη των επιχειρημάτων που διατύπωσε διάταξη του πρώτου μέρους, τίτλος ΙΙ, στοιχείο Δ, παράγραφος 1, του παραρτήματος (κοινό δασμολόγιο) του κανονισμού (ΕΟΚ) 950/68 του Συμβουλίου, της 28ης Ιουνίου 1968, περί κοινού δασμολογίου (2), όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΟΚ) 3333/83 του Συμβουλίου, της 4ης Νοεμβρίου 1983 (3). Η προαναφερθείσα διάταξη προβλέπει, μεταξύ άλλων, ότι οι συσκευασίες που εισάγονται πλήρεις και τίθενται υπό καθεστώς ελεύθερης κυκλοφορίας μαζί με το συσκευασμένο εμπόρευμα, υπόκεινται, κατά κανόνα, στον ίδιο δασμό στον οποίο υπόκειται και το εμπόρευμα, όταν το εν λόγω εμπόρευμα υπόκειται σε δασμό ανάλογα με την αξία του. Κατά την προσφεύγουσα, από τη διάταξη αυτή συνάγεται ότι οι δασμοί που πρέπει να καταβληθούν για τις συσκευασίες περιέχονται στους δασμούς που καταβλήθηκαν για το ζύθο εξάλλου, ο κανονισμός (ΕΟΚ) 1224/80 δεν επιτρέπει τον καθορισμό δασμολογητέας αξίας για τις συσκευασίες.

6. Υπό τις περιστάσεις αυτές το Finanzgericht της Βάδης-Βυρτεμβέργης υπέβαλε στο Δικαστήριο δύο προδικαστικά ερωτήματα ως προς την ερμηνεία του κοινού δασμολογίου, που θεσπίστηκε ως παράρτημα του κανονισμού (ΕΟΚ) 950/68, όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΟΚ) 3333/83. Τα ερωτήματα αυτά παρατίθενται στην έκθεση για την επ' ακροατηρίου συζήτηση.

Ι - Πρώτο ερώτημα

7. Το πρώτο ερώτημα του Finanzgericht αναφέρεται στο αν πρέπει να θεωρηθούν τα βαρέλια και οι φιάλες ζύθου, καθώς και τα πλαστικά κιβώτια στα οποία τοποθετούνται, ως συσκευασίες, κατά την έννοια του τίτλου Ι, στοιχείο Γ, παράγραφος 2, του κοινού δασμολογίου ή ως μέσα μεταφοράς κατά την έννοια του εν λόγω κοινού δασμολογίου.

8. 'Ολοι οι διάδικοι που υπέβαλαν παρατηρήσεις στην παρούσα υπόθεση (η προσφεύγουσα της κύριας δίκης, η κυβέρνηση της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας και η Επιτροπή) ομοφώνως έκριναν ότι πρόκειται για συσκευασίες.

9. Μόνο το Finanzgericht διατύπωσε αμφιβολίες ως προς το χαρακτηρισμό αυτό, δεχόμενο ότι τα βαρέλια, οι φιάλες και τα κιβώτια θα μπορούσαν να θεωρηθούν ως μέσα μεταφοράς.

10. Η απάντηση που θα είχα να προτείνω είναι σύμφωνη με την πρώτη από τις δύο αυτές απόψεις, ότι δηλαδή πρόκειται για συσκευασίες.

11. Η ερμηνεία αυτή εντάσσεται, χωρίς προβλήματα, στο πλαίσιο του ορισμού του όρου "συσκευασία", κατά την έννοια του πρώτου μέρους, τίτλος Ι, στοιχείο Γ, παράγραφος 2, του κοινού δασμολογίου: "εξωτερικά και εσωτερικά δοχεία, περιβλήματα, περιτυλίγματα και υποθέματα, εξαιρέσει των διευκολυνουσών την μεταφοράν μηχανικών κατασκευών - ιδίως των εμπορευματοκιβωτίων (' containers' ) - των 'μουσαμάδων' προστασίας των μεταφερομένων εμπορευμάτων, των εξαρτημάτων προστασίας εμπορευμάτων μεταφερομένων διά πλοίου και του παρακολουθηματικού χαρακτήρος υλικού μεταφοράς".

12. Πράγματι, η συνήθης χρήση επιτρέπει, κατά κανόνα, τη διάκριση μεταξύ αντικειμένων των οποίων ο κανονικός σκοπός είναι να καταστήσουν δυνατή ή να διευκολύνουν τη μεταφορά και εκείνων των αντικειμένων των οποίων σκοπός δεν είναι η μεταφορά αλλά η συσκευασία, μολονότι μπορούν να χρησιμοποιηθούν κατά τη μεταφορά και να συμβάλουν στη διευκόλυνσή της. Τα βαρέλια, οι φιάλες και τα κιβώτια χρησιμοποιούνται για την ειδική λειτουργία της συσκευασίας ή της αποθηκεύσεως, ανεξάρτητα από τη μεταφορά στην οποία υποβάλλονται μαζί με το εμπόρευμα που περιέχουν. Διαφορετική είναι η περίπτωση των μέσων μεταφοράς ο σκοπός των οποίων περιορίζεται στη μεταφορά - εκτός αν μία χρησιμοποίηση μη σύμφωνη προς το σκοπό τους τα μετατρέπει σε συσκευασία, ή άλλο αντικείμενο του ιδίου τύπου, όπως τα παλιά tramways, που χρησιμοποιούνται ως κυλικεία, ή τα σιδηροδρομικά οχήματα που χρησιμοποιούνται ως κοιτώνες.

13. Θα μπορούσαν να υπάρξουν δισταγμοί, ιδίως σε ό,τι αφορά τα κιβώτια, καθόσον χρησιμοποιούνται, όπως υποστηρίζει το εθνικό δικαστήριο, για τη μεταφορά των φιαλών ζύθου και όχι για τη μεταφορά του ίδιου του ζύθου.

14. θα μπορούσε ακόμη να υποστηριχθεί ότι τα εν λόγω κιβώτια αποδεικνύουν τη χρησιμότητά τους μόνο όταν είναι αναγκαία η μεταφορά των φιαλών που περιέχουν.

15. Ωστόσο, είναι επίσης αληθές ότι τα κιβώτια αυτά χρησιμοποιούνται συνήθως για την αποθήκευση των φιαλών, που αποτελεί και τη συνήθη λειτουργία τους, γεγονός που δεν έχει καμία σχέση με τη μεταφορά που συνιστά δευτερεύουσα ή συμπληρωματική λειτουργία τους. 'Οπως υπογράμμισε η Επιτροπή στις παρατηρήσεις της, δεδομένου ότι τα κιβώτια, όπως και τα βαρέλια και οι φιάλες παραδίδονται συνήθως στον τελικό καταναλωτή, συνάγεται το συμπέρασμα ότι δεν πρόκειται για "μέσα μεταφοράς" αλλά για "συσκευασίες" του εμπορεύματος που αποτελεί ο ζύθος.

16. Εκείνο που συμβαίνει, όπως διαπιστώνεται στην παρούσα υπόθεση, στον τομέα της εφαρμογής των τελωνειακών διατάξεων που ρυθμίζουν τη διέλευση των εμπορευμάτων από τα σύνορα, είναι ότι οι συσκευασίες συνδέονται άμεσα με τη μεταφορά του εμπορεύματος.

17. Το γράμμα του στοιχείου Γ, παράγραφος 2, του οποίου η ερμηνεία ζητείται στην παρούσα υπόθεση, δεν επιτρέπει αμφιβολίες ως προς το αν τα κιβώτια εμπίπτουν στον ορισμό της συσκευασίας, καθόσον ο ορισμός αυτός αναφέρεται σε "εξωτερικά και εσωτερικά δοχεία" (η υπογράμμιση δική μου) και σε "υποθέματα".

18. Το ίδιο συμπέρασμα προκύπτει από τον ορισμό των "συσκευασιών" που δίνει το άρθρο 14, παράγραφος 2, του κανονισμού (ΕΟΚ) 3599/82 του Συμβουλίου, της 21ης Δεκεμβρίου 1982, για το καθεστώς προσωρινής εισαγωγής (4) μολονότι στο άρθρο αυτό χρησιμοποιείται διατύπωση διαφορετική από εκείνη του κανονισμού (ΕΟΚ) 950/68, που ήδη αναφέρθηκε, είναι επίσης σημαντικό για το πεδίο εφαρμογής του ορισμού.

19. Πράγματι, κατά το εν λόγω άρθρο:

20."Θεωρούνται ως συσκευασίες:

α) τα κιβώτια που χρησιμοποιούνται ή προορίζονται να χρησιμοποιηθούν για την εξωτερική ή εσωτερική συσκευασία εμπορευμάτων

β) τα υποστηρίγματα που χρησιμοποιούνται ή προορίζονται να χρησιμοποιηθούν για το περιτύλιγμα, το δίπλωμα ή τη στερέωση εμπορευμάτων, εξαιρέσει των υλικών συσκευασίας όπως η ψάθα, το χαρτί, οι ίνες γυαλιού, η σχίζα, που εισάγονται χύδην" (5).

21. Το βάσιμο συμπέρασμα που μπορεί να συναχθεί από την ανάγνωση του εν λόγω ορισμού επιβεβαιώνεται από τη μελέτη των υπολοίπων πλευρών της οικείας κανονιστικής ρυθμίσεως.

22. Πρώτα από το άρθρο 11, εδάφιο β), του κανονισμού (ΕΟΚ) 222/77 του Συμβουλίου, της 13ης Δεκεμβρίου 1976, περί κοινοτικής διαμετακομίσεως (6), το οποίο παραθέτει ορισμένα παραδείγματα "μέσων μεταφοράς", έκφραση η οποία στη γερμανική μεταφράστηκε με τον όρο "Befoerderungsmittel", που χρησιμοποιείται επίσης και στη διατύπωση στη γερμανική γλώσσα του κανονισμού (ΕΟΚ) 3333/83, ως αντίστοιχος του όρου "μεταφορικό μέσο". Η διάταξη αυτή αναφέρει "τα οδικά, ρυμουλκούμενα, ημιρυμουλκούμενα οχήματα", τα "σιδηροδρομικά οχήματα ή άμαξες", τα "σκάφη ή πλοία", τα "αεροσκάφη", τα "εμπορευματοκιβώτια (containers), κατά την έννοια της τελωνειακής συμβάσεως περί των εμπορευματοκιβωτίων". Βαίνει, δηλαδή, πολύ μακρύτερα από την κατηγορία στην οποία εμπίπτουν τα βαρέλια, οι φιάλες και τα κιβώτια ζύθου. Είναι σαφές ότι πρόθεση του κοινοτικού νομοθέτη ήταν να περιλάβει στην έννοια του μέσου μεταφοράς όλα εκείνα τα αντικείμενα που καθιστούν δυνατή ή διευκολύνουν τη μεταφορά εμπορευμάτων ή προσώπων από έναν τόπο σ' έναν άλλο και, ιδίως, εκείνα που έχουν τη δυνατότητα να μετακινούνται με μία πλήρη ή σχετική αυτονομία.

23. Μόνο τα εμπορευματοκιβώτια δεν φαίνεται να εμπίπτουν στο πλαίσιο αυτό, καθόσον δεν έχουν τη δυνατότητα να μετακινούνται κατά τρόπο αυτόνομο αλλά εξαρτώνται από τη μετακίνηση του υποστηρίγματος επί του οποίου έχουν τοποθετηθεί.

24. Ωστόσο, ο σκοπός τους ή η μεγαλύτερη δυνατότητά τους για μεταφορά εμπορευμάτων είναι προφανείς και αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο ο νομοθέτης τα περιέλαβε ρητώς στα "μέσα" μεταφοράς, καίτοι χρησιμοποιούνται επίσης, σε ορισμένες περιπτώσεις, για την αποθήκευση των εμπορευμάτων. Για να εξαλείψει κάθε αμφιβολία που θα μπορούσε να προκύψει από την κατάταξη αυτή ο νομοθέτης τα περιέλαβε ρητώς, τόσο όταν καθόρισε τα "μέσα μεταφοράς" στον κανονισμό (ΕΟΚ) 222/87, όσο και όταν καθόρισε τις "συσκευασίες" με τον κανονισμό (ΕΟΚ) 3333/83.

25. 'Οπως σαφώς προκύπτει, στην παρούσα περίπτωση, από τον ορισμό που περιέχεται στο άρθρο 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) 2096/87, της 13ης Ιουλίου 1987, για το καθεστώς προσωρινής εισαγωγής των εμπορευματοκιβωτίων (7), η έννοια του "εμπορευματοκιβωτίου" δεν έχει τίποτε το κοινό με την έννοια των "κιβωτίων για φιάλες". 'Οπως προκύπτει από τον εν λόγω ορισμό (που θεωρώ ότι επανελήφθη στο σημείο αυτό) ο όρος "εμπορευματοκιβώτιο" αποτελεί έναν τεχνικό όρο ο οποίος ανταποκρίνεται στο συνήθως χρησιμοποιούμενο αγγλικό όρο "container", που δεν συγγχέεται με τον πολύ ευρύτερο όρο του κιβωτίου στον οποίο περιλαμβάνονται και τα "πλαστικά κιβώτια" για φιάλες.

26. Το γεγονός ότι, αντιθέτως προς τη διατύπωση στη γαλλική γλώσσα του κανονισμού (ΕΟΚ) 950/68, η διατύπωση στη γερμανική γλώσσα παρέλειψε να περιλάβει, εντός παρενθέσεων, τον αγγλικό όρο "containers" δεν μεταβάλλει σε τίποτα την ορθή ερμηνεία του όρου. Το ίδιο συμβαίνει και με το άρθρο 11, εδάφιο β), του κανονισμού (ΕΟΚ) 222/77, περί ορισμού της έννοιας "μέσο μεταφοράς".

27. Στο πρώτο από τα ερωτήματα που υπέβαλε το εθνικό δικαστήριο πρέπει να δοθεί ως απάντηση ότι τα εν λόγω αντικείμενα πρέπει να θεωρηθούν ως "συσκευασίες", κατά την έννοια του κοινού δασμολογίου που περιέχεται στο παράρτημα του κανονισμού (ΕΟΚ) 950/68, όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΟΚ) 3333/83 (8).

ΙΙ - Δεύτερο ερώτημα

28. Με το δεύτερο ερώτημά του το Finanzgericht της Βάδης-Βυρτεμβέργης ζητά να μάθει τον τρόπο με τον οποίο πρέπει, δυνάμει των διατάξεων του πρώτου μέρους, τίτλος ΙΙ, στοιχείο Δ, παράγραφος 1, εδάφιο α), του κοινού δασμολογίου, να δασμολογούνται οι επαναχρησιμοποιούμενες συσκευασίες που επιστρέφονται κενές στον αλλοδαπό εξαγωγέα:

- πρέπει να επιβάλλεται δασμός επί της συνολικής αξίας τους κάθε φορά που εισέρχονται στο τελωνειακό έδαφος της Κοινότητας;

- ή να επιβάλλεται δασμός μόνο στις απωλεσθείσες συσκευασίες η αξία των οποίων, κατά τους όρους της συμβάσεως, πρέπει να καταβάλλεται στον πωλητή;

- ή ακόμα να απαλλάσσονται από το δασμό με την αιτιολογία ότι ο δασμός που καταβλήθηκε για τον εισαχθέντα ζύθο περιλαμβάνει και το δασμό που έπρεπε να καταβληθεί για τις συσκευασίες;

29. Το όλο πρόβλημα συνοψίζεται στην ορθή ερμηνεία της φράσεως: "αι συσκευασίαι ... εισαγόμεναι πλήρεις και τιθέμεναι εις ελευθέραν κυκλοφορίαν ταυτοχρόνως μετά του συσκευαζομένου εμπορεύματος: α) υποβάλλονται εις τον αυτόν δασμόν μετά του συνεσκευασμένου εμπορεύματος".

30. Η πρακτική που ακολουθεί η γερμανική διοίκηση - υποστηριζόμενη στην παρούσα διαφορά από την Επιτροπή - αντιστοιχεί, όπως προκύπτει από τη συνοπτική έκθεση των πραγματικών περιστατικών στην αρχή των προτάσεών μου, στη δεύτερη από τις ανωτέρω εναλλακτικές λύσεις.

31. Κατά της ερμηνείας αυτής στράφηκε η προσφεύγουσα της κύριας δίκης υποστηρίζοντας την ερμηνεία που ανταποκρίνεται στην τρίτη από τις ανωτέρω εναλλακτικές λύσεις, ότι δηλαδή δεν πρέπει να επιβάλλονται νέοι δασμοί στις συσκευασίες ακόμα και στην περίπτωση που δεν επιστρέφονται.

32. Το παραπέμπον δικαστήριο, αντιθέτως, εξέτασε την περίπτωση εφαρμογής της πρώτης λύσεως, κατά την οποία πρέπει να επιβάλλεται δασμός σε όλες τις συσκευασίες κάθε φορά που διέρχονται τα σύνορα της Κοινότητας.

33. Είναι βέβαιος ότι η απάντηση που πρέπει να δοθεί στο Finanzgericht πρέπει να είναι σύμφωνη με την ερμηνεία που έδωσε το Hauptzollamt Stuttgart-West.

34. Πράγματι, η θέση που κατέχει η διάταξη ερμηνείας στο πλαίσιο του στοιχείου Δ, παράγραφος 1, στο οποίο περιλαμβάνεται, είναι επίσης διαφωτιστική ως προς το θέμα αυτό.

35. Πράγματι, όπως προκύπτει καταρχάς από τη σύγκριση μεταξύ του εδαφίου α) και του εδαφίου β) πρόθεση του νομοθέτη είναι να απαλλάξει από δασμούς τις εν λόγω συσκευασίες υπό τους όρους που αναφέρονται στο εδάφιο β):

"- όταν το συνεσκευασμένον εμπόρευμα απαλλάσσεται της καταβολής δασμών,

- ή όταν δασμολογείται επί βάσεως ετέρας εκείνης του βάρους ή της αξίας,

- ή όταν το βάρος αυτών των συσκευασιών δεν πρέπει να συμπεριλαμβάνεται εις το δασμολογητέον βάρος του συνεσκευασμένου εμπορεύματος".

36. Καμία από τις προϋποθέσεις αυτές δεν συντρέχει στην παρούσα περίπτωση, καθόσον επί του συσκευασμένου εμπορεύματος επιβάλλεται δασμός κατ' αξία με συντελεστή 24 % πρέπει, κατά συνέπεια, να εφαρμοστεί το εδάφιο α) κατά το οποίο για τις συσκευασίες πρέπει να επιβληθεί ο ίδιος δασμός που καταβάλλεται για το συσκευασμένο εμπόρευμα.

37. Αυτό δεν μπορεί να έχει άλλο νόημα παρά το ότι πρέπει να εφαρμόζεται στις συσκευασίες ο ίδιος συντελεστής δασμού που εφαρμόζεται και στο συσκευασμένο εμπόρευμα.

38. Η ερμηνεία αυτή συνάγεται ήδη, χωρίς καμία σκιά αμφιβολίας, από τη σύγκριση των διατυπώσεων στις διάφορες γλώσσες του κοινού δασμολογίου που εγκρίθηκε με τον κανονισμό (ΕΟΚ) 950/68, όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΟΚ) 3333/83 (βλέπε τις διατυπώσεις στη γαλλική και ιταλική γλώσσα), καθώς και τη διατύπωση στην πορτογαλική γλώσσα στον αντίστοιχο νέο κανονισμό (ΕΟΚ) 2658/87 του Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου 1987, περί δασμολογικής και στατιστικής ονοματολογίας και κοινού δασμολογίου (9) το συμπέρασμα αυτό γίνεται ακόμη πιο βάσιμο αν εξετασθεί ο κανονισμός στην αγγλική του διατύπωση, όπου αναφέρεται "packings ... shall be ... chargeable at the same rate of customs duty as the goods contained therein".

39. Ωστόσο, κατά την προσφεύγουσα της κύριας δίκης, η διατύπωση που κανονισμού στη γερμανική γλώσσα είναι περισσότερο ασαφής: κατά τη διατύπωση αυτή οι συσκευασίες που εισάγονται πλήρεις "durch den Zoll fuer die in ihnen verpackten Waren ersfasst werden". Ωστόσο, οι ενδεχόμενες αμφιβολίες που θα μπορούσε να δημιουργήσει η διατύπωση αυτή στη γερμανική γλώσσα δεν αρκούν για αμφισβήτηση της ερμηνείας που προκύπτει από την όλη οικονομία του εν λόγω κανόνα και από το νομικό πλαίσιο στο οποίο εντάσσεται.

40. Είναι σαφές ότι εκείνο που επιδιώκει να αποφύγει ο κοινοτικός νομοθέτης, κατά το μέτρο που αυτό είναι δυνατό, είναι η εφαρμογή επί των συσκευασιών που εισάγονται πλήρεις δασμολογικής ρυθμίσεως διαφορετικής από εκείνη που εφαρμόζεται επί των εμπορευμάτων που περιέχουν και με τα οποία συναποτελούν μία οργανική ενότητα.

41. Για το λόγο αυτό οι συσκευασίες που εισάγονται υπό τις προϋποθέσεις αυτές δεν απαλλάσσονται από τους δασμούς παρά μόνο στην περίπτωση που και το εμπόρευμα που περιέχουν απαλλάσσεται από τους εν λόγω δασμούς και εφόσον συντρέχουν ορισμένες από τις υπόλοιπες προϋποθέσεις που προβλέπει το εδάφιο β).

42. 'Οπως τονίζει η Επιτροπή στις παρατηρήσεις της η διάταξη του εδαφίου β) δεν θα είχε κανένα νόημα και θα ήταν εντελώς περιττή αν δεν επιβαλλόταν ποτέ δασμός στις συσκευασίες που εισάγονται πλήρεις με την αιτιολογία ότι οι οφειλόμενοι για τις εν λόγω συσκευασίες δασμοί περιλαμβάνονται πάντοτε στους δασμούς που καταβλήθηκαν για το εμπόρευμα που περιέχουν.

43. Πρέπει εξάλλου να σημειωθεί ότι στην προκειμένη περίπτωση αποκλείεται, επίσης, η εφαρμογή του κανόνα που περιέχεται στο στοιχείο Δ, παράγραφος 1, εδάφιο γ), ο οποίος ορίζει - κατά παρέκκλιση από τα προβλεπόμενα στα εδάφια α) και β) - την επιβολή επί των συσκευασιών των ειδικών δασμών που προβλέπονται γι'αυτές, υπό τις εξής προϋποθέσεις:

υποβάλλονται εις τους οικείους αυτών δασμούς, κατά παρέκκλισιν των ως άνω α) και β) περιπτώσεων:

"- όταν δεν είναι του συνήθους τύπου διά το συνεσκευασμένον εμπόρευμα και έχουν ιδίαν αξίαν χρήσεως, διαρκούς χαρακτήρος, ανεξαρτήτως της λειτουργίας αυτών ως συσκευασίας,

- ή όταν εχρησιμοποιήθησαν προς τον σκοπόν αποφυγής καταβολής των δασμών εις τους οποίους υποβάλλονται συμφώνως προς την ιδίαν αυτών δασμολογικήν περιγραφήν".

44. Στην παρούσα διαφορά δεν τίθεται θέμα φοροδιαφυγής ούτε συντρέχουν οι δύο σωρευτικές προϋποθέσεις που προβλέπει η πρώτη περίπτωση της ανωτέρω διατάξεως. Ακόμα και αν γίνει δεκτό ότι οι εν λόγω συσκευασίες "έχουν ιδίαν αξίαν χρήσεως, διαρκούς χαρακτήρος, ανεξαρτήτως της λειτουργίας αυτών ως συσκευασίας" (πράγμα που είναι αμφίβολο), είναι απολύτως βέβαιο ότι τα βαρέλια, οι φιάλες και τα πλαστικά κιβώτια δεν μπορεί παρά να θεωρηθούν ως συσκευασίες ("δοχεία") εντελώς συνηθισμένα για το εμπόρευμα (ζύθος) που περιέχουν.

45. Κατά συνέπεια: επί των εν λόγω συσκευασιών πρέπει να εφαρμοστεί ο ίδιος δασμολογικός συντελεστής κατ' αξία που εφαρμόζεται στο ζύθο.

46. 'Οπως προανέφερα, αυτή η μέθοδος που ακολουθούν οι γερμανικές φορολογικές αρχές για τις απωλεσθείσες και μη επιστραφείσες συσκευασίες, λαμβάνοντας ως βάση επιβολής του φόρου το ποσό του αντιτίμου που καταβάλλεται βάσει της συμβάσεως.

47. Θεωρώ τη μέθοδο αυτή ως ορθή.

48. Πράγματι, για τον καθορισμό της δασμολογητέας αξίας των συσκευασιών πρέπει να ληφθεί υπόψη η διάταξη του κανονισμού (ΕΟΚ) 1224/80 του Συμβουλίου, της 28ης Μαΐου 1980, περί της δασμολογητέας αξίας των εμπορευμάτων 1.

49. Το άρθρο 3, παράγραφος 1, του εν λόγω κανονισμού προβλέπει ότι "η δασμολογητέα αξία των εισαγομένων εμπορευμάτων ... είναι η συναλλακτική αξία, δηλαδή η πράγματι πληρωθείσα ή πληρωτέα για τα εμπορεύματα τιμή", η τιμή αυτή, κατά την παράγραφο 3 του εν λόγω άρθρου, "είναι η συνολική πληρωμή που έγινε ή πρόκειται να γίνει από τον αγοραστή προς τον πωλητή, ή υπέρ του πωλητού, για τα εισαγόμενα εμπορεύματα".

50. Δεδομένου ότι κατά τη σύμβαση, ο εισαγωγέας υποχρεούται να καταβάλει στον τσεχοσλοβάκο πωλητή αντίτιμο για τις συσκευασίες που δεν επέστρεψε, το αντίτιμο αυτό συνιστά "το κόστος των ειδών συσκευασίας, τα οποία, από τελωνειακής πλευράς, θεωρούνται ότι αποτελούν ένα σύνολο με το εμπόρευμα", κόστος το οποίο πρέπει να προστεθεί, κατά το άρθρο 8, παράγραφος 1, εδάφιο α), του προαναφερθέντος κανονισμού (ΕΟΚ) 1224/80, στην πράγματι πληρωθείσα ή πληρωτέα για τα εισαγόμενα εμπορεύματα τιμή εφόσον βαρύνει τον αγοραστή αλλά δεν έχει περιληφθεί στην πράγματι πληρωθείσα ή πληρωτέα για τα εμπορεύματα τιμή (αντιθέτως προς ό,τι συνήθως συμβαίνει με τις συσκευασίες που δεν μπορούν να επιστραφούν).

51. Οι συσκευές που επιστρέφονται δεν υπόκεινται σε δασμούς, εφόσον δεν αποτελούν κόστος για τον αγοραστή και κατά συνέπεια δεν προστίθενται στην πράγματι πληρωθείσα ή πληρωτέα για τα εισαγόμενα εμπορεύματα τιμή. Αντιθέτως, το αντίστοιχο κόστος έχει κατανεμηθεί στις διάφορες παρτίδες συσκευασμένων εμπορευμάτων, ανάλογα με τη διάρκεια ζωής της συσκευασίας και, συνεπώς, ο συσκευασμένος ζύθος περιέχει ήδη ένα μερίδιο του κόστους της συσκευασίας, ώστε να μην απαιτείται η εκ νέου επιβολή δασμού επ' αυτού.

ΙΙΙ - Απαντήσεις στα προδικαστικά ερωτήματα

52. Βάσει των ανωτέρω σκέψεων προτείνω να δοθούν οι ακόλουθες απαντήσεις στα προδικαστικά ερωτήματα που υπέβαλε το Finanzgericht της Βάδης-Βυρτεμβέργης:

" 1) Ο όρος συσκευασία που περιέχεται στο πρώτο μέρος, τίτλος Ι, μέρος Γ, παράγραφος 2, τελευταία φράση, του κοινού δασμολογίου που θεσπίστηκε με τον κανονισμό (ΕΟΚ) 950/68 του Συμβουλίου, της 28ης Ιουνίου 1968, περί κοινού δασμολογίου, όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΟΚ) 3333/83 του Συμβουλίου, της 4ης Νοεμβρίου 1983, περιλαμβάνει τα βαρέλια και τις φιάλες ζύθου καθώς και τα κιβώτια στα οποία τοποθετούνται οι εν λόγω φιάλες, ανεξάρτητα από το αν πρέπει ή όχι να επιστρέφονται τα εν λόγω αντικείμενα.

2) Η διάταξη που περιέχεται στο πρώτο μέρος, τίτλος ΙΙ, στοιχείο Δ, παράγραφος 1, εδάφιο α), του κοινού δασμολογίου που θεσπίστηκε με τον προαναφερθέντα κανονισμό έχει την έννοια ότι οι μη επιστρεφόμενες συσκευασίες υπόκεινται στον ίδιο δασμό που προβλέπεται για τα εμπορεύματα που περιέχουν, καθόσον, κατά το άρθρο 8, παράγραφος 1, εδάφιο α), στοιχείο ΙΙ, του κανονισμού (ΕΟΚ) 1224/80, το κόστος τους πρέπει να προστίθεται στη δασμολογητέα αξία των συσκευασμένων εμπορευμάτων όταν βαρύνει τον αγοραστή και δεν έχει περιληφθεί στην πράγματι πληρωθείσα ή πληρωτέα για τα εμπορεύματα τιμή."

(*) Μετάφραση από τα πορτογαλικά.

(1) ΕΕ ειδ. έκδ. 02/008, σ. 218.

(2) JΟ L 172, της 22.7.1968, σ. 1.

(3) ΕΕ L 313, της 4.11.1983, σ. 1.

(4) ΕΕ L 376, της 31.12.1982, σ. 1.

(5) Η προσφεύγουσα της κύριας δίκης παραθέτει, επίσης, πρόταση ορισμού που κατάρτισε η τεχνική επιτροπή για τη δασμολογητέα αξία του Συμβουλίου Τελωνειακής Συνεργασίας, σύμφωνα με τον οποίο πρέπει να θεωρούνται ως συσκευασίες όλα τα εμπορεύματα που χρησιμοποιούνται για την τοποθέτηση των εμπορευμάτων σε κιβώτια, προστασία, κατάταξη ή διαχωρισμό των οικείων εμπορευμάτων ή άλλων αγαθών κατά τη μεταφορά.

(6) ΕΕ ειδ. έκδ. 02/003, σ. 3.

(7) ΕΕ L 196, της 17.9.1987, σ. 4.

(8) Η αντικατάσταση του όρου "Umschliessungen" με τον όρο "Verpackungen", καθώς και η νέα διατύπωση του στοιχείου Δ, παράγραφος 1, εδάφιο α), του τίτλου ΙΙ του πρώτου μέρους του κοινού δασμολογίου με τον κανονισμό 2658/87 του Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου 1987 (ΕΕ L 256, της 7.9.1987, σ. 1) περιορίζει στις διαστάσεις της ιστορικής περιέργειας τα ζητήματα ερμηνείας που τέθηκαν με την παρούσα διαφορά.

(9) ΕΕ L 256, της 7.9.1987, σ. 1.

Top