This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32008R0159
Commission Regulation (EC) No 159/2008 of 21 February 2008 amending Regulations (EC) No 800/1999 and (EC) No 2090/2002 as regards physical checks carried out when agricultural products qualifying for refunds are exported
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 159/2008 της Επιτροπής, της 21ης Φεβρουαρίου 2008 , σχετικά με την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 800/1999 και (ΕΚ) αριθ. 2090/2002 όσον αφορά τους φυσικούς ελέγχους που διενεργούνται κατά την εξαγωγή γεωργικών προϊόντων που τυγχάνουν επιστροφής
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 159/2008 της Επιτροπής, της 21ης Φεβρουαρίου 2008 , σχετικά με την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 800/1999 και (ΕΚ) αριθ. 2090/2002 όσον αφορά τους φυσικούς ελέγχους που διενεργούνται κατά την εξαγωγή γεωργικών προϊόντων που τυγχάνουν επιστροφής
ΕΕ L 48 της 22.2.2008, p. 19–26
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 05/08/2009; καταργήθηκε εμμέσως από 32009R0612
22.2.2008 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 48/19 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 159/2008 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 21ης Φεβρουαρίου 2008
σχετικά με την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 800/1999 και (ΕΚ) αριθ. 2090/2002 όσον αφορά τους φυσικούς ελέγχους που διενεργούνται κατά την εξαγωγή γεωργικών προϊόντων που τυγχάνουν επιστροφής
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 386/90 του Συμβουλίου, της 12ης Φεβρουαρίου 1990, για τον έλεγχο κατά την εξαγωγή γεωργικών προϊόντων που τυγχάνουν επιστροφών ή άλλων ποσών (1), και ιδίως το άρθρο 6,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2004, σχετικά με την κοινή οργάνωση της αγοράς σιτηρών (2), και ιδίως το άρθρο 18 και τις αντίστοιχες διατάξεις των άλλων κανονισμών για την κοινή οργάνωση των αγορών των γεωργικών προϊόντων,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 800/1999 της Επιτροπής, της 15ης Απριλίου 1999, για τις κοινές λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος των επιστροφών κατά την εξαγωγή για τα γεωργικά προϊόντα (3), και ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2090/2002 της Επιτροπής, της 26ης Νοεμβρίου 2002, για τις λεπτομέρειες εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 386/90 του Συμβουλίου όσον αφορά το φυσικό έλεγχο κατά την εξαγωγή γεωργικών προϊόντων που τυγχάνουν επιστροφής (4), προβλέπουν κανόνες για τους φυσικούς ελέγχους και τους ελέγχους υποκατάστασης που διενεργούνται από τα τελωνεία στα εξαγόμενα προϊόντα για τα οποία ζητείται επιστροφή κατά την εξαγωγή. Βάσει της πείρας που αποκτήθηκε, των προβλημάτων που αναφέρουν τα κράτη μέλη στις ετήσιες εκθέσεις τους για τους φυσικούς ελέγχους και των συστάσεων του Ελεγκτικού Συνεδρίου, είναι αναγκαίες οι ενδεδειγμένες τροποποιήσεις. |
(2) |
Πριν από την τοποθέτηση σφραγίδων, το τελωνείο εξαγωγής ελέγχει οπτικά την αντιστοιχία μεταξύ των προϊόντων που τυγχάνουν επιστροφής και των εγγράφων. Οι οπτικοί έλεγχοι αντιστοιχίας αποσκοπούν στη βελτίωση των γενικών μέτρων ελέγχου στο πλαίσιο του τελωνειακού καθεστώτος και είναι διαφορετικού είδους από τους ελέγχους υποκατάστασης που αναφέρονται στο άρθρο 10 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2090/2002 ή τους φυσικούς ελέγχους που αναφέρονται στο άρθρο 5 του ίδιου κανονισμού. Ο οπτικός έλεγχος αντιστοιχίας επιβεβαιώνει στο τελωνείο ότι τα προϊόντα που φορτώθηκαν είναι αυτά που αναφέρονται στα έγγραφα. Κατά κανόνα, τα προϊόντα ή τα εμπορεύματα δεν πρέπει να εκφορτωθούν και οι συσκευασίες δεν πρέπει να ανοιχθούν ή να αφαιρεθούν. Σε περίπτωση που από τον οπτικό έλεγχο αντιστοιχίας προκύψει πρόβλημα ως προς τη αντιστοιχία, το τελωνείο μπορεί να αποφασίσει να διενεργήσει φυσικό έλεγχο σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 386/90. Ένα ελάχιστο ποσοστό 10 % οπτικών ελέγχων αντιστοιχίας θεωρείται αποτελεσματικό, αναλογικό και αποτρεπτικό. Για λόγους ενημέρωσης, το τελωνείο εξαγωγής αναφέρει τον έλεγχο αντιστοιχίας που έχει διενεργήσει στο αντίτυπο ελέγχου T5 ή σε ισοδύναμο έγγραφο. |
(3) |
Τα τελωνεία πρέπει να ενημερώνονται για το σχετικό ποσοστό των επιστροφών κατά την επιλογή των διασαφήσεων εξαγωγής για φυσικό έλεγχο ή έλεγχο υποκατάστασης. Συνεπώς, το στοιχείο αυτό πρέπει να αναγράφεται στη διασάφηση εξαγωγής και στο αντίτυπο ελέγχου T5 ή στο ισοδύναμο έγγραφο. Ωστόσο, σε ορισμένα κράτη μέλη οι οικείες αρχές διαθέτουν ήδη τα στοιχεία αυτά. Συνεπώς, οι εξαγωγείς μπορούν να απαλλάσσονται από την υποχρέωση να αναφέρουν τα στοιχεία αυτά στη διασάφηση εξαγωγής ή στο αντίτυπο ελέγχου T5 ή σε ισοδύναμο έγγραφο ή και στα δύο. |
(4) |
Για να διασφαλιστεί η αποτελεσματική εφαρμογή της υποχρέωσης αναφοράς του ποσοστού της επιστροφής κατά την εξαγωγή, πρέπει να προβλεφθούν διατάξεις για να αποτρέπεται η υποβολή ανακριβών στοιχείων. Ως εκ τούτου, πρέπει να προβλεφθεί το κατάλληλο σύστημα κυρώσεων. Σε περίπτωση σημαντικών διαφορών μεταξύ της επιστροφής που υπολογίζεται σύμφωνα με το αναφερόμενο ποσοστό της επιστροφής και της πράγματι εφαρμοστέας επιστροφής κατά την εξαγωγή, το τελωνείο μπορεί να παραπλανηθεί και να μη διενεργήσει τους αναγκαίους ελέγχους. Ειδικότερα, εάν ο εξαγωγέας αναφέρει ποσοστό το οποίο αντιπροσωπεύει επιστροφή κατά την εξαγωγή μικρότερη από 1 000 ευρώ και η εφαρμοστέα επιστροφή είναι μεγαλύτερη από 10 000 ευρώ, πρέπει να επιβάλλονται κυρώσεις αποτελεσματικές, αναλογικές και αποτρεπτικές. |
(5) |
Για να επικεντρωθούν περισσότερο οι έλεγχοι στα προϊόντα προς εξαγωγή των οποίων το ποσό των επιστροφών είναι σχετικά υψηλό, πρέπει να αυξηθούν τα όρια επιλογής κάτω από τα οποία δεν λαμβάνονται υπόψη γενικά οι έλεγχοι για τον υπολογισμό των ελάχιστων ποσοστών ελέγχου που εκφράζονται σε ποσότητες ή σε ποσά επιστροφών. |
(6) |
Πρέπει να ελαχιστοποιηθεί η προβλεψιμότητα των τελωνειακών ελέγχων που οφείλεται στο σταθερό πρόγραμμα ελέγχων το οποίο εφαρμόζουν οι τελωνειακές αρχές. Ως εκ τούτου, ο χρόνος άφιξης των τελωνειακών αρχών στις εγκαταστάσεις του εξαγωγέα και της διενέργειας των ελέγχων πρέπει να ποικίλλει. Παράλληλα, πρέπει να αποθαρρυνθεί η υποκατάσταση των προϊόντων από τους εξαγωγείς μετά την υποβολή της διασάφησης εξαγωγής και πριν από την άφιξη των τελωνειακών αρχών με την ταυτοποίηση των προϊόντων προς εξαγωγή πριν τη φόρτωσή τους. Κρίνεται σκόπιμο να προσαρμοστεί αναλόγως η καταχώριση των φυσικών ελέγχων που διενεργούνται από τις τελωνειακές αρχές. |
(7) |
Όταν ένα κράτος μέλος εφαρμόζει το άρθρο 3 παράγραφος 2 τρίτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 386/90 πρέπει να δύναται να εφαρμόσει τις ειδικές διατάξεις που ορίζονται στο άρθρο 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2090/2002. |
(8) |
Οι έλεγχοι υποκατάστασης πρέπει να αφορούν όλες τις εξαγωγές οι οποίες δεν έχουν αποτελέσει αντικείμενο φυσικών ελέγχων στην αρχή της διαδικασίας. Ο αριθμός των ελέγχων υποκατάστασης και των ειδικών ελέγχων υποκατάστασης μαζί πρέπει να καλύπτει αντιπροσωπευτικό μέρος των εξαγωγών που εγκαταλείπουν το τελωνειακό έδαφος της Κοινότητας. Ο αριθμός των ελέγχων αυτών πρέπει συνεπώς να βασίζεται σε ποσοστό του αριθμού των αντιτύπων ελέγχου T5 ή των ισοδύναμων εγγράφων και όχι στον αριθμό των ημερών εξόδου από το τελωνειακό έδαφος της Κοινότητας των προϊόντων που τυγχάνουν επιστροφής. |
(9) |
Για να αποφασιστεί η ανάγκη διενέργειας ελέγχων υποκατάστασης ή ειδικών ελέγχων υποκατάστασης, το τελωνείο εξόδου πρέπει να ελέγχει ενεργά την παρουσία και την ακεραιότητα της σφράγισης. Ένα ελάχιστο ποσοστό 10 % των ελέγχων στις σφραγίδες θεωρείται αποτελεσματικό, αναλογικό και αποτρεπτικό. |
(10) |
Πρέπει να προσαρμοστούν αναλόγως οι διατάξεις για τις ετήσιες εκθέσεις του παραρτήματος III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2090/2002. |
(11) |
Πρέπει να τροποποιηθούν αναλόγως οι κανονισμοί (ΕΚ) αριθ. 800/1999 και (ΕΚ) αριθ. 2090/2002. |
(12) |
Οι σχετικές επιτροπές διαχείρισης δεν εξέδωσαν γνώμη εντός της προθεσμίας που όρισε ο πρόεδρός τους, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 800/1999 τροποποιείται ως εξής:
1. |
Το άρθρο 5 τροποποιείται ως εξής:
|
2. |
Μετά το άρθρο 8 παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο 8α: «Άρθρο 8α Ο εξαγωγέας αναφέρει το ποσοστό των επιστροφών κατά την εξαγωγή σε ευρώ ανά μονάδα προϊόντος ή εμπορεύματος κατά την ημερομηνία του προκαθορισμού της επιστροφής, όπως αναφέρεται στο πιστοποιητικό εξαγωγής ή στο πιστοποιητικό του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1291/2000 ή στο πιστοποιητικό επιστροφής που αναφέρεται στο κεφάλαιο ΙΙΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1043/2005 (5), στη θέση 44 της διασάφησης εξαγωγής ή του ηλεκτρονικού ισοδύναμου εγγράφου ή στη θέση 106 του αντίτυπου ελέγχου T5 ή του ισοδύναμού του. Εάν οι επιστροφές κατά την εξαγωγή δεν έχουν προκαθοριστεί, μπορούν να χρησιμοποιηθούν στοιχεία που δεν είναι παλαιότερα των δώδεκα μηνών και αφορούν προηγούμενες επιστροφές κατά την εξαγωγή για τα ίδια προϊόντα ή εμπορεύματα. Εάν το προϊόν ή το εμπόρευμα προς εξαγωγή δεν περνάει τα σύνορα ενός άλλου κράτους μέλους και το εθνικό νόμισμα δεν είναι το ευρώ, το ποσοστό της επιστροφής μπορεί να αναφέρεται σε εθνικό νόμισμα. Οι αρμόδιες αρχές μπορούν να απαλλάξουν τον εξαγωγέα από τις απαιτήσεις που προβλέπονται στο πρώτο εδάφιο, εάν η διοίκηση εφαρμόζει σύστημα το οποίο παρέχει στις σχετικές υπηρεσίες τα ίδια στοιχεία. Ο εξαγωγέας μπορεί να επιλέξει να αναφέρει μία από τις ενδείξεις που αναφέρονται στο παράρτημα XIV για τις διασαφήσεις εξαγωγής και τα αντίτυπα ελέγχου T5 και τα ισοδύναμα έγγραφα που καλύπτουν ποσό επιστροφών κατά την εξαγωγή μικρότερο από 1 000 ευρώ. |
3. |
Στο άρθρο 51, παρεμβάλλεται η ακόλουθη παράγραφος 1α: «1α. Με την επιφύλαξη του άρθρου 8α δεύτερο εδάφιο, όταν διαπιστωθεί ότι δεν έχει αναφερθεί το ποσοστό της επιστροφής κατά την εξαγωγή σύμφωνα με το άρθρο 8α, το ποσοστό που αναφέρεται θεωρείται ότι ισούται με μηδέν. Εάν το ποσό της επιστροφής κατά την εξαγωγή που υπολογίζεται σύμφωνα με τα στοιχεία που αναφέρονται στο άρθρο 8α είναι μικρότερο από το εφαρμοστέο ποσό, η οφειλόμενη επιστροφή για τη σχετική εξαγωγή είναι αυτή που εφαρμόζεται στα προϊόντα που εξάγονται πράγματι, μειωμένη κατά:
Το πρώτο εδάφιο δεν εφαρμόζεται εάν ο εξαγωγέας αποδείξει στις αρμόδιες αρχές ότι η κατάσταση που αναφέρεται στο εν λόγω εδάφιο οφείλεται σε ανωτέρα βία ή σε προφανές λάθος ή, ενδεχομένως, ότι βασίζεται σε προηγούμενα ορθά στοιχεία πληρωμών. Το πρώτο εδάφιο δεν εφαρμόζεται εφόσον το άρθρο 51 παράγραφος 1 επιβάλλει κυρώσεις που βασίζονται στα ίδια στοιχεία τα οποία καθορίζουν το δικαίωμα των επιστροφών κατά την εξαγωγή.». |
4. |
Προστίθενται τα παραρτήματα XIII και XIV, το κείμενο των οποίων περιλαμβάνεται στο παράρτημα I του παρόντος κανονισμού. |
Άρθρο 2
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2090/2002 τροποποιείται ως εξής:
1. |
Το άρθρο 2 τροποποιείται ως εξής:
|
2. |
Στο άρθρο 5 παράγραφος 2 προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο: «Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι η ώρα έναρξης του φυσικού ελέγχου στις εγκαταστάσεις του εξαγωγέα ποικίλλει σε σχέση με τη δηλούμενη ώρα της έναρξης της φόρτωσης σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφος 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 800/1999.». |
3. |
Στο άρθρο 6 προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο: «Κατά την εφαρμογή του άρθρου 3 παράγραφος 2 τρίτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 386/90, ένα κράτος μέλος μπορεί να εφαρμόσει τους κανόνες που προβλέπονται στο πρώτο εδάφιο.». |
4. |
Στο άρθρο 8, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «2. Ο αρμόδιος υπάλληλος του τελωνείου συντάσσει λεπτομερή έκθεση ελέγχου για κάθε φυσικό έλεγχο που διενεργεί. Οι εκθέσεις ελέγχου πρέπει να αναφέρουν τουλάχιστον:
Οι εκθέσεις παραμένουν στο τελωνείο το οποίο διενήργησε το φυσικό έλεγχο ή σε άλλο μέρος στο κράτος μέλος επί τριετία μετά από το έτος εξαγωγής και με τέτοιο τρόπο ώστε να μπορεί κανείς εύκολα να τις συμβουλευθεί.». |
5. |
Το άρθρο 10 τροποποιείται ως εξής:
|
6. |
Στο παράρτημα I παράγραφος 1, προστίθεται το ακόλουθο στοιχείο γ):
|
7. |
Το παράρτημα III τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα ΙΙ του παρόντος κανονισμού. |
Άρθρο 3
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Εφαρμόζεται από την 1η Απριλίου 2008.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 21 Φεβρουαρίου 2008.
Για την Επιτροπή
Mariann FISCHER BOEL
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 42 της 16.2.1990, σ. 6. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 14/2008 (ΕΕ L 8 της 11.1.2008, σ. 1).
(2) ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 735/2007 (ΕΕ L 169 της 29.6.2007, σ. 6). Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 θα αντικατασταθεί από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 από την 1η Ιουλίου 2008.
(3) ΕΕ L 102 της 17.4.1999, σ. 11. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1001/2007 (ΕΕ L 226 της 30.8.2007, σ. 9).
(4) ΕΕ L 322 της 27.11.2002, σ. 4. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1001/2007.
(5) ΕΕ L 172 της 5.7.2005, σ. 24.».
(6) ΕΕ L 330 της 21.12.1994, σ. 31.».
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I
Στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 800/1999 προστίθενται τα ακόλουθα παραρτήματα XIII και XIV:
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XIII
Ενδείξεις που αναφέρονται στο άρθρο 5 παράγραφος 8
— |
: |
στα βουλγαρικά |
: |
Проверка за съответствие — Регламент (ЕО) № 800/1999 |
— |
: |
στα ισπανικά |
: |
Control de conformidad Reglamento (CE) no 800/1999 |
— |
: |
στα τσεχικά |
: |
Kontrola souladu Nařízení (ES) č. 800/1999 |
— |
: |
στα δανικά |
: |
Overensstemmelseskontrol forordning (EF) nr. 800/1999 |
— |
: |
στα γερμανικά |
: |
Konformitätskontrolle Verordnung (EG) Nr. 800/1999 |
— |
: |
στα εσθονικά |
: |
Vastavuskontroll. Määrus (EÜ) nr 800/1999 |
— |
: |
στα ελληνικά |
: |
Έλεγχος αντιστοιχίας — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 800/1999 |
— |
: |
στα αγγλικά |
: |
Conformity check Regulation (EC) No 800/1999 |
— |
: |
στα γαλλικά |
: |
Contrôle de conformité Règlement (CE) no 800/1999 |
— |
: |
στα ιταλικά |
: |
Controllo di conformità regolamento (CE) n. 800/1999 |
— |
: |
στα λεττονικά |
: |
Regulas (ΕΚ) Nr. 800/1999 atbilstības pārbaude |
— |
: |
στα λιθουανικά |
: |
Atitikties patikrinimo Reglamentas (EB) Nr. 800/1999 |
— |
: |
στα ουγγρικά |
: |
Megfelelőségi ellenőrzés 800/1999/ΕΚ rendelet |
— |
: |
στα μαλτέζικα |
: |
Verifika ta' konformità r-Regolament (KE) Nru 800/1999 |
— |
: |
στα ολλανδικά |
: |
Conformiteitscontrole Verordening (EG) nr. 800/1999 |
— |
: |
στα πολωνικά |
: |
Kontrola zgodności Rozporządzenie (WE) nr 800/1999 |
— |
: |
στα πορτογαλικά |
: |
Verificação de concordância Regulamento (CE) n.o 800/1999 |
— |
: |
στα ρουμανικά |
: |
Control de conformitate Regulamentul (CE) nr. 800/1999 |
— |
: |
στα σλοβακικά |
: |
Kontrola zhody Nariadenie (ES) č. 800/1999 |
— |
: |
στα σλοβενικά |
: |
Preverjanje skladnosti z Uredba (ES) št. 800/1999 |
— |
: |
στα φινλανδικά |
: |
Vastaavuustarkastus. Asetus (EY) N:o 800/1999 |
— |
: |
στα σουηδικά |
: |
Kontroll av överensstämmelse Förordning (EG) nr 800/1999 |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XIV
Ενδείξεις που αναφέρονται στο άρθρο 8α
— |
: |
στα βουλγαρικά |
: |
Сума на възстановяване под 1 000 EUR |
— |
: |
στα ισπανικά |
: |
Restitución inferior a 1 000 EUR |
— |
: |
στα τσεχικά |
: |
Částka náhrady nižší než 1 000 EUR |
— |
: |
στα δανικά |
: |
Restitutioner mindre end 1 000 EUR |
— |
: |
στα γερμανικά |
: |
Erstattung weniger als 1 000 EUR |
— |
: |
στα εσθονικά |
: |
Eksporditoetus alla 1 000 EURO |
— |
: |
στα ελληνικά |
: |
Επιστροφή μικρότερη από 1 000 EUR |
— |
: |
στα αγγλικά |
: |
Refunds less than EUR 1 000 |
— |
: |
στα γαλλικά |
: |
Restitution inférieure à 1 000 EUR |
— |
: |
στα ιταλικά |
: |
Restituzione inferiore a 1 000 EUR |
— |
: |
στα λεττονικά |
: |
Kompensācija, kas ir mazāka par EUR 1 000 |
— |
: |
στα λιθουανικά |
: |
Išmokos mažesnės negu 1 000 EUR |
— |
: |
στα ουγγρικά |
: |
1 000 eurónál kevesebb visszatérítés |
— |
: |
στα μαλτέζικα |
: |
Rifużjonijiet ta' anqas minn EUR 1 000 |
— |
: |
στα ολλανδικά |
: |
Restitutie minder dan 1 000 EUR |
— |
: |
στα πολωνικά |
: |
Refundacja poniżej 1 000 EUR |
— |
: |
στα πορτογαλικά |
: |
Restituição inferior a 1 000 EUR |
— |
: |
στα ρουμανικά |
: |
Restituire inferioară valorii de 1 000 EUR |
— |
: |
στα σλοβακικά |
: |
Náhrady nižšie ako 1 000 EUR |
— |
: |
στα σλοβενικά |
: |
Nadomestila manj kot 1 000 EUR |
— |
: |
στα φινλανδικά |
: |
Alle 1 000 euron tuet |
— |
: |
στα σουηδικά |
: |
Bidragsbelopp lägre än 1 000 euro |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ
Το παράρτημα III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2090/2002 τροποποιείται ως εξής:
1. |
Η παράγραφος 1 τροποποιείται ως εξής:
|
2. |
Η παράγραφος 2 τροποποιείται ως εξής:
|
3. |
Στην παράγραφο 3, το σημείο 3.1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
|