Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32004R1428

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1428/2004 της Επιτροπής, της 9ης Αυγούστου 2004, σχετικά με την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1622/2000 για τον καθορισμό ορισμένων λεπτομερειών εφαρμογής του κανονισμού (EK) αριθ. 1493/1999, για την κοινή οργάνωση της αμπελοοινικής αγοράς και για την καθιέρωση κοινοτικού κώδικα των οινολογικών πρακτικών και επεξεργασιών

ΕΕ L 263 της 10.8.2004, p. 7–10 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

Το έγγραφο αυτό έχει δημοσιευτεί σε ειδική έκδοση (BG, RO)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 03/06/2008

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2004/1428/oj

10.8.2004   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 263/7


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1428/2004 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 9ης Αυγούστου 2004

σχετικά με την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1622/2000 για τον καθορισμό ορισμένων λεπτομερειών εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1493/1999, για την κοινή οργάνωση της αμπελοοινικής αγοράς και για την καθιέρωση κοινοτικού κώδικα των οινολογικών πρακτικών και επεξεργασιών

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1493/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, για την κοινή οργάνωση της αμπελοοινικής αγοράς (1), και ιδίως το άρθρο 46 παράγραφοι 1 και 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στο άρθρο 42 παράγραφος 6 τρίτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1493/1999 προβλέπονται οι λεπτομέρειες σχετικά με την ανάμειξη λευκών και ερυθρών οίνων στις περιοχές όπου αποτελεί παραδοσιακή πρακτική. Η πρακτική αυτή έχει απαγορευθεί στην Ισπανία από την 1η Αυγούστου 2003. Οι ειδικοί κανόνες σχετικά με την ανάμειξη των υπόψη οίνων στην Ισπανία που προβλέπονται στο άρθρο 36 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1622/2000 της Επιτροπής (2), είναι πλέον άνευ αντικειμένου. Ως εκ τούτου, πρέπει να καταργηθεί το εν λόγω άρθρο.

(2)

Πέντε γαλλικοί οίνοι με ονομασία προέλευσης, των οποίων ο ολικός κατ’ όγκον αλκοολικός τίτλος είναι ανώτερος από 15 % vol. και η περιεκτικότητα σε υπολειμματικά σάκχαρα είναι ανώτερη από 45 g/l, αναγνωρίστηκαν πρόσφατα από τις γαλλικές αρχές και απαιτούν για τη συντήρησή τους σε κατάλληλες συνθήκες ποιότητας περιεκτικότητα σε θειώδη ανυδρίτη ανώτερη από το γενικό όριο των 260 mg/l, αλλά ωστόσο κατώτερη από 300 mg/l. Συνεπώς, οι εν λόγω οίνοι πρέπει να προστεθούν στον κατάλογο που περιλαμβάνεται στο παράρτημα XII πρώτο εδάφιο στοιχείο α) πέμπτη περίπτωση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1622/2000.

(3)

Ένας ιταλικός v.q.p.r.d καθώς και δύο γαλλικοί v.q.p.r.d που αναγνωρίστηκαν πρόσφατα από τις γαλλικές αρχές, οι οποίοι πρέπει να πληρούν τις ειδικές συνθήκες παραγωγής και να εμφανίζουν περιεκτικότητα σε υπολειμματικά σάκχαρα ανώτερη από 5 g/l, απαιτούν για τη συντήρησή τους σε κατάλληλες συνθήκες ποιότητας περιεκτικότητα σε θειώδη ανυδρίτη ανώτερη από το γενικό όριο των 260 mg/l, αλλά ωστόσο κατώτερη από 400 mg/l. Το ίδιο ισχύει για τους λουξεμβουργιανούς v.q.p.r.d. για τους οποίους καθορίστηκαν πρόσφατα ειδικές συνθήκες παραγωγής που τους επιτρέπουν να περιγράφονται με τις ενδείξεις «vendanges tardives», «vin de glace» ή «vin de paille». Συνεπώς, πρέπει να προστεθούν οι εν λόγω οίνοι στον κατάλογο οίνων με παρόμοια χαρακτηριστικά που περιλαμβάνεται στο παράρτημα XII πρώτο εδάφιο στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1622/2000.

(4)

Ορισμένοι γαλλικοί και λουξεμβουργιανοί v.q.p.r.d. καθώς και ένας ισπανικός v.q.p.r.d., των οποίων οι ειδικές συνθήκες παραγωγής καθορίστηκαν ή τροποποιήθηκαν πρόσφατα, παράγονται με ειδικές μεθόδους και εμφανίζουν συνήθως περιεκτικότητα σε πτητική οξύτητα που υπερβαίνει τα όρια τα οποία καθορίζονται στο παράρτημα V σημείο B του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1493/1999 αλλά είναι ωστόσο κατώτερη από, κατά περίπτωση, 25, 30 ή 35 χιλιοστοϊσοδύναμα ανά λίτρο. Συνεπώς, πρέπει να προστεθούν οι εν λόγω οίνοι στους καταλόγους που περιλαμβάνονται στο παράρτημα XIII του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1622/2000.

(5)

Οι αυστριακοί v.q.p.r.d. που πληρούν τους όρους για να περιγράφονται με την ένδειξη «Eiswein» και προέρχονται από τη συγκομιδή του 2003 εμφανίζουν περιεκτικότητα σε πτητική οξύτητα ανώτερη από τα όρια τα οποία καθορίζονται στο παράρτημα XIII στοιχείο δ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1622/2000 αλλά ωστόσο κατώτερη από 40 χιλιοστοϊσοδύναμα ανά λίτρο, λόγω των έκτακτων καιρικών συνθηκών που επικράτησαν κατά τη συγκομιδή του 2003. Συνεπώς, πρέπει να προστεθούν οι εν λόγω οίνοι του έτους παραγωγής 2003 στον κατάλογο που περιλαμβάνεται στο παράρτημα XIII στοιχείο δ) δεύτερη περίπτωση του υπόψη κανονισμού.

(6)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης οίνων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1622/2000 τροποποιείται ως εξής:

1)

Το άρθρο 36 καταργείται.

2)

Το παράρτημα XII τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα I του παρόντος κανονισμού.

3)

Το παράρτημα XIII τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα II του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Εφαρμόζεται από την 1η Αυγούστου 2004.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 9 Αυγούστου 2004.

Για την Επιτροπή

Franz FISCHLER

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 179 της 14.7.1999, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε από την πράξη προσχώρησης του 2003.

(2)  ΕΕ L 194 της 31.7.2000, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την πράξη προσχώρησης του 2003.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

Το παράρτημα XII πρώτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1622/2000 τροποποιείται ως εξής:

1.

Στο στοιχείο α) πέμπτη περίπτωση, προστίθενται οι ακόλουθες υποπεριπτώσεις:

«—

Vin de pays du Jardin de la France,

Vin de pays Portes de Méditerranée,

Vin de pays des comtés rhodaniens,

Vins de pays des côtes de Thongue,

Vins de pays de la Côte Vermeille·»

2.

Το στοιχείο β) τροποποιείται ως εξής:

α)

η πρώτη περίπτωση αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«—

τους λευκούς v.q.p.r.d. που δικαιούνται των ελεγχομένων ονομασιών προέλευσης: Alsace, Alsace grand cru ακολουθούμενη από την ένδειξη “vendanges tardives” ή “sélection de grains nobles”, Anjou-Coteaux de la Loire, Chaume-Premier cru des Coteaux du Layon, Coteaux du Layon ακολουθούμενη από την ονομασία της κοινότητας προέλευσης, Coteaux du Layon ακολουθούμενη από την ονομασία του Chaume, Coteaux de Saumur, Pacherenc du Vic Bilh και Saussignac,»

β)

μετά την τέταρτη περίπτωση, προστίθενται οι ακόλουθες δύο περιπτώσεις:

«—

τους v.q.p.r.d. που δικαιούνται της ονομασίας προέλευσης: “Albana di Romagna” και περιγράφονται με την ένδειξη: “passito”,

τους λουξεμβουργιανούς v.q.p.r.d. που περιγράφονται με τις ενδείξεις: “vendanges tardives”, “vin de glace” ή “vin de paille”.»


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

Το παράρτημα XIII του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1622/2000 τροποποιείται ως εξής:

1.

Το στοιχείο β) τροποποιείται ως εξής:

α)

στο πρώτο εδάφιο προστίθενται οι ακόλουθες περιπτώσεις:

«—

Chaume-Premier cru des Coteaux du Layon,

Graves supérieurs,

Saussignac,»

β)

στο τρίτο εδάφιο προστίθεται η ακόλουθη περίπτωση:

«—

Muscat du Cap Corse».

2.

Το στοιχείο δ) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«δ)

όσον αφορά τους αυστριακούς οίνους:

σε 30 χιλιοστοϊσοδύναμα ανά λίτρο για τους v.q.p.r.d. που πληρούν τους όρους για να περιγράφονται με τις ενδείξεις “Beerenauslese” και “Eiswein” εκτός από τους οίνους που περιγράφονται με την ένδειξη “Eiswein” και προέρχονται από τη συγκομιδή του 2003,

σε 40 χιλιοστοϊσοδύναμα ανά λίτρο για τους v.q.p.r.d. που πληρούν τους όρους για να περιγράφονται με τις ενδείξεις “Ausbruch”, «Trockenbeerenauslese» και “Strohwein”, καθώς και τους οίνους που περιγράφονται με την ένδειξη “Eiswein” και προέρχονται από τη συγκομιδή του 2003·»

3.

Το στοιχείο στ) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«στ)

όσον αφορά τους οίνους που κατάγονται από την Ισπανία:

σε 25 χιλιοστοϊσοδύναμα ανά λίτρο για τους v.q.p.r.d. που πληρούν τους όρους για να περιγράφονται με την ένδειξη “vendimia tardía”,

σε 35 χιλιοστοϊσοδύναμα ανά λίτρο για τους v.q.p.r.d. από υπερώριμα σταφύλια που δικαιούνται της ονομασίας προέλευσης “Ribeiro”».

4.

Προστίθεται το ακόλουθο στοιχείο ιδ):

«ιδ)

όσον αφορά τους λουξεμβουργιανούς οίνους:

σε 25 χιλιοστοϊσοδύναμα ανά λίτρο για τους λουξεμβουργιανούς v.q.p.r.d. που πληρούν τους όρους για να περιγράφονται με την ένδειξη “vendanges tardives”,

σε 30 χιλιοστοϊσοδύναμα ανά λίτρο για τους λουξεμβουργιανούς v.q.p.r.d. που πληρούν τους όρους για να περιγράφονται με τις ενδείξεις “vin de paille” και “vin de glace”.»


Top