EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31998R0011

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 11/98 του Συμβουλίου της 11ης Δεκεμβρίου 1997 που τροποποιεί τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 684/92 για τη θέσπιση κοινών κανόνων στις διεθνείς μεταφορές επιβατών με πούλμαν και λεωφορεία

ΕΕ L 4 της 8.1.1998, p. 1–9 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

Το έγγραφο αυτό έχει δημοσιευτεί σε ειδική έκδοση (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 03/12/2011

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1998/11/oj

31998R0011

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 11/98 του Συμβουλίου της 11ης Δεκεμβρίου 1997 που τροποποιεί τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 684/92 για τη θέσπιση κοινών κανόνων στις διεθνείς μεταφορές επιβατών με πούλμαν και λεωφορεία

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 004 της 08/01/1998 σ. 0001 - 0009


ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 11/98 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 11ης Δεκεμβρίου 1997 που τροποποιεί τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 684/92 για τη θέσπιση κοινών κανόνων στις διεθνείς μεταφορές επιβατών με πούλμαν και λεωφορεία

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 75 παράγραφος 1,

την πρόταση της Επιτροπής (1),

τη γνώμη της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (2),

Αποφασίζοντας σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 189 Γ της συνθήκης (3),

Εκτιμώντας:

(1) ότι, σύμφωνα με το άρθρο 75 παράγραφος 1 στοιχείο α) της συνθήκης, η θέσπιση κοινής πολιτικής μεταφορών συνεπάγεται, μεταξύ άλλων, τη θέσπιση κοινών κανόνων εφαρμοστέων στις διεθνείς οδικές μεταφορές επιβατών 7

(2) ότι τέτοιοι κανόνες περιέχονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 684/92 του Συμβουλίου, της 16ης Μαρτίου 1992, για τη θέσπιση κοινών κανόνων στις διεθνείς μεταφορές επιβατών με πούλμαν και λεωφορεία (4) 7

(3) ότι το άρθρο 20 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 684/92 προβλέπει ότι η Επιτροπή υποβάλλει στο Συμβούλιο, πριν από την 1η Ιουλίου 1995, έκθεση σχετικά με την εφαρμογή του εν λόγω κανονισμού και ότι το Συμβούλιο θεσπίζει, πριν από την 1η Ιανουαρίου 1997 και κατόπιν προτάσεως της Επιτροπής, κανόνες για την απλούστευση των διαδικασιών και, ανάλογα με τα συμπεράσματα της έκθεσης, την κατάργηση των αδειών 7

(4) ότι θα πρέπει να απλουστευθεί και να βελτιωθεί ο ορισμός διάφορων γραμμών διεθνούς μεταφοράς με πούλμαν και λεωφορεία 7 ότι οι εν λόγω διεθνείς γραμμές μπορούν να καταταχθούν σε τακτικές γραμμές, ειδικές τακτικές γραμμές και έκτακτες γραμμές 7 ότι, συνεπώς, η έννοια της γραμμής κλειστής διαδρομής μπορεί να καταργηθεί 7

(5) ότι θα πρέπει να προβλεφθεί καθεστώς πρόσβασης στην αγορά απαλλασσόμενο αδείας για όλες τις έκτακτες γραμμές, τις ειδικές τακτικές γραμμές, καθώς και για όλες τις γραμμές για ίδιο λογαριασμό 7

(6) ότι θα πρέπει να διατηρηθεί το καθεστώς της άδειας για τις τακτικές γραμμές, ενώ παράλληλα να καταστούν ελαστικότεροι οι όροι εκμετάλλευσης αυτών των γραμμών 7

(7) ότι, για να προστατευθεί ο ανταγωνισμός των μέσων μεταφοράς, θα πρέπει να καταργηθεί, μετά από κάποιο χρονικό διάστημα, η προτεραιότητα του σιδηροδρόμου όταν δημιουργείται αντίστοιχη γραμμή με πούλμαν και λεωφορεία 7

(8) ότι, για να διευκολυνθεί ο έλεγχος της εκτέλεσης των μεταφορών, θα πρέπει όλοι οι τρόποι διεθνούς οδικής μεταφοράς επιβατών για λογαριασμό άλλου να υπόκεινται σε κοινοτική άδεια η οποία θα καταρτίζεται βάσει εναρμονισμένου υποδείγματος και θα χορηγείται δυνάμει ταχείας και αποτελεσματικής διοικητικής διαδικασίας 7

(9) ότι είναι απαραίτητο να γίνουν ελαστικότερες ορισμένες προθεσμίες που προβλέπονται για τη διαδικασία έκδοσης αδειών 7

(10) ότι αποτελεί καθήκον των κρατών μελών η λήψη των απαραίτητων μέτρων για την εκτέλεση του παρόντος κανονισμού, ιδίως όσον αφορά τις κυρώσεις οι οποίες πρέπει να είναι αποτελεσματικές, εύλογα σταθμισμένες και αποτρεπτικού χαρακτήρα 7

(11) ότι θα πρέπει να προβλεφθεί ότι η Επιτροπή θα επικουρείται από συμβουλευτική επιτροπή κατά τη θέσπιση μέτρων για την εφαρμογή του κανονισμού σχετικών με τα μεταφορικά έγγραφα 7

(12) ότι θα πρέπει να προβλεφθεί κατάλληλη προθεσμία για την εισαγωγή της κοινοτικής άδειας 7

(13) ότι θα πρέπει να παρακολουθείται η εφαρμογή του παρόντος κανονισμού βάσει έκθεσης η οποία θα υποβάλλεται από την Επιτροπή,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 684/92 τροποποιείται ως εξής:

1. στο άρθρο 2:

- στο σημείο 1.1, προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο: «Ο τακτικός χαρακτήρας της γραμμής δεν επηρεάζεται από ενδεχόμενη προσαρμογή των όρων εκμετάλλευσης της γραμμής»,

- στο σημείο 1.2, το στοιχείο δ) διαγράφεται,

- στο σημείο 1.3, οι όροι «η δρομολόγηση συμπληρωματικών οχημάτων και η συχνότερη εκτέλεση δρομολογίων» διαγράφονται,

- το σημείο 2 διαγράφεται,

- το σημείο 3.1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«3.1. Έκτακτες γραμμές είναι εκείνες οι οποίες δεν ανταποκρίνονται στον ορισμό των τακτικών γραμμών, συμπεριλαμβανομένων των ειδικών τακτικών γραμμών, και οι οποίες χαρακτηρίζονται κυρίως από το γεγονός ότι μεταφέρουν ομάδες που έχουν συσταθεί κατόπιν πρωτοβουλίας ενός εντολέα ή του ίδιου του μεταφορέα.

Για την οργάνωση παράλληλων ή προσωρινών γραμμών ανάλογων με τις υφιστάμενες τακτικές γραμμές που απευθύνονται στην ίδια πελατεία με τις τελευταίες, απαιτείται άδεια σύμφωνα με την διαδικασία που καθορίζεται στο τμήμα ΙΙ.»,

- το σημείο 3.2 διαγράφεται,

- στο σημείο 3.4, δεύτερο εδάφιο, οι όροι «μετά από διαβούλευση με τα κράτη μέλη» αντικαθίστανται από τους όρους «σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 16α»,

- το σημείο 4 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«4. Μεταφορές για ίδιο λογαριασμό

Οι μεταφορές για ίδιο λογαριασμό είναι οι μεταφορές που εκτελούνται για μη κερδοσκοπικούς και μη εμπορικούς σκοπούς από φυσικό ή νομικό πρόσωπο, υπό τον όρο ότι:

- η μεταφορά αποτελεί απλώς παρεπόμενη δραστηριότητα γι' αυτό το φυσικό ή νομικό πρόσωπο,

- τα χρησιμοποιούμενα οχήματα ανήκουν κατά κυριότητα σ' αυτό το φυσικό ή νομικό πρόσωπο, ή έχουν αγορασθεί με δόσεις από αυτό ή έχουν αποτελέσει αντικείμενο μακροπρόθεσμης σύμβασης μίσθωσης, και οδηγούνται από μέλος του προσωπικού αυτού του φυσικού ή νομικού προσώπου ή από το ίδιο το φυσικό πρόσωπο.» 7

2. στο άρθρο 3 παράγραφος 1, η πρώτη περίπτωση αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«- στο κράτος εγκατάστασης έχει την άδεια να εκτελεί μεταφορές επιβατών με πούλμαν και λεωφορεία, με τη μορφή τακτικών γραμμών, συμπεριλαμβανομένων των ειδικών τακτικών γραμμών ή των έκτακτων γραμμών» 7

3. παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο:

«Άρθρο 3 α

Κοινοτική άδεια

1. Για την εκτέλεση διεθνών μεταφορών επιβατών με πούλμαν και λεωφορεία, κάθε μεταφορέας που ανταποκρίνεται στα κριτήρια που ορίζονται στο άρθρο 3 παράγραφος 1 πρέπει να διαθέτει κοινοτική άδεια εκδοθείσα από τις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους εγκατάστασης σύμφωνα με το υπόδειγμα του παραρτήματος.

2. Οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους εγκατάστασης χορηγούν στο δικαιούχο το πρωτότυπο της κοινοτικής άδειας, το οποίο διατηρεί ο μεταφορέας, και έναν αριθμό επικυρωμένων αντιγράφων αντίστοιχο με αυτό των οχημάτων που διαθέτει ο δικαιούχος της κοινοτικής άδειας είτε με πλήρη ιδιοκτησία, είτε με άλλη ιδιότητα, ιδίως με συμβόλαιο αγοράς με δόσεις, συμβόλαιο μίσθωσης ή σύμβαση χρηματοπιστωτικής μίσθωσης (leasing).

3. Η κοινοτική άδεια εκδίδεται στο όνομα του μεταφορέα. Δεν μπορεί να μεταφερθεί από αυτόν σε τρίτους. Επικυρωμένο αντίγραφο της κοινοτικής άδειας πρέπει να βρίσκεται επί του οχήματος και να επιδεικνύεται στους εξουσιοδοτημένους για τον έλεγχο υπαλλήλους όποτε ζητηθεί.

4. Η κοινοτική άδεια εκδίδεται για πέντε έτη ανανεώσιμα.

5. Η κοινοτική άδεια αντικαθιστά το έγγραφο που χορηγούν οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους εγκατάστασης το οποίο βεβαιώνει ότι ο μεταφορέας είναι δεκτός στην αγορά των διεθνών οδικών μεταφορών επιβατών.

6. Κατά την υποβολή της αίτησης χορήγησης άδειας και εν συνεχεία τουλάχιστον κάθε πέντε έτη, οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους εγκατάστασης ελέγχουν κατά πόσον ο μεταφορέας ανταποκρίνεται ή ανταποκρίνεται ακόμη στους όρους που αναφέρονται στο άρθρο 3 παράγραφος 1.

7. Στην περίπτωση όπου οι όροι που αναφέρονται στο άρθρο 3 παράγραφος 1 δεν τηρούνται, οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους εγκατάστασης αρνούνται, με αιτιολογημένη απόφαση, τη χορήγηση ή την ανανέωση της κοινοτικής άδειας.

8. Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι ο αιτών ή ο κάτοχος κοινοτικής άδειας μπορεί να ασκήσει έφεση κατά της απόφασης απόρριψης ή αφαίρεσης της άδειας αυτής από τις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους εγκατάστασης.

9. Το αργότερο στις 31 Ιανουαρίου κάθε έτους τα κράτη μέλη ενημερώνουν την Επιτροπή σχετικά με τον αριθμό των μεταφορέων οι οποίοι ήταν κάτοχοι κοινοτικής άδειας στις 31 Δεκεμβρίου του προηγούμενου έτους, καθώς και τον αριθμό των επικυρωμένων αντιγράφων που αντιστοιχούν στα κυκλοφορούντα οχήματα κατά την ανωτέρω ημερομηνία.

10. Τα κράτη μέλη μπορούν να αποφασίσουν ότι η κοινοτική άδεια θα ισχύει επίσης και για την εκτέλεση εθνικών μεταφορών» 7

4. το άρθρο 4 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 4

Πρόσβαση στην αγορά

1. Δεν απαιτείται άδεια για τις έκτακτες γραμμές που ορίζονται στο άρθρο 2 σημείο 3.1.

2. Για τις ειδικές τακτικές γραμμές που ορίζονται στο άρθρο 5 σημείο 1.2 δεν απαιτείται άδεια, εφόσον καλύπτονται από σύμβαση που συνάπτεται μεταξύ του οργανωτή και του μεταφορέα.

3. Δεν απαιτείται επίσης άδεια για τις μετακινήσεις κενών οχημάτων οι οποίες συνδέονται με τις μεταφορές που αναφέρονται στα σημεία 1 και 2.

4. Για τις τακτικές γραμμές που ορίζονται στο άρθρο 2 σημείο 1.1 πρώτο εδάφιο, καθώς και για τις ειδικές τακτικές γραμμές που δεν καλύπτονται από σύμβαση που συνάπτεται μεταξύ του οργανωτή και του μεταφορέα, απαιτείται άδεια σύμφωνα με τα άρθρα 5 έως 10.

5. Το καθεστώς των μεταφορών για ίδιο λογαριασμό καθορίζεται στο άρθρο 13.» 7

5. ο τίτλος του τμήματος ΙΙ αντικαθίσταται από τον τίτλο «ΤΑΚΤΙΚΕΣ ΓΡΑΜΜΕΣ ΓΙΑ ΤΙΣ ΟΠΟΙΕΣ ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ ΑΔΕΙΑ» 7

6. στο άρθρο 5:

- στην παράγραφο 1 δεύτερο εδάφιο, η πρώτη περίοδος αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Σε περίπτωση κοινοπραξίας επιχειρήσεων για την εκμετάλλευση τακτικής γραμμής, η άδεια εκδίδεται στο όνομα όλων των επιχειρήσεων.»,

- στην παράγραφο 2, η πρώτη περίοδος αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«2. Η ανώτατη διάρκεια ισχύος της άδειας είναι πενταετής.»,

- στην παράγραφο 3, το στοιχείο δ) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «δ) τις στάσεις και τα ωράρια.»,

- στην παράγραφο 4 οι όροι «μετά από διαβούλευση με τα κράτη μέλη» αντικαθίστανται από τους όρους «σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 16α»,

- η παράγραφος 5 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«5. Η άδεια εξουσιοδοτεί τον ή τους κατόχους της να εκτελούν, στο έδαφος όλων των κρατών μελών από τα οποία διέρχεται το δρομολόγιο, μεταφορές επιβατών σε τακτικές γραμμές.»,

- προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος:

«6. Η επιχείρηση που εκμεταλλεύεται τακτική γραμμή μπορεί να χρησιμοποιεί συμπληρωματικά οχήματα για την αντιμετώπιση προσωρινών και εξαιρετικών καταστάσεων.

Στην περίπτωση αυτή, ο μεταφορέας πρέπει να διασφαλίσει ότι υπάρχουν επί του οχήματος τα ακόλουθα έγγραφα:

- αντίγραφο της άδειας της τακτικής γραμμής,

- αντίγραφο της σύμβασης που έχει συναφθεί μεταξύ της επιχείρησης που εκμεταλλεύεται την τακτική γραμμή και της επιχείρησης που διαθέτει τα συμπληρωματικά οχήματα ή αντίστοιχο έγγραφο,

- επικυρωμένο αντίγραφο της κοινοτικής άδειας που έχει χορηγηθεί στην επιχείρηση η οποία εκμεταλλεύεται την τακτική γραμμή.» 7

7. στο άρθρο 6:

- η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«1. Οι αιτήσεις για τη χορήγηση αδειών για τακτικές γραμμές υποβάλλονται στην αρμόδια αρχή του κράτους μέλους στο έδαφος του οποίου βρίσκεται το σημείο αναχώρησης, η οποία καλείται στο εξής "εκδίδουσα αρχή". Ως "σημείο αναχώρησης" θεωρείται ένα από τα τέρματα της γραμμής.»,

- στην παράγραφο 2, οι όροι «μετά από διαβούλευση με τα κράτη μέλη» αντικαθίσταται από τους όρους «σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 16α»,

- η παράγραφος 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«3. Ο αιτών υποβάλλει, προς υποστήριξη της αίτησης άδειας, κάθε συμπληρωματική πληροφορία που θεωρεί χρήσιμη ο ίδιος ή του ζητά η εκδίδουσα αρχή, και κυρίως ένα πρόγραμμα οδήγησης που να επιτρέπει τον έλεγχο της κοινοτικής νομοθεσίας σχετικά με τους χρόνους οδήγησης και ανάπαυσης, καθώς και αντίγραφο της κοινοτικής άδειας για τη διεθνή μεταφορά επιβατών για λογαριασμό άλλου που προβλέπεται στο άρθρο 3α» 7

8. το άρθρο 7 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 7

Διαδικασία χορήγησης της άδειας

1. Η άδεια εκδίδεται κατόπιν συμφωνίας με τις αρχές όλων των κρατών μελών στο έδαφος των οποίων επιβιβάζονται ή αποβιβάζονται επιβάτες. Η εκδίδουσα αρχή χορηγεί στις αρχές αυτές, καθώς και στις αρμόδιες αρχές των κρατών μελών από τα οποία γίνεται διέλευση χωρίς επιβίβαση ή αποβίβαση επιβατών, αντίγραφο της αίτησης, καθώς και οποιοδήποτε χρήσιμο έγγραφο, συνοδευόμενα από σχετική εκτίμησή της.

2. Οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών των οποίων ζητήθηκε η συμφωνία γνωστοποιούν την απόφασή τους στην εκδίδουσα αρχή εντός προθεσμίας δύο μηνών. Η προθεσμία αυτή υπολογίζεται από την ημερομηνία παραλαβής της αίτησης γνώμης η οποία περιλαμβάνεται στην απόδειξη παραλαβής. Εάν η εκδίδουσα αρχή δεν λάβει απάντηση εντός της προθεσμίας αυτής λογίζεται ότι οι εν λόγω αρχές έχουν συμφωνήσει και η εκδίδουσα αρχή χορηγεί την άδεια.

Οι αρχές των κρατών μελών από τα οποία γίνεται διέλευση χωρίς επιβίβαση ή αποβίβαση επιβατών μπορούν να γνωστοποιήσουν στην εκδίδουσα αρχή τις παρατηρήσεις τους εντός της προθεσμίας που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο.

3. Με την επιφύλαξη των παραγράφων 7 και 8, η εκδίδουσα αρχή αποφασίζει εντός προθεσμίας τεσσάρων μηνών από την ημερομηνία υποβολής της αίτησης από τον μεταφορέα.

4. Η άδεια χορηγείται εκτός και εάν:

α) ο αιτών δεν είναι σε θέση, με το υλικό το οποίο έχει στην άμεση διάθεσή του, να εκτελέσει τη μεταφορά για την οποία υποβάλει την αίτηση 7

β) στο παρελθόν ο αιτών δεν τήρησε την εθνική ή διεθνή νομοθεσία για τις οδικές μεταφορές, και ιδιαίτερα τους όρους και τις προδιαγραφές για τις άδειες γραμμών διεθνών μεταφορών επιβατών ή διέπραξε σοβαρές παραβάσεις των κανόνων για την οδική ασφάλεια, ιδίως όσον αφορά τα πρότυπα που ισχύουν για τα οχήματα και το χρόνο οδήγησης και ανάπαυσης των οδηγών 7

γ) σε περίπτωση ανανέωσης της άδειας, δεν είχαν τηρηθεί οι προϋποθέσεις χορήγησης άδειας 7

δ) αποδεικνύεται ότι η εν λόγω γραμμή θα έθετε σε άμεσο κίνδυνο την ύπαρξη τακτικών γραμμών για τις οποίες έχει ήδη δοθεί άδεια εκτός από την περίπτωση που τις εν λόγω τακτικές γραμμές εκμεταλλεύεται μόνον ένας μεταφορέας ή μόνον μία ομάδα μεταφορέων 7

ε) κρίνεται ότι η εκμετάλλευση των γραμμών για τις οποίες υποβάλλεται αίτηση αφορά αποκλειστικά τις πλέον επικερδείς μεταξύ των υφιστάμενων γραμμών στα σχετικά δρομολόγια 7

στ) ένα κράτος μέλος αποφασίσει, βάσει εμπεριστατωμένης ανάλυσης, ότι η εν λόγω γραμμή θα έθιγε σοβαρά τη βιωσιμότητα ανάλογης σιδηροδρομικής γραμμής που εξυπηρετεί τα ίδια τμήματα απευθείας διαδρομής. Κάθε απόφαση που λαμβάνεται κατ' εφαρμογή της παρούσας διάταξης, καθώς και η αιτιολογία της, κοινοποιούνται στους ενδιαφερόμενους μεταφορείς.

Από την 1η Ιανουαρίου 2000, στην περίπτωση που μία υπάρχουσα διεθνής γραμμή με πούλμαν και λεωφορεία θίγει σοβαρά τη βιωσιμότητα ανάλογης σιδηροδρομικής γραμμής που εξυπηρετεί τα ίδια τμήματα απευθείας διαδρομής, ένα κράτος μέλος μπορεί, εφόσον συμφωνήσει η Επιτροπή, να αναστείλει ή να ανακαλέσει την άδεια εκμετάλλευσης της διεθνούς γραμμής λεωφορείων και πούλμαν, αφού ειδοποιήσει τον μεταφορέα έξι μήνες πριν.

Το γενονός ότι ένας μεταφορέας προσφέρει τιμές κατώτερες από εκείνες που προσφέρουν άλλοι οδικοί μεταφορείς ή το γεγονός ότι άλλοι οδικοί μεταφορείς εκμεταλλεύονται το εν λόγω δρομολόγιο, δεν δικαιολογούν από μόνα τους την απόρριψη της αίτησης.

5. Η εκδίδουσα αρχή, καθώς και οι αρμόδιες αρχές όλων των κρατών μελών που πρέπει να παρέμβουν κατά τη διαδικασία επίτευξης της συμφωνίας που προβλέπεται στην παράγραφο 1, μπορούν να απορρίπτουν τις αιτήσεις μόνο για λόγους που συμβιβάζονται με τον παρόντα κανονισμό.

6. Εάν η διαδικασία επίτευξης συμφωνίας που αναφέρεται στην παράγραφο 1 δεν καταλήξει σε αποτέλεσμα, το θέμα παραπέμπεται στην Επιτροπή εντός προθεσμίας πέντε μηνών από την ημερομηνία υποβολής της αίτησης από τον μεταφορέα.

7. Η Επιτροπή, μετά από διαβούλευση με τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη, λαμβάνει, εντός προθεσμίας δέκα εβδομάδων, απόφαση η οποία παράγει αποτελέσματα 30 ημέρες μετά την κοινοποίησή της στα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη.

8. Η απόφαση της Επιτροπής ισχύει μέχρις ότου επιτευχθεί συμφωνία μεταξύ των ενδιαφερομένων κρατών μελών.

9. Μόλις ολοκληρωθεί η διαδικασία που προβλέπεται στο παρόν άρθρο, η εκδίδουσα αρχή ενημερώνει όλες τις αρχές που αναφέρονται στην παράγραφο 1 και τους αποστέλει, ενδεχομένως, αντίγραφο της άδειας. Οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών διέλευσης μπορούν να αποποιηθούν τη σχετική ενημέρωση.» 7

9. στο άρθρο 8 παράγραφος 3 δεύτερο εδάφιο, προστίθενται οι όροι «της συχνότητας», μετά από τον όρο «προσαρμογής» 7

10. στο άρθρο 9, η παράγραφος 4 διαγράφεται 7

11. ο τίτλος του τμήματος ΙΙΙ αντικαθίσταται από τον τίτλο «ΕΚΤΑΚΤΕΣ ΓΡΑΜΜΕΣ ΚΑΙ ΑΛΛΕΣ ΓΡΑΜΜΕΣ ΓΙΑ ΤΙΣ ΟΠΟΙΕΣ ΔΕΝ ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ ΑΔΕΙΑ» 7

12. Το άρθρο 11 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 11

Φύλλο πορείας

1. Οι γραμμές που αναφέρονται στο άρθρο 4 παράγραφος 1 εκτελούνται υπό την κάλυψη φύλλου πορείας.

2. Οι μεταφορείς που εκτελούν έκτακτες γραμμές πρέπει να συμπληρώσουν το φύλλο πορείας πριν από κάθε ταξίδι.

3. Το φύλλο πορείας περιλαμβάνει τουλάχιστον τις ακόλουθες πληροφορίες:

α) το είδος της γραμμής 7

β) το βασικό δρομολόγιο 7

γ) τον ή τους οικείους μεταφορείς.

4. Τα βιβλιάρια φύλλων πορείας εκδίδονται από τις αρμόδιεςς αρχές του κράτους μέλους στο οποίο είναι εγκατεστημένος ο μεταφορέας από οργανισμούς που καθορίζονται από τις αρχές αυτές.

5. Η Επιτροπή, καταρτίζει το υπόδειγμα του φύλλου πορείας καθώς και τις οδηγίες χρήσης του, σύμφωνα με την προβλεπόμενη στο άρθρο 16α διαδικασία.» 7

13. στο άρθρο 12 πρώτο εδάφιο, οι λέξεις «διεθνούς γραμμής κλειστής διαδρομής με παροχή καταλύματος και» διαγράφονται 7

14. στο άρθρο 13:

- η παράγραφος 2 διαγράφεται,

- στην παράγραφο 3 οι όροι «μετά από διαβούλευση με τα κράτη μέλη» αντικαθίστανται από τους όρους «σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 16α» 7

15. στο άρθρο 14:

- παράγραφος 1, εισαγωγικό μέρος, οι όροι «γραμμές κλειστής διαδρομής ή» διαγράφονται,

- στην παράγραφο 1, η τελευταία παύλα αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «- το κόμιστρο.» 7

16. το άρθρο 16 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 16

Κυρώσεις και αμοιβαία συνδρομή

1. Οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους που είναι εγκατεστημένος ο μεταφορέας ανακαλούν την κοινοτική άδεια που προβλέπεται στο άρθρο 3α όταν ο κάτοχός της:

- δεν ανταποκρίνεται πλέον στους όρους που προβλέπονται στο άρθρο 3 παράγραφος 1,

- έχει χορηγήσει ανακριβείς πληροφορίες όσον αφορά τα αναγκαία για την έκδοση της κοινοτικής άδειας στοιχεία.

2. Η εκδίδουσα αρχή ανακαλεί την άδεια όταν ο κάτοχός της δεν ανταποκρίνεται πλέον στους όρους που καθόρισαν τη χορήγησή τους δυνάμει του παρόντος κανονισμού, και ιδίως όταν η σχετική αίτηση είχε υποβληθεί από το κράτος μέλος όπου είναι εγκατεστημένος ο μεταφορέας. Η εκδίδουσα αρχή ειδοποιεί αμέσως τις αρμόδιες αρχές του οικείου κράτους μέλους.

3. Σε περίπτωση σοβαρής παράβασης ή μικρών και επαναλαμβανομένων παραβάσεων των κανόνων σχετικά με τις μεταφορές και με την οδική ασφάλεια, ιδιαίτερα όσον αφορά τους κανόνες που ισχύουν για τα οχήματα, το χρόνο οδήγησης και ανάπαυσης των οδηγών και την άνευ αδείας εκτέλεση των παράλληλων ή προσωρινών γραμμών που προβλέπονται στο άρθρο 2 σημείο 1.3, οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους όπου είναι εγκατεστημένος ο μεταφορέας ο οποίος διέπραξε την παράβαση μπορούν, ιδίως, να ανακαλέσουν την κοινοτική άδεια ή να προβούν σε προσωρινή ή/και μερική ανάκληση των επικυρωμένων αντιγράφων της κοινοτικής άδειας.

Οι κυρώσεις αυτές καθορίζονται σε συνάρτηση με τη σοβαρότητα της παράβασης που έχει διαπράξει ο κάτοχος της κοινοτικής άδειας και σε συνάρτηση με το συνολικό αριθμό των επικυρωμένων αντιγράφων που διαθέτει για τις διεθνείς γραμμές του.

4. Οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών απαγορεύουν στο έδαφός τους κάθε εκμετάλλευση διεθνών γραμμών επιβατών που εμπίπτουν στον παρόντα κανονισμό από μεταφορείς που έχουν διαπράξει σοβαρές και επαναλαμβανόμενες παραβάσεις των κανόνων για την οδική ασφάλεια, ιδίως όσον αφορά τους κανόνες που ισχύουν για τα οχήματα και το χρόνο οδήγησης και ανάπαυσης των οδηγών. Ενημερώνουν σχετικά αμέσως τις αρμόδιες αρχές του ενδιαφερόμενου κράτους μέλους.

5. Κατόπιν σχετικής αιτήσεως, τα κράτη μέλη ανακοινώνουν μεταξύ τους κάθε χρήσιμη πληροφορία που βρίσκεται στην κατοχή τους σχετικά με:

- τις παραβάσεις του παρόντος κανονισμού, καθώς και των άλλων κοινοτικών κανόνων που εφαρμόζονται στις γραμμές διεθνών μεταφορών επιβατών με πούλμαν και λεωφορεία οι οποίες διαπράχθηκαν στο έδαφός τους από μεταφορέα άλλου κράτους μέλους, καθώς και τις επιβληθείσες κυρώσεις,

- τις κυρώσεις που επιβλήθηκαν στους δικούς τους μεταφορείς για παραβάσεις που διαπράχθηκαν στο έδαφος άλλου κράτους μέλους.» 7

17. παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο:

«Άρθρο 16αΣε περίπτωση προσφυγής στη διαδικασία του παρόντος άρθρου, η Επιτροπή επικουρείται από τη συμβουλευτική επιτροπή η οποία θεσπίστηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 12/98 του Συμβουλίου, της 11ης Δεκεμβρίου 1997, για τον καθορισμό των όρων υπό τους οποίους γίνονται δεκτοί στις εθνικές οδικές μεταφορές επιβατών σε ένα κράτος μέλος μεταφορείς μη εγκατεστημένοι σε αυτό (*), της οποίας προεδρεύει ο αντιπρόσωπος της Επιτροπής.

Ο αντιπρόσωπος της Επιτροπής υποβάλλει στην επιτροπή σχέδιο των ληπτέων μέτρων. Η επιτροπή διατυπώνει τη γνώμη της για το σχέδιο αυτό, εντός προθεσμίας την οποία μπορεί να ορίσει ο πρόεδρος ανάλογα με τον επείγοντα χαρακτήρα του θέματος και, αν χρειασθεί, προβαίνει σε ψηφοφορία.

Η γνώμη καταχωρείται στα πρακτικά 7 επιπλέον, κάθε κράτος μέλος έχει το δικαίωμα να ζητήσει να καταχωρηθεί η θέση του στα πρακτικά.

Η Επιτροπή λαμβάνει ιδιαίτερα υπόψη της τη γνώμη της επιτροπής και την ενημερώνει για τον τρόπο με τον οποίο έλαβε υπόψη της τη γνώμη αυτή.

(*) ΕΕ L 4 της 8. 1. 1998, σ. 10.» 7

18. στο άρθρο 19, το δεύτερο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Τα κράτη μέλη λαμβάνουν μέτρα ιδίως όσον αφορά τα μέσα ελέγχου, καθώς και το καθεστώς των κυρώσεων που ισχύουν για τις παραβάσεις των διατάξεων του παρόντος κανονισμού, και λαμβάνουν κάθε αναγκαίο μέτρο για να εξασφαλίσουν την υλοποίησή τους. Οι προβλεπόμενες κυρώσεις πρέπει να είναι αποτελεσματικές, εύλογα σταθμισμένες και αποτρεπτικού χαρακτήρα. Τα κράτη μέλη γνωστοποιούν στην Επιτροπή τα ληφθέντα μέτρα το αργότερο δώδεκα μήνες μετά την ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού, καθώς και κάθε σχετική μεταγενέστερη τροποποίηση το συντομότερο δυνατό. Εγγυώνται ότι όλα αυτά τα μέτρα εφαρμόζονται χωρίς διακρίσεις λόγω ιθαγένειας ή τόπου εγκατάστασης του μεταφορέα.» 7

19. το παράρτημα αντικαθίσταται από το παράρτημα που περιλαμβάνεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Πριν τις 11 Δεκεμβρίου 1998 τα κράτη μέλη θεσπίζουν, κατόπιν διαβούλευσης με την Επιτροπή, τα αναγκαία μέτρα για την εκτέλεση του παρόντος κανονισμού και τα κοινοποιούν στην Επιτροπή.

Άρθρο 3

Η Επιτροπή υποβάλλει έκθεση στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο, πριν τις 31 Δεκεμβρίου 1999, σχετικά με τα αποτελέσματα της εφαρμογής του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 4

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.

Εφαρμόζεται από τις 11 Δεκεμβρίου 1998, με εξαίρεση το άρθρο 1 σημείο 3, που εφαρμόζεται από τις 11 Ιουνίου 1999.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 11 Δεκεμβρίου 1997.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

M. DELVAUX-STEHRES

(1) ΕΕ C 203 της 13. 7. 1996, σ. 11, και ΕΕ C 107 της 5. 4. 1997, σ. 3.

(2) Γνώμη της 27ης Νοεμβρίου 1996 (ΕΕ C 66 της 3. 3. 1997, σ. 23).

(3) Γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 28ης Νοεμβρίου 1996 (ΕΕ C 380 της 16. 12. 1996, σ. 40), κοινή θέση του Συμβουλίου της 14ης Απριλίου 1997 (ΕΕ C 164 της 30. 5. 1997, σ. 1) και απόφαση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 16ης Ιουλίου 1997 (ΕΕ C 286 της 22. 9. 1997, σ. 85).

(4) ΕΕ L 74 της 20. 3. 1992, σ. 1.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

>ΑΡΧΗ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>

ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ

(α)

(Ενισχυμένο χαρτί μπλε χρώματος - Διαστάσεις DIN Α 4)

(Πρώτη σελίδα της άδειας)

(Κείμενο συνταγμένο στην, τις ή σε μία από τις επίσημες γλώσσες του κράτους μέλους που εκδίδει την άδεια)

Διακριτικό σήμα του κράτους μέλους (1) που εκδίδει την άδεια

Ονομασία της αρμόδιας αρχής ή οργανισμούΑΔΕΙΑ αριθ. . . . .

για τη διεθνή οδική μεταφορά επιβατών για λογαριασμό άλλου

με πούλμαν και λεωφορεία

Ο κάτοχος της παρούσας αδείας (2) έχει άδεια να πραγματοποιεί στο έδαφος της Κοινότητας, διεθνείς οδικές μεταφορές επιβατών για λογαριασμό άλλου υπό τους όρους που ορίζονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 684/92 του Συμβουλίου, της 16ης Μαρτίου 1992, όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 11/98 και σύμφωνα με τις γενικές διατάξεις της παρούσας άδειας.Ιδιαίτερες παρατηρήσεις: Η παρούσα άδεια ισχύει από έως Εκδοθείσα στ , την (3)(1) (B) Βέλγιο, (DK) Δανία, (D) Γερμανία, (GR) Ελλάδα, (E) Ισπανία, (F) Γαλλία, (IRL) Ιρλανδία, (I) Ιταλία, (L) Λουξεμβούργο,(NL) Κάτω Χώρες, (P) Πορτογαλία, (UK) Ηνωμένο Βασίλειο, (FIN) Φινλανδία, (A) Αυστρία, (S) Σουηδία.

(2) Όνομα ή επωνυμία και πλήρης διεύθυνση του μεταφορέα.

(3) Υπογραφή και σφραγίδα της αρμόδιας αρχής ή οργανισμού που εκδίδει την άδεια.

>ΤΕΛΟΣ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>

Γενικές Διατάξεις

1. Η παρούσα άδεια εκδίδεται δυνάμει του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 684/92 του Συμβουλίου, της 16ης Μαρτίου 1992, για τη θέσπιση κοινών κανόνων στις διεθνείς μεταφορές επιβατών με πούλμαν και λεωφορεία, όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 11/98.

2. Η παρούσα άδεια εκδίδεται από τις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους εγκατάστασης του μεταφορέα για λογαριασμό άλλου:

- ο οποίος έχει δικαίωμα στο κράτος μέλος εγκατάστασής του να πραγματοποιεί μεταφορές με πούλμαν και λεωφορεία, υπό μορφή τακτικών γραμμών, συμπεριλαμβανομένων των ειδικών τακτικών γραμμών ή των έκτακτων γραμμών,

- ο οποίος πληροί τους όρους που ισχύουν, σύμφωνα με την κοινοτική νομοθεσία, για την πρόσβαση στο επάγγελμα του οδικού μεταφορέα επιβατών σε εθνικές και διεθνείς μεταφορές,

- ο οποίος ικανοποιεί τους κανόνες για την οδική ασφάλεια όσον αφορά τους οδηγούς και τα οχήματα.

3. Η παρούσα άδεια επιτρέπεται, σε κάθε σύνδεση και για τα τμήματα διαδρομής που πραγματοποιούνται στο έδαφος της Κοινότητας, τις διεθνείς οδικές μεταφορές επιβατών με πούλμαν και λεωφορεία για λογαριασμό άλλου οι οποίες:

- έχουν σημείο αναχώρησης και σημείο άφιξης σε δύο διαφορετικά κράτη μέλη, με ή χωρίς διέλευση από ένα ή περισσότερα κράτη μέλη ή τρίτες χώρες,

- αναχωρούν από ένα κράτος μέλος και έχουν ως προορισμό τρίτη χώρα και αντιστρόφως, με ή χωρίς διέλευση από ένα ή περισσότερα κράτη μέλη ή τρίτες χώρες,

- πραγματοποιούνται μεταξύ τρίτων χωρών μέσω του εδάφους ενός ή περισσοτέρων κρατών μελών,

καθώς και τις μετακινήσεις κενών οχημάτων στα πλαίσια αυτών των μεταφορών υπό τους όρους που καθορίζει ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 684/92.

Στην περίπτωση μεταφοράς με αναχώρηση από ένα κράτος μέλος και προορισμό τρίτη χώρα και αντιστρόφως, εφαρμόζεται ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 684/92, για τη διαδρομή που πραγματοποιήθηκε στο έδαφος του κράτους μέλους επιβίβασης ή αποβίβασης, μόλις συναφθεί η δέουσα συμφωνία μεταξύ της Κοινότητας και της εν λόγω τρίτης χώρας.

4. Η παρούσα άδεια είναι ατομική και δεν μπορεί να μεταβιβαστεί σε τρίτο.

5. Η παρούσα άδεια μπορεί να ανακληθεί από την αρμόδια αρχή του κράτους μέλους που την χορήγησε, κυρίως εάν ο μεταφορέας:

- δεν ανταποκρίνεται πλέον στους όρους που προβλέπονται στο άρθρο 3 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 684/92,

- έδωσε ανακριβείς πληροφορίες όσον αφορά τα στοιχεία που ήταν αναγκαία για την έκδοση ή την ανανέωση της άδειας,

- έχει διαπράξει σοβαρή παράβαση ή μικρές και επαναλαμβανόμενες παραβάσεις των κανόνων σχετικά με τις μεταφορές και την οδική ασφάλεια, ιδίως όσον αφορά τους κανόνες που ισχύουν για τα οχήματα, το χρόνο οδήγησης και ανάπαυσης των οδηγών και την άνευ αδείας εκτέλεση των παράλληλων ή προσωρινών γραμμών που προβλέπονται στο άρθρο 2 σημείο 1.3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 684/92. Οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους εγκατάστασης του μεταφορέα ο οποίος διέπραξε την παράβαση μπορούν ιδίως να ανακαλέσουν την κοινοτική άδεια ή να προβούν σε προσωρινή ή/και μερική ανάκληση των επικυρωμένων αντιγράφων της κοινοτικής άδειας.

Οι κυρώσεις αυτές καθορίζονται σε συνάρτηση με τη σοβαρότητα της παράβασης που έχει διαπράξει ο κάτοχος της κοινοτικής άδειας και σε συνάρτηση με το συνολικό αριθμό των επικυρωμένων αντιγράφων που διαθέτει για τις διεθνείς γραμμές του.

6. Ο μεταφορέας πρέπει να διατηρεί το πρωτότυπο της άδειας. Επικυρωμένο αντίγραφο της άδειας πρέπει να βρίσκεται επί του οχήματος που εκτελεί διεθνή μεταφορά.

7. Η παρούσα άδεια πρέπει να επιδεικνύεται στους εξουσιοδοτημένους για τον έλεγχο υπαλλήλους όποτε ζητηθεί.

8. Ο κάτοχος υποχρεούται να σέβεται στο έδαφος κάθε κράτους μέλους τις νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις που ισχύουν σε αυτό, ιδίως σε θέματα μεταφορών και κυκλοφορίας.

9. Τακτικές γραμμές είναι εκείνες με τις οποίες μεταφέρονται επιβάτες, με καθορισμένη συχνότητα και διαδρομή, και στις οποίες οι επιβάτες μπορούν να επιβιβάζονται και να αποβιβάζονται σε προκαθορισμένες στάσεις. Οι τακτικές γραμμές είναι ανοικτές σε όλους, μολονότι υπάρχει, ενδεχομένως, η υποχρέωση κράτησης θέσεως.

Ο τακτικός χαρακτήρας της γραμμής δεν επηρεάζεται από ενδεχόμενη προσαρμογή των όρων εκμετάλλευσης της γραμμής.

Για την εκτέλεση τακτικών γραμμών απαιτείται άδεια.

Ειδικές τακτικές γραμμές είναι οι τακτικές γραμμές με τις οποίες μεταφέρονται με προκαθορισμένη συχνότητα και διαδρομή, συγκεκριμένες κατηγορίες επιβατών, και μόνον αυτές, και στις οποίες οι επιβάτες μπορούν να επιβιβάζονται και να αποβιβάζονται σε προκαθορισμένες στάσεις.

Οι ειδικές τακτικές γραμμές περιλαμβάνουν ιδίως:

α) τη μεταφορά των εργαζομένων από τον τόπο της κατοικίας τους στον τόπο εργασίας τους και αντιστρόφως 7

β) τη μεταφορά μαθητών και σπουδαστών από τον τόπο κατοικίας τους στον τόπο του εκπαιδευτικού τους ιδρύματος και αντιστρόφως 7

γ) τη μεταφορά στρατιωτικών και των οικογενειών τους από τον τόπο της κατοικίας τους στον τόπο στρατωνισμού τους και αντιστρόφως.

Ο τακτικός χαρακτήρας των ειδικών γραμμών δεν επηρεάζεται από το γεγονός ότι η οργάνωση της μεταφοράς προσαρμόζεται στις μεταβαλλόμενες ανάγκες των χρηστών.

Για την εκτέλεση ειδικών τακτικών γραμμών δεν απαιτείται άδεια, εφόσον καλύπτονται από σύμβαση που συνάπτεται μεταξύ του οργανωτή και του μεταφορέα.

Για την οργάνωση παράλληλων ή προσωρινών γραμμών που απευθύνονται στην ίδια πελατεία με τις υφιστάμενες τακτικές γραμμές, απαιτείται άδεια.

Έκτακτες γραμμές είναι εκείνες οι οποίες δεν ανταποκρίνονται στον ορισμό των τακτικών γραμμών, συμπεριλαμβανομένων των ειδικών τακτικών γραμμών, και οι οποίες χαρακτηρίζονται κυρίως από το γεγονός ότι μεταφέρουν ομάδες που έχουν συσταθεί κατόπιν πρωτοβουλίας ενός εντολέα ή του ίδιου του μεταφορέα. Για την οργάνωση παράλληλων ή προσωρινών γραμμών ανάλογων με τις υφιστάμενες τακτικές γραμμές που απευθύνονται στην ίδια πελατεία με τις τελευταίες, απαιτείται άδεια σύμφωνα με την διαδικασία που καθορίζεται στο τμήμα ΙΙ του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 684/92. Οι γραμμές αυτές δεν χάνουν το χαρακτήρα της έκτακτης γραμμής από το γεγονός ότι λειτουργούν με κάποια συχνότητα.

Για την εκτέλεση έκτακτων γραμμών δεν απαιτείται άδεια.»

Top