Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31988L0380

    Οδηγία 88/380/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 13ης Ιουνίου 1988 για την τροποποίηση των οδηγιών 66/400/ΕΟΚ, 66/401/ΕΟΚ, 66/402/ΕΟΚ, 66/403/ΕΟΚ, 69/208/ΕΟΚ, 70/457/ΕΟΚ και 70/458/ΕΟΚ που αφορούν, αντιστοίχως, την εμπορία σπόρων προς σπορά τεύτλων, κτηνοτροφικών φυτών, δημητριακών, γεωμήλων, ελαιούχων και κλωστικών φυτών, κηπευτικών, και τον κοινό κατάλογο ποικιλιών των καλλιεργούμενων φυτικών ειδών

    ΕΕ L 187 της 16.7.1988, p. 31–48 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT)

    Το έγγραφο αυτό έχει δημοσιευτεί σε ειδική έκδοση (FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/1988/380/oj

    31988L0380

    Οδηγία 88/380/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 13ης Ιουνίου 1988 για την τροποποίηση των οδηγιών 66/400/ΕΟΚ, 66/401/ΕΟΚ, 66/402/ΕΟΚ, 66/403/ΕΟΚ, 69/208/ΕΟΚ, 70/457/ΕΟΚ και 70/458/ΕΟΚ που αφορούν, αντιστοίχως, την εμπορία σπόρων προς σπορά τεύτλων, κτηνοτροφικών φυτών, δημητριακών, γεωμήλων, ελαιούχων και κλωστικών φυτών, κηπευτικών, και τον κοινό κατάλογο ποικιλιών των καλλιεργούμενων φυτικών ειδών

    Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 187 της 16/07/1988 σ. 0031 - 0048
    Φινλανδική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 3 τόμος 26 σ. 0251
    Σουηδική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 3 τόμος 26 σ. 0251


    ΟΔΗΓΙΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 13ης Ιουνίου 1988 για την τροποποίηαη των οδηγιών 66/400 ΕΟΚ, 66/401/ΕΟΚ, 66/402/ΕΟΚ, 66/403/ΕΟΚ, 69/208/ΕΟΚ, 70/457/ΕΟΚ και 70/458/ΕΟΚ που αφορούν, αντιστοίχως, την εμπορία σπόρων προς σπορά τεύτλων, κτηνοτροφικών φυτών, δημητριακών, γεωμήλων, ελαιούχων και κλωστικών φυτών, κηπευτικών, και τον κοινό κατάλογο ποικιλιών των καλλιεργούμενων φυτικών ειδών (88/380/ΕΟΚ)

    ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΙKΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

    ιΕχοντας υπόψη:

    τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 43,

    την πρόταση της Επιτροπής^(1),

    τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβούλιου^(2),

    Εκτιμώντας:

    ότι για τους λόγους που αναφέρονται κατωτέρω, πρέπει να τροποποιηθούν οι ακόλουθες οδηγίες σχετικά με την εμπορία σπόρων προς σπορά και φυτών προς φύτευση:

    - οδηγία 66/400/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 14ης Ιουνίου 1966 περί εμπορίας σπόρων τεύτλων προς σπορά^(3), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 88/95/ΕΟΚ^(4),

    - οδηγία 66/401/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 14ης Ιουνίου 1966 περί εμπορίας σπόρων προς σπορά κτηνοτροφικών φυτών^(5), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 87/480/ΕΟΚ^(6),

    - οδηγία 66/402/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 14ης Ιουνίου 1966 περί εμπορίας σπόρων δημητριακών προς σπορά^(7), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 87/120/ΕΟΚ^(8),

    - οδηγία 66/403/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 14ης Ιουνίου 1966 περί εμπορίας σπόρων γεωμήλων προς φύτευση^(9), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 87/374/ΕΟΚ^(10),

    - οδηγία 69/208/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 30ης Ιουνίου 1969 περί εμπορίας σπόρων προς σπορά ελαιούχων και κλωστικών φυτών^(11), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 87/480/ΕΟΚ,

    - οδηγία 70/457/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 29ης Σεπτεμβρίου 1970 περί του κοινού καταλόγου ποικιλιών των καλλιεργούμενων φυτικών ειδών^(12) όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 86/155/ΕΟΚ^(13),

    - οδηγία 70/458/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 29ης Σεπτεμβρίου 1970 περί εμπορίας σπόρων προς σπορά κηπευτικών^(14), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 87/481/ΕΟΚ^(15),

    Εκτιμώντας:

    ότι λόγω της αυξανόμενης σημασίας τους για την Κοινότητα, ο βρώμος, η φακελωτή, το τριτικάλ, το κινεζικό λάχανο και το κιχώριο που προορίζεται για βιομηχανικές χρήσεις πρέπει να συμπεριληφθούν στο πεδίο εφαρμογής των εν λόγω οδηγιών ότι, για τον ίδιο λόγο, πρέπει να συμπεριληφθούν επίσης στο πεδίο εφαρμογής των εν λόγω οδηγιών υβριδικές ποικιλίες ηλιάνθου και ορισμένων πρόσθετων ειδών σιτηρών ότι οι όροι τους οποίους πρέπει να πληρούν οι καλλιέργειες και οι σπόροι των εν λόγω ειδών και ποικιλιών, πρέπει να συμβιβάζονται με τα συστήματα που έχουν θεσπιστεί από τον Οργανισμό Οικονομικής Συνεργασίας και Ανάπτυξης (ΟΟΣΑ) για το διεθνές εμπόριο σπόρων προς σπορά, εξαιρουμένων των σταυρεπικονιαζόμενων ποικιλιών τριτικάλ και των υβριδικών ποικιλιών ορισμένων πρόσθετων ειδών σιτηρών, για τις οποίες ο ΟΟΣΑ δεν έχει ακόμα καθορίσει τέτοιους όρους

    ότι θα πρέπει, αφενός, να αναθεωρηθούν ορισμένες διατάξεις προκειμένου να διευκολυνθεί η αναπαραγωγή των σπόρων προς σπορά στα άλλα κράτη μέλη εκτός των κρατών καταγωγής των σπόρων και, αφετέρου, να προβλεφθούν κοινοτικά μέτρα ώστε να εξασφαλισθεί η ταυτότητα των εν λόγω σπόρων που τίθενται σε εμπορία ως έχουν προκειμένου να συσκευασθούν

    ότι θα πρέπει να δοθούν στα κράτη μέλη συμπληρωματικές προθεσμίες κατά τη διάρκεια των οποίων θα μπορούν να επιτρέπουν, υπό ορισμένες προϋποθέσεις, την επίσημη πιστοποίηση των σπόρων προς σπορά αυτόγαμων ειδών σιτηρών που δεν έχουν υποβληθεί σε επιτόπου επίσημο έλεγχο, ώστε να καταστεί δυνατή η εμπορία ειδικών ποικιλιών σίκαλης οι οποίες δεν πληρούν ορισμένες προϋποθέσεις του παραρτήματος ΙΙ της οδηγίας 66/402/ΕΟΚ, προκειμένου να αποκτηθεί η αναγκαία πείρα για την εξεύρεση γενικότερων και οριστικών λύσεων, ιδίως, όσον αφορά τη σίκαλη, υπό το φως των πληροφοριών που θα παράσχει το Ηνωμένο Βασίλειο

    ότι είναι σκόπιμο να διεξάγονται προσωρινές δοκιμασίες κάτω από ειδικές προϋποθέσεις, με σκοπό την εξεύρεση καλύτερων εναλλακτικών λύσεων όσον αφορά ορισμένα σημεία των συστημάτων πιστοποίησης που έχουν θεσπισθεί με τις οδηγίες αυτές ότι, κατά συνέπεια, θα πρέπει να προβλεφθεί για το σκοπό αυτό μια νομική βάση

    ότι θα πρέπει να βελτιωθούν οι διατάξεις σχετικά με τις ενδείξεις που απαιτούνται για την επίσημη ετικέτα όσον αφορά τις ονομασίες των ειδών και των ποικιλιών, με σκοπό την καλύτερη πληροφόρηση των χρησιμοποιούντων τους

    σπόρους και τη διευκόλυνση των ενδοκοινοτικών συναλλαγών

    ότι θα πρέπει να εξασφαλισθεί ότι η ετικέτα του προμηθευτή που απαιτείται σύμφωνα με τις εθνικές διατάξεις συντάσσεται κατά τέτοιο τρόπο ώστε να μην είναι δυνατή η σύγχυση με την επίσημη ετικέτα

    ότι καλό είναι να διευκολυνθούν τα κράτη μέλη να εξαιρούν από το πεδίο εφαρμογής των οδηγιών 66/402/ΕΟΚ και 69/208/ΕΟΚ τους σπόρους ορισμένων ειδών σιτηρών ή ελαιούχων και κλωστικών φυτών με μικρή οικονομική σημασία

    ότι, στην περίπτωση της οδηγίας 70/458/ΕΟΚ, ορισμένες διατάξεις σχετικά με ποικιλίες κηπευτικών πρέπει να προσαρμοσθούν κατά τρόπο ώστε να λαμβάνονται υπόψη οι τελευταίες εξελίξεις στη διαδικασία ανανέωσης της επίσημης αποδοχής ορισμένων ποικιλιών

    ότι κατά γενικό κανόνα, για την αποδοχή ποικιλιών (καθαρές σειρές, υβρίδια) που προορίζονται να χρησιμοποιηθούν αποκλειστικά για την παραγωγή υβριδικών ποικιλιών δεν πρέπει να απαιτούνται προϋποθέσεις που να εγγυώνται την καλλιεργητική ή χρηστική αξία μιας ποικιλίας

    ότι πρέπει να υπάρχει δυνατότητα να απαιτείται να εξετάζονται οι ποικιλίες μονοκοτυληδόνων που δεν προορίζονται για την παραγωγή κτηνοτροφικών φυτών, ώστε να διαπιστώνεται αν ενδείκνυνται για ειδικές χρήσεις

    ότι πρέπει να ληφθούν υπόψη τα αιτήματα της Ελληνικής Δημοκρατίας να της επιτραπεί να απαγορεύσει την εμπορία, σε ολόκληρο ή μέρος του εδάφους της, των σπόρων προς σπορά ή φυτών προς φύτευση, ορισμένων ποικιλιών που απαριθμούνται στον κοινό κατάλογο ποικιλιών καλλιεργούμενων φυτικών ειδών ή στον κοινό κατάλογο ποικιλιών κηπευτικών ειδών, προκειμένου να μπορέσει η Ελληνική Δημοκρατία να ολοκληρώσει την προσαρμογή της εγχώριας παραγωγής και εμπορίας σπόρων προς σπορά και φυτών προς φύτευση στις κοινοτικές απαιτήσεις σχετικά με τους κοινούς καταλόγους

    ότι θα πρέπει να διασαφηνιστούν ορισμένες διατάξεις των προαναφερόμενων οδηγιών

    ότι είναι σκόπιμο να μετατεθεί η ημερομηνία εφαρμογής των τροποποιήσεων που έχουν ήδη επέλθει στις προαναφερόμενες οδηγίες με τις οδηγίες 86/155/ΕΟΚ και 86/320/ΕΟΚ έτσι ώστε η ημερομηνία αυτή να αντιστοιχεί στην κύρια ημερομηνία εφαρμογής της παρούσας οδηγίας,

    ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:

    ίΑρθρο 1

    Η οδηγία 66/400/ΕΟΚ τροποποιείται ως εξής:

    1. ^Στο άρθρο 2 παράγραφος 1 μέρος Ε, οι όροι «υπό ββ)» αντικαθίστανται από τους όρους «υπό αα) και ββ)».

    2. ^Στο άρθρο 2, παρεμβάλλεται η ακόλουθη παράγραφος:

    «1α. Τα διάφορα είδη ποικιλιών, συμπεριλαμβανομένων των γονέων, τα οποία προορίζονται να πιστοποιηθούν σύμφωνα με τους όρους της παρούσας οδηγίας, μπορούν να προσδιορίζονται και να καθορίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 21.»

    3. ^Το άρθρο 12 γίνεται άρθρο 12 παράγραφος 1.

    4. ^Στο άρθρο 12 προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος:

    «2. Η ετικέτα που αναφέρεται στην παράγραφο 1 συντάσσεται κατά τρόπο που να μην είναι δυνατή η σύγχυση με την επίσημη ετικέτα που αναφέρεται στο άρθρο 11 παράγραφος 1.»

    5. ^Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο:

    «ιΑρθρο 13α

    Προκειμένου να εξευρεθούν καλύτερες εναλλακτικές λύσεις όσον αφορά ορισμένα στοιχεία του συστήματος πιστοποίησης που θεσπίζεται με την παρούσα οδηγία, είναι δυνατόν να αποφασίζεται η διοργάνωση προσωρινών δοκιμασιών κάτω από συγκεκριμένες προϋποθέσεις σε κοινοτικό επίπεδο σύμφωνα με τη διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 21.

    Στο πλαίσιο των δοκιμασιών αυτών, τα κράτη μέλη μπορούν να απαλλάσσονται από ορισμένες υποχρεώσεις που προβλέπονται από την παρούσα οδηγία. Η έκταση της απαλλαγής αυτής ορίζεται ανάλογα με τις προϋποθέσεις υπό τις οποίες εφαρμόζεται. Η διάρκεια μιας δοκιμασίας δεν πρέπει να υπερβαίνει τα επτά έτη.»

    6. ^Στο άρθρο 14 παράγραφος 2 στοιχείο γ), οι όροι «υπό ββ)» αντικαθίστανται από τους όρους «υπό αα) και ββ)».

    7. ^Στο άρθρο 14 παράγραφος 3 στοιχείο γ), η πέμπτη και έκτη περίπτωση αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

    «- είδος που αναφέρεται τουλάχιστον με λατινικούς χαρακτήρες, με τη βοτανική του ονομασία, η οποία μπορεί να δίνεται συντετμημένα και χωρίς τα ονόματα των συγγραφέων, ή με την κοινή του ονομασία, ή με τις δύο ένδειξη με την οποία διευκρινίζεται αν πρόκειται για σακχαρότευτλα ή κτηνοτροφικά τεύτλα,

    «- ποικιλία, που αναφέρεται τουλάχιστον με λατινικούς χαρακτήρες.»

    8. ^Το άρθρο 15 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «ιΑρθρο 15

    1. Τα κράτη μέλη ορίζουν ότι οι σπόροι τεύτλων:

    - που προέρχονται απευθείας από βασικούς σπόρους επίσημα πιστοποιημένους σε ένα ή περισσότερα κράτη μέλη ή σε τρίτη χώρα στην οποία έχει παρασχεθεί ισοδυναμία σύμφωνα με το άρθρο 16 παράγραφος 1 στοιχείο β) και

    - που έχουν συλλεγεί σε άλλο κράτος μέλος,

    πρέπει, κατόπιν αιτήσεως και με την επιφύλαξη των διατάξεων της οδηγίας 70/457/ΕΟΚ, να πιστοποιούνται επίσημα ως πιστοποιημένοι σπόροι σε κάθε κράτος μέλος, εφόσον οι σπόροι αυτοί έχουν υποβληθεί σε επιτόπου καλλιεργητικό έλεγχο που πληροί τις προϋποθέσεις οι οποίες προβλέπονται στο παράρτημα Ι μέρος Α, για τη σχετική κατηγορία και εφόσον έχει διαπιστωθεί, κατά την επίσημη εξέταση, ότι έχουν τηρηθεί οι προϋποθέσεις που προβλέπονται στο παράρτημα Ι μέρος Β για την ίδια κατηγορία.

    ιΟταν, στις περιπτώσεις αυτές, οι σπόροι έχουν παραχθεί απευθείας από επίσημα πιστοποιημένους σπόρους

    γενεάς προγενέστερης των βασικών σπόρων, τα κράτη μέλη μπορούν να επιτρέπουν επίσης την επίσημη πιστοποίησή τους ως βασικών σπόρων, αν έχουν τηρηθεί οι προϋποθέσεις που προβλέπονται για την κατηγορία αυτή.

    2. Οι σπόροι τεύτλων οι οποίοι έχουν συλλεγεί σε άλλο κράτος μέλος και οι οποίοι προορίζονται για πιστοποίηση σύμφωνα με την παράγραφο^1:

    - συσκευάζονται και φέρουν επίσημη ετικέτα που πληροί τους όρους του παραρτήματος IV μέρη Α και Β, σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφος 1 και

    - συνοδεύονται από επίσημο έγγραφο που πληροί

    τους όρους που προβλέπονται στο παράρτημα IV

    μέρος Γ.

    3. Τα κράτη μέλη ορίζουν επίσης ότι οι σπόροι τεύτλων

    - που προέρχονται απευθείας από βασικούς σπόρους επίσημα πιστοποιημένους σε ένα κράτος μέλος ή σε τρίτη χώρα στην οποία έχει χορηγηθεί ισοδυναμία σύμφωνα με το άρθρο 16 παράγραφος 1 στοιχείο β) και

    - που έχουν συλλεγεί σε τρίτη χώρα,

    πρέπει, κατόπιν αιτήσεως, να πιστοποιούνται επίσημα ως πιστοποιημένοι σπόροι σε κάθε κράτος μέλος στο οποίο οι βασικοί σπόροι είτε έχουν παραχθεί είτε έχουν πιστοποιηθεί επίσημα, αν οι σπόροι αυτοί έχουν υποβληθεί σε επιτόπου καλλιεργητικό έλεγχο που πληροί τις προϋποθέσεις απόφασης ισοδυναμίας που έχουν ληφθεί σύμφωνα με το άρθρο 16 παράγραφος 1 στοιχείο α) για τη σχετική κατηγορία και εφόσον έχει διαπιστωθεί σε επίσημη εξέταση ότι έχουν τηρηθεί οι προϋποθέσεις του παραρτήματος Ι μέρος Β για την ίδια κατηγορία. Τα άλλα κράτη μέλη μπορούν επίσης να επιτρέπουν την επίσημη πιστοποίηση τέτοιων σπόρων.»

    9. ^Στο παράρτημα ΙΙΙ μέρος Α υπό Ι, το σημείο 4 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «4. Είδος, που αναφέρεται τουλάχιστον με τη βοτανική του ονομασία με λατινικούς χαρακτήρες, η οποία μπορεί να δίνεται συντετμημένα και χωρίς τα ονόματα των συγγραφέων, ή με την κοινή ονομασία του ή και με τις δύο ένδειξη αν πρόκειται για σακχαρότευτλα ή κτηνοτροφικά τεύτλα.»

    10. ^Στο παράρτημα ΙΙΙ μέρος Α υπό Ι, το σημείο 5 συμπληρώνεται ως εξής:

    «που αναφέρεται τουλάχιστον με λατινικούς χαρακτήρες.»

    11. ^Στο παράρτημα ΙΙΙ μέρος Β, το σημείο 6 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «6. Είδος, που αναφέρεται τουλάχιστον με λατινικούς χαρακτήρες ένδειξη αν πρόκειται για σακχαρότευτλα ή κτηνοτροφικά τεύτλα.»

    12. ^Στο παράρτημα ΙΙΙ μέρος Β, το σημείο 7 συμπληρώνεται ως εξής: «που αναφέρεται τουλάχιστον με λατινικούς χαρακτήρες.»

    13. ^Προστίθεται το ακόλουθο παράρτημα:

    «ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV

    Ετικέτα και έγγραφο που προβλέπονται σε περίπτωση σπόρων που δεν έχουν πιστοποιηθεί οριστικά και έχουν συλλεγεί σε άλλο κράτος μέλος

    Α. Απαιτούμενες ενδείξεις για την ετικέτα

    - Αρχή αρμόδια για τον επιτόπου έλεγχο και κράτος μέλος ή τα αρχικά τους.

    - Είδος που αναφέρεται τουλάχιστον με λατινικούς χαρακτήρες με τη βοτανική του ονομασία, η οποία μπορεί να δίνεται συντετμημένα και χωρίς τα ονόματα των συγγραφέων, ή με την κοινή του ονομασία ή και με τις δύο ένδειξη με την οποία να διευκρινίζεται αν πρόκειται για σακχαρότευτλα ή κτηνοτροφικά τεύτλα.

    - Ποικιλία, που αναφέρεται τουλάχιστον με λατινικούς χαρακτήρες.

    - Κατηγορία.

    - Αριθμός αναφοράς του αγρού ή της σπορομερίδας.

    - Δηλούμενο καθαρό ή μεικτό βάρος.

    - Οι λέξεις «σπόροι που δεν έχουν πιστοποιηθεί οριστικά».

    Β. Χρώμα της ετικέτας

    Η ετικέτα είναι γκρίζου χρώματος.

    Γ. Απαιτούμενες ενδείξεις για το έγγραφο.

    - Αρμόδια αρχή που εκδίδει το έγγραφο,

    - Είδος που αναφέρεται τουλάχιστον με λατινικούς χαρακτήρες με τη βοτανική του ονομασία, η οποία μπορεί να δίνεται συντετμημένα και χωρίς τα ονόματα των συγγραφέων, ή με την κοινή του ονομασία ή και με τις δύο ένδειξη με την οποία διευκρινίζεται αν πρόκειται για σακχαρότευτλα ή κτηνοτροφικά τεύτλα.

    - Ποικιλία, που αναφέρεται τουλάχιστον με λατινικούς χαρακτήρες.

    - Κατηγορία.

    - Αριθμός αναφοράς των χρησιμοποιηθέντων σπόρων και όνομα της χώρας ή των χωρών που πραγματοποίησαν την πιστοποίηση των σπόρων αυτών.

    - Αριθμός αναφοράς του αγρού ή της σπορομερίδας.

    - Επιφάνεια που καλλιεργήθηκε για την παραγωγή της σπορομερίδας που καλύπτεται από το έγγραφο.

    - Ποσότητα των συλλεγέντων σπόρων και αριθμός συσκευασιών.

    - Βεβαίωση ότι έχουν τηρηθεί οι προϋποθέσεις τις οποίες πρέπει να πληροί η καλλιέργεια από την οποία προέρχονται οι σπόροι.

    - Ενδεχομένως, αποτελέσματα προκαταρκτικής ανάλυσης των σπόρων.»

    ίΑρθρο 2

    Η οδηγία 66/401/ΕΟΚ τροποποιείται ως εξής:

    1. Στο άρθρο 2 παράγραφος 1 στοιχείο Α υπό α), οι όροι

    «Bromus catharticus Vahl Βρώμος

    Bromus sitchensis Trin.

    Βρώμος της Αλάσκας»

    παρεμβάλλονται μετά τους όρους

    «Arrhenatherum elatius (L.)

    P. Beauv. ex J. S. και K. B. Presl.

    Βρώμη η υψηλή»

    και στο άρθρο 2 παράγραφος 1

    στοιχείο Α στοιχείο γ), οι όροι

    «Phacelia tanacetifolia Benth.

    Φακελωτή»

    παρεμβάλλονται μετά τους όρους

    «Brassica oleracea L. convar.

    acephala (DC) Alef. var. medullosa

    Thell + var. viridis L.

    Κτηνοτροφικό λάχανο».

    2. Στο άρθρο 2 παράγραφος 1α, στο αγγλικό κείμενο,

    ο όρος «descriptions» αντικαθίσταται από τον όρο «names».

    3. Στο άρθρο 2, οι παράγραφοι 1β και 1γ γίνονται αντιστοίχως παράγραφοι 1γ και 1δ.

    4. Στο άρθρο 2 παρεμβάλλεται η ακόλουθη παράγραφος:

    «1β. Οι διάφοροι τύποι ποικιλιών, συμπεριλαμβανομένων των γονέων, που προορίζονται για πιστοποίηση σύμφωνα με τους όρους της παρούσας οδηγίας μπορούν να προσδιορίζονται και να καθορίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 21.»

    5. Το άρθρο 11 γίνεται άρθρο 11 παράγραφος 1.

    6. Στο άρθρο 11 προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος:

    «2. Η ετικέτα που αναφέρεται στην παράγραφο 1 συντάσσεται κατά τρόπο που να μην είναι δυνατή η σύγχυση με την επίσημη ετικέτα που αναφέρεται στο άρθρο 10 παράγραφος^1.»

    7. Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο:

    «ιΑρθρο 13 α

    Προκειμένου να εξευρεθούν καλύτερες εναλλακτικές λύσεις όσον αφορά ορισμένα στοιχεία του συστήματος πιστοποίησης που θεσπίζεται με την παρούσα οδηγία, είναι δυνατόν να αποφασίζεται διοργάνωση προσωρινών δοκιμασιών με ειδικούς όρους σε κοινοτικό επίπεδο σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 21.

    Στο πλαίσιο των δοκιμασιών αυτών, τα κράτη μέλη μπορούν να απαλλάσσονται από ορισμένες υποχρεώσεις που προβλέπονται από την παρούσα οδηγία. Η έκταση της απαλλαγής αυτής ορίζεται ανάλογα με τις προϋποθέσεις υπό τις οποίες εφαρμόζεται. Η διάρκεια μιας δοκιμασίας δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 7 έτη.»

    8. Στο άρθρο 14 παράγραφος 3 στοιχείο γ), η πέμπτη και έκτη περίπτωση αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

    «- είδος που αναφέρεται τουλάχιστον με τη βοτανική του ονομασία, η οποία μπορεί να δίνεται συντετμημένα και χωρίς τα ονόματα των συγγραφέων, με λατινικούς χαρακτήρες,

    «- ποικιλία που αναφέρεται τουλάχιστον με λατινικούς χαρακτήρες».

    9. Στο άρθρο 14 παράγραφος 3 προστίθεται η ακόλουθη πρόταση:

    «Τα κράτη μέλη μπορούν, σύμφωνα με τη διαδικασία που ορίζεται στο άρθρο 21, να απαλλάσσονται από την υποχρέωση να αναφέρουν τη βοτανική ονομασία για ορισμένα είδη και, ενδεχομένως, για περιορισμένα χρονικά διαστήματα εφόσον έχει αποδειχθεί ότι τα μειονεκτήματα που προκύπτουν από την τήρηση αυτής της υποχρέωσης υπερβαίνουν τα πλεονεκτήματα που αναμένονται από την εμπορία των σπόρων.»

    10. Το άρθρο 15 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «ιΑρθρο 15

    1. Τα κράτη μέλη ορίζουν ότι οι σπόροι κτηνοτροφικών φυτών:

    - που προέρχονται απευθείας από βασικούς σπόρους ή από πιστοποιημένους σπόρους επίσημα πιστοποιημένους σε ένα ή περισσότερα κράτη μέλη ή σε τρίτη χώρα στην οποία έχει χορηγηθεί ισοδυναμία σύμφωνα με το άρθρο 16 παράγραφος 1 στοιχείο β) ή που προέρχονται απευθείας από διασταύρωση βασικών σπόρων επίσημα πιστοποιημένων σε κράτος μέλος με βασικούς σπόρους επίσημα πιστοποιημένους σε μία από αυτές τις τρίτες χώρες, και

    - που έχουν συλλεγεί σε άλλο κράτος μέλος,

    πρέπει, κατόπιν αιτήσεως, και με την επιφύλαξη των διατάξεων της οδηγίας 70/457/ΕΟΚ, να πιστοποιούνται επίσημα ως πιστοποιημένοι σπόροι σε κάθε κράτος μέλος εφόσον έχουν υποβληθεί σε επιτόπου καλλιεργητικό έλεγχο που πληροί τις προϋποθέσεις που προβλέπονται στο παράρτημα Ι για τη συγκεκριμένη κατηγορία και εφόσον έχει διαπιστωθεί, μετά από επίσημη εξέταση, ότι έχουν τηρηθεί οι προϋποθέσεις που προβλέπονται στο παράρτημα ΙΙ για την ίδια κατηγορία.

    ιΟταν, στις περιπτώσεις αυτές, οι σπόροι έχουν παραχθεί απευθείας από επίσημα πιστοποιημένους σπόρους γενεάς προγενέστερης των βασικών σπόρων, τα κράτη μέλη μπορούν να επιτρέπουν επίσης την επίσημη πιστοποίησή τους ως βασικών σπόρων αν έχουν τηρηθεί οι προϋποθέσεις που προβλέπονται για την κατηγορία αυτή.

    2. Οι σπόροι κτηνοτροφικών φυτών, εφόσον έχουν συλλεγεί σε άλλο κράτος μέλος και προορίζονται για πιστοποίηση σύμφωνα με τις διατάξεις της παραγράφου^1,

    - συσκευάζονται και φέρουν επίσημη ετικέτα που πληροί τους όρους του παραρτήματος V, μέρη Α και Β, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 9 παράγραφος 1, και

    - συνοδεύονται από επίσημο έγγραφο που πληροί τους όρους που προβλέπονται στο παράρτημα V μέρος Γ.

    3. Τα κράτη μέλη ορίζουν επίσης ότι οι σπόροι κτηνοτροφικών φυτών:

    - που προέρχονται απευθείας από βασικούς σπόρους ή από πιστοποιημένους σπόρους που έχουν πιστοποιηθεί επίσημα σε ένα ή περισσότερα κράτη μέλη ή σε τρίτη χώρα στην οποία έχει χορηγηθεί ισοδυναμία σύμφωνα με το άρθρο 16 παράγραφος 1 στοιχείο β), ή που προέρχονται απευθείας από τη διασταύρωση βασικών σπόρων επίσημα πιστοποιημένων σε κράτος μέλος με βασικούς σπόρους επίσημα πιστοποιημένων σε κράτος μέλος με βασικούς σπόρους επίσημα πιστοποιημένους σε μία από αυτές τις τρίτες χώρες και

    - που έχουν συλλεγεί σε τρίτη χώρα,

    πρέπει, μετά από αίτηση, να πιστοποιούνται επίσημα ως πιστοποιημένοι σπόροι σε κάθε κράτος μέλος στο οποίο οι παραπάνω βασικοί ή πιστοποιημένοι σπόροι είτε έχουν παραχθεί είτε πιστοποιηθεί επίσημα, αν οι σπόροι έχουν υποβληθεί σε επιτόπου καλλιεργητικό έλεγχο που

    πληροί τους όρους που προβλέπονται στην απόφαση ισοδυναμίας που έχει ληφθεί σύμφωνα με το άρθρο 16 παράγραφος 1 στοιχείο α) για τη συγκεκριμένη κατηγορία και αν έχει διαπιστωθεί, σε επίσημη εξέταση, ότι έχουν τηρηθεί οι προϋποθέσεις που προβλέπονται στο παράρτημα ΙΙ για την ίδια κατηγορία. Τα άλλα κράτη μέλη μπορούν επίσης να επιτρέπουν την επίσημη πιστοποίηση τέτοιων σπόρων.»

    11. Στο παράρτημα Ι παράγραφος 2, στην πρώτη στήλη του πίνακα, οι όροι «Phacelia tanacetifolia» παρεμβάλλονται κάθε φορά μετά τους όρους «Brassica spp».

    12. Στό παράρτημα Ι παράγραφος 3 δεύτερη φράση του γαλλικού κειμένου, οι όροι «la variιtι» αντικαθίστανται από τους όρους «l'espθce».

    13. Στο παράρτημα ΙΙ μέρος Ι παράγραφος 2 σημείο Α, στην επικεφαλίδα της στήλης 4 του γαλλικού κειμένου, ο όρος «animale» αντικαθίσταται από τον όρο «minimale».

    14. Στο παράρτημα ΙΙ μέρος Ι παράγραφος 2 στοιχείο Α, οι ακόλουθοι στίχοι παρεμβάλλονται αντίστοιχα μετά τους στίχους Arrhenatherum elatius και Brassica oleracea convar. acephala:

    >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

    15. Στο παράρτημα ΙΙ μέρος ΙΙ παράγραφος 2 στοιχείο Α, οι ακόλουθοι στίχοι παρεμβάλλονται αντίστοιχα μετά τους στίχους Arrhenatherum elatius και Brassica convar. acephala:

    >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

    16. Στο παράρτημα ΙΙΙ, οι ακόλουθοι στίχοι παρεμβάλλονται αντίστοιχα μετά τους στίχους Arrhenatherum elatius και Brassica oleracea convar. acephala:

    >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

    17. Στο παράρτημα IV μέρος Α υπό Ι στοιχείο α), το σημείο 4 συμπληρώνεται ως εξής: «που αναφέρεται τουλάχιστον με τη βοτανική του ονομασία, η οποία μπορεί να δίνεται συντετμημένα και χωρίς τα ονόματα των συγγραφέων, με λατινικούς χαρακτήρες».

    18. Στο παράρτημα IV μέρος Α υπό Ι στοιχείο α) προστίθεται η ακόλουθη φράση:

    «Τα κράτη μέλη μπορούν, σύμφωνα με τη διαδικασία που ορίζεται στο άρθρο 21, να απαλλάσσονται από την υποχρέωση να αναφέρουν τη βοτανική ονομασία για

    ορισμένα είδη και, ενδεχομένως, για περιορισμένα χρονικά διαστήματα εφόσον έχει αποδειχθεί ότι τα μειονεκτήματα που προκύπτουν από την τήρηση αυτής της υποχρέωσης υπερβαίνουν τα πλεονεκτήματα που αναμένονται από την εμπορία των σπόρων.»

    19. Στο παράρτημα IV μέρος Α υπό Ι στοιχείο α), το σημείο 5 συμπληρώνεται ως εξής: «που αναφέρεται τουλάχιστον με λατινικούς χαρακτήρες».

    20. Στο παράρτημα IV μέρος Α υπό Ι στοιχείο β), το σημείο 5 συμπληρώνεται ως εξής: «που αναφέρεται τουλάχιστον με τη βοτανική του ονομασία, η οποία μπορεί να δίνεται

    συντετμημένα και χωρίς τα ονόματα των συγγραφέων, με λατινικούς χαρακτήρες.»

    21. Στο παράρτημα IV μέρος Α υπό Ι στοιχείο β) προστίθεται η ακόλουθη φράση:

    «Τα κράτη μέλη μπορούν, σύμφωνα με τη διαδικασία που ορίζεται στο άρθρο 21, να απαλλάσσονται από την υποχρέωση να αναφέρουν τη βοτανική ονομασία για ορισμένα είδη και, ενδεχομένως, για περιορισμένα χρονικά διαστήματα εφόσον έχει αποδειχθεί ότι τα μειονεκτήματα που προκύπτουν από την τήρηση αυτής της υποχρέωσης υπερβαίνουν τα πλεονεκτήματα που αναμένονται από την εμπορία των σπόρων.»

    22. Στο παράρτημα IV μέρος Α υπό Ι στοιχείο γ) στο σημείο 4 οι όροι «αναφέρονται, και στις δύο περιπτώσεις, τουλάχιστον με λατινικούς χαρακτήρες» προστίθενται μετά τους όρους: «αναφέρονται ανάλογα με τα είδη, και ενδεχομένως, με τις ποικιλίες».

    23. Στο παράρτημα IV μέρος Α υπό Ι στοιχείο γ) σημείο 4 τελευταία φράση του ιταλικού κειμένου, οι όροι «al fornitore» αντικαθίστανται από τους όρους «all'acquirente».

    24. Στο παράρτημα IV μέρος Β στοιχείο α), το σημείο 6 συμπληρώνεται ως εξής: «που αναφέρεται τουλάχιστον με λατινικούς χαρακτήρες».

    25. Στο παράρτημα IV μέρος Β στοιχείο α), το σημείο 7 συμπληρώνεται ως εξής: «που αναφέρεται τουλάχιστον με λατινικούς χαρακτήρες».

    26. Στο παράρτημα IV μέρος Β στοιχείο β), το σημείο 6 συμπληρώνεται ως εξής: «που αναφέρεται τουλάχιστον με λατινικούς χαρακτήρες».

    27. Στο παράρτημα IV μέρος Β στοιχείο γ) σημείο 11, οι όροι «αναφέρονται, και στις δύο περιπτώσεις, τουλάχιστον με λατινικούς χαρακτήρες» προστίθεται μετά από τους όρους «αναφέρονται ανάλογα με τα είδη και, ενδεχομένως, με τις ποικιλίες».

    28. Προστίθεται το ακόλουθο παράρτημα:

    «ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ V

    Ετικέτα και έγγραφο που προβλέπονται στην περίπτωση σπόρων που δεν έχουν πιστοποιηθεί οριστικά και έχουν συλλεγεί σε άλλο κράτος μέλος

    Α. ^Απαιτούμενες ενδείξεις για την ετικέτα

    - Αρχή αρμόδια για τον επιτόπου έλεγχο και κράτος μέλος ή τα αρχικά τους.

    - Είδος, που αναφέρεται τουλάχιστον με τη βοτανική του ονομασία, η οποία μπορεί να δίνεται συντετμημένα και χωρίς τα ονόματα των συγγραφέων, με λατινικούς χαρακτήρες.

    - Ποικιλία, που αναφέρεται τουλάχιστον με λατινικούς χαρακτήρες.

    - Κατηγορία.

    - Αριθμός αναφοράς του αγρού ή την σπορομερίδας.

    - Δηλούμενο καθαρό ή μεικτό βάρος.

    - Οι λέξεις "σπόροι που δεν έχουν πιστοποιηθεί οριστικά".

    Τα κράτη μέλη μπορούν, σύμφωνα με τη διαδικασία που ορίζεται στο άρθρο 21, να απαλλάσσονται από την υποχρέωση να αναφέρουν τη βοτανική ονομασία για ορισμένα είδη και, ενδεχομένως, για περιορισμένα χρονικά διαστήματα εφόσον έχει αποδειχθεί ότι τα μειονεκτήματα που προκύπτουν από την τήρηση αυτής της υποχρέωσης υπερβαίνουν τα πλεονεκτήματα που αναμένονται από την εμπορία των σπόρων.

    Β. ^Χρώμα της ετικέτας

    Η ετικέτα είναι γκρίζου χρώματος.

    Γ. ^Απαιτούμενες ενδείξεις για το έγγραφο

    - Αρχή που εκδίδει το έγγραφο.

    - Είδος, το οποίο αναφέρεται τουλάχιστον με τη βοτανική του ονομασία, η οποία μπορεί να δίνεται συντετμημένα και χωρίς τα ονόματα των συγγραφέων με λατινικούς χαρακτήρες.

    - Ποικιλία που αναφέρεται τουλάχιστον με λατινικούς χαρακτήρες.

    - Κατηγορία.

    - Αριθμός αναφοράς των σπόρων που έχουν χρησιμοποιηθεί και όνομα της χώρας ή των χωρών που πραγματοποίησαν την πιστοποίηση των σπόρων αυτών.

    - Αριθμός αναφοράς του αγρού ή της σπορομερίδας.

    - Επιφάνεια που καλλιεργήθηκε για την παραγωγή της σπορομερίδας που καλύπτεται από το έγγραφο.

    - Ποσότητα των σπόρων που έχουν συλλεγεί και αριθμός συσκευασιών.

    - Αριθμός των γενεών μετά τους βασικούς σπόρους, στην περίπτωση πιστοποιημένων σπόρων.

    - Βεβαίωση ότι έχουν τηρηθεί οι προϋποθέσεις τις οποίες πρέπει να πληροί η καλλιέργεια από την οποία προέρχονται οι σπόροι.

    - Ενδεχομένως, αποτελέσματα προκαταρκτικής εξέτασης των σπόρων.»

    ίΑρθρο 3

    Η οδηγία 66/402/ΕΟΚ τροποποιείται ως εξής:

    1. Στο άρθρο 2 παράγραφος 1 μέρος Α, οι όροι

    «X Triticosecale Wittm.

    Τριτικάλε»

    παρεμβάλλονται μετά τους όρους

    «Sorghum sudanense (Piper) Stapf

    Σόργο του

    Σουδάν».

    2. Στο άρθρο 2 παράγραφος 1 μέρος Α του γερμανικού κειμένου, στη σειρά «Phalaris canariensis L.» η λέξη «Kanariensaat» αντικαθίσταται από τη λέξη «Kanariengras».

    3. Στο άρθρο 2 παράγραφος 1 στοιχείο Γ η εισαγωγική φράση αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «Γ. Βασικοί σπόροι (βρώμη, κριθάρι, ρύζι, κεχρί το μακρύ, σίκαλη, τριτικάλε, σίτος, σκληρός σίτος και όλυρα εκτός των αντίστοιχων υβριδίων τους): οι σπόροι προς σπορά.»

    4. Στο άρθρο 2 παράγραφος 1, προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:

    «Γ α. Βασικοί σπόροι (υβρίδια βρώμης, κριθής, ρυζιού, σίτου, σκληρού σίτου και όλυρας):

    α) ^που προορίζονται για την παραγωγή υβριδίων

    β) ^που σύμφωνα με τους κανόνες που αναφέρονται στο άρθρο 4 ανταποκρίνονται στους όρους που καθορίζονται στα παραρτήματα Ι και ΙΙ για τους βασικούς σπόρους, και

    γ) ^που πληρούν, όπως αποδεικνύεται από επίσημη εξέταση, τις προαναφερόμενες προϋποθέσεις.»

    5. Στο άρθρο 2 παράγραφος 1 μέρος Ε, η εισαγωγική φράση αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «Ε. Πιστοποιημένοι σπόροι (κεχρί το μακρύ, σίκαλη εκτός των αντιστοίχων υβριδίων τους, σόργο, σόργο του Σουδάν, αραβόσιτος και υβρίδια βρώμης, κριθής, ρυζιού, σίτου, σκληρού σίτου και όλυρας): οι σπόροι προς σπορά.»

    6. Στο άρθρο 2 παράγραφος 1 στοιχείο ΣΤ, η εισαγωγική φράση αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «ΣΤ. Πιστοποιημένοι σπόροι πρώτης αναπαραγωγής (βρώμη, κριθή, ρύζι, τριτικάλε, σίτος, σκληρός σίτος και όλυρα, εκτός των αντιστοίχων υβριδίων τους): οι σπόροι προς σπορά.»

    7. Στο άρθρο 2 παράγραφος 1 στοιχείο Ζ η εισαγωγική φράση αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «Ζ. Πιστοποιημένοι σπόροι δεύτερης αναπαραγωγής (βρώμη, κριθή, ρύζι, τριτικάλε, σίτος, σκληρός σίτος και όλυρα, εκτός των αντιστοίχων υβριδίων τους): σπόροι προς σπορά.»

    8. Στο άρθρο 2 παράγραφος 1 α του αγγλικού κειμένου, ο όρος «descriptions» αντικαθίσταται από τον όρο «names».

    9. Στο άρθρο 2, οι παράγραφοι 1 β και 1 γ γίνονται αντίστοιχα παράγραφοι 1 δ και 1 ε.

    10. Στο άρθρο 2 παρεμβάλλονται οι ακόλουθες παράγραφοι:

    «1 β. Οι τροποποιήσεις που πρέπει να γίνουν στα στοιχεία Γ, Γα, Ε, ΣΤ και Ζ της παραγράφου 1 για να συμπεριληφθούν τα υβρίδια κεχριού του μακρού, σίκαλης και τριτικάλε στο πεδίο εφαρμογής της παρούσας οδηγίας θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 21.

    1 γ. Οι διάφοροι τύποι ποικιλιών, συμπεριλαμβανομένων των γονέων, που προορίζονται για πιστοποίηση σύμφωνα με τους όρους της παρούσας οδηγίας μπορούν να προσδιορίζονται και να καθορίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 21. Σύμφωνα με την ίδια διαδικασία οι ορισμοί στην παράγραφο 1 στοιχείο Β προσαρμόζονται ανάλογα.»

    11. Στο άρθρο 2 παράγραφος 1 ε, η ημερομηνία «30 Ιουνίου 1982» αντικαθίσταται από την ημερομηνία «30 Ιουνίου 1987» και διαγράφεται η δεύτερη περίπτωση.

    12. Στο άρθρο 2 παράγραφος 2 στοιχείο δ), η ημερομηνία «31 Δεκεμβρίου 1982» αντικαθίσταται από την ημερομηνία «30 Ιουνίου 1989».

    13. Στο άρθρο 4 προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος:

    «3. Στην περίπτωση σπόρων τριτικάλε που προορίζονται για εμπορία στο έδαφός τους, τα κράτη μέλη μπορούν να μειώνουν σε 80 % την ελάχιστη βλαστητική ικανότητα που απαιτείται σύμφωνα με το παράρτημα ΙΙ. Αν, στις περιπτώσεις αυτές, οι σπόροι τριτικάλε δεν πληρούν τους όρους που καθορίζονται στο παράρτημα ΙΙ όσον αφορά τη βλαστητική ικανότητα, το γεγονός αυτό καθώς και το γεγονός ότι οι σπόροι θα τεθούν σε εμπορία μόνο στο έδαφος του συγκεκριμένου κράτους μέλους αναφέρονται στην ετικέτα.»

    14. Το άρθρο 11 γίνεται άρθρο 11 παράγραφος 1.

    15. Στο άρθρο 11 προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος:

    «2. Η ετικέτα που αναφέρεται στην παράγραφο 1 συντάσσεται κατά τρόπο ώστε να μην είναι δυνατή η σύγχυση με την επίσημη ετικέτα που αναφέρεται στο άρθρο 10 παράγραφος 1.»

    16. Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο:

    «ιΑρθρο 13α

    Προκειμένου να εξευρεθούν καλύτερες εναλλακτικές λύσεις όσον αφορά ορισμένα στοιχεία του συστήματος πιστοποίησης που θεσπίζεται με την παρούσα οδηγία, είναι δυνατό να αποφασίζεται η διοργάνωση προσωρινών δοκιμασιών με ειδικούς όρους σε κοινοτικό επίπεδο σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 21.

    Στο πλαίσιο των δοκιμασιών αυτών, τα κράτη μέλη μπορούν να απαλλάσσονται από ορισμένες υποχρεώσεις που προβλέπονται από την παρούσα οδηγία. Η έκταση της απαλλαγής αυτής ορίζεται ανάλογα με τις προϋποθέσεις υπό τις οποίες εφαρμόζεται. Η διάρκεια μιας δοκιμασίας δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 7 έτη.»

    17. Στο άρθρο 14 παράγραφος 2 στοιχείο α) η λέξη «τριτικάλε» προστίθεται μετά τη λέξη «ρύζι».

    18. Η πέμπτη και η έκτη παύλα του άρθρου 14 παράγραφος 3 στοιχείο γ) αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

    «- είδος που αναφέρεται τουλάχιστον με τη βοτανική του ονομασία, η οποία μπορεί να δίνεται συντετμημένα και χωρίς τα ονόματα των συγγραφέων, με λατινικούς χαρακτήρες,

    - ποικιλία που αναφέρεται τουλάχιστον με λατινικούς χαρακτήρες».

    19. Στο άρθρο 14 η παράγραφος 3 συμπληρώνεται με την ακόλουθη φράση:

    «Τα κράτη μέλη μπορούν, σύμφωνα με τη διαδικασία που ορίζεται στο άρθρο 21, να απαλλάσσονται από την υποχρέωση να αναφέρουν τη βοτανική ονομασία για ορισμένα είδη και, ενδεχομένως, για περιορισμένα χρονικά διαστήματα εφόσον έχει αποδειχθεί ότι τα μειονεκτήματα που προκύπτουν από την τήρηση αυτής της υποχρέωσης υπερβαίνουν τα πλεονεκτήματα που αναμένονται από την εμπορία των σπόρων.»

    20. Το άρθρο 15 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «ιΑρθρο 15

    1. Τα κράτη μέλη ορίζουν ότι οι σπόροι σιτηρών

    - που προέρχονται απευθείας από βασικούς σπόρους ή από πιστοποιημένους σπόρους πρώτης γενεάς επίσημα πιστοποιημένους είτε σε ένα ή περισσότερα κράτη μέλη είτε σε τρίτη χώρα στην οποία έχει χορηγηθεί ισοδυναμία σύμφωνα με το άρθρο 16 παράγραφος 1 στοιχείο β), ή προέρχονται απευθείας από τη διασταύρωση βασικών σπόρων επίσημα πιστοποιημένων σε κράτος μέλος με βασικούς σπόρους επίσημα πιστοποιημένους σε μία από αυτές τις τρίτες χώρες και

    - που έχουν συλλεγεί σε ένα άλλο κράτος μέλος,

    πρέπει, μετά από αίτηση και με την επιφύλαξη των διατάξεων της οδηγίας 70/457/ΕΟΚ, να πιστοποιούνται επίσημα ως πιστοποιημένοι σπόροι σε κάθε κράτος μέλος εφόσον έχουν υποβληθεί σε επιτόπου καλλιεργητικό έλεγχο ο οποίος πληροί τις προϋποθέσεις που προβλέπονται στο παράρτημα Ι για τη συγκεκριμένη κατηγορία και εφόσον έχει διαπιστωθεί μετά από επίσημη εξέταση, ότι έχουν τηρηθεί οι όροι που προβλέπονται στο παράρτημα ΙΙ για την ίδια κατηγορία.

    ιΟταν, στις περιπτώσεις αυτές, οι σπόροι έχουν παραχθεί απευθείας από επίσημα πιστοποιημένους σπόρους γενεάς προγενέστερης των βασικών σπόρων, τα κράτη μέλη, μπορούν επίσης να επιτρέπουν την επίσημη πιστοποίησή τους ως βασικών σπόρων, αν έχουν τηρηθεί οι όροι που προβλέπονται για την κατηγορία αυτή.

    2. Οι σπόροι σιτηρών, εφόσον έχουν συλλεγεί σε άλλο κράτος μέλος, και προορίζονται για πιστοποίηση σύμφωνα με τις διατάξεις της παραγράφου 1,

    - συσκευάζονται και φέρουν επίσημη ετικέτα που πληροί τους όρους του παραρτήματος V μέρη Α και Β, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 9 παράγραφος 1 και

    - συνοδεύονται από επίσημο έγγραφο που πληροί τους όρους οι οποίοι προβλέπονται στο παράρτημα V μέρος Γ.

    3. Τα κράτη μέλη ορίζουν επίσης ότι οι σπόροι σιτηρών

    - που προέρχονται απευθείας από βασικούς σπόρους ή από πιστοποιημένους σπόρους πρώτης γενεάς επίσημα πιστοποιημένους είτε σε ένα ή περισσότερα κράτη μέλη είτε σε τρίτη χώρα στην οποία έχει χορηγηθεί ισοδυναμία σύμφωνα με το άρθρο 16 παράγραφος 1 στοιχείο β) ή που προέρχονται απευθείας από τη διασταύρωση βασικών σπόρων επίσημα πιστοποιημένων σε κράτος μέλος με βασικούς σπόρους επίσημα πιστοποιημένους σε μία από αυτές τις τρίτες χώρες,

    - που έχουν συλλεγεί σε τρίτη χώρα,

    πρέπει, κατόπιν αιτήσεως, να πιστοποιούνται επίσημα ως πιστοποιημένοι σπόροι σε κάθε κράτος μέλος στο οποίο οι βασικοί σπόροι είτε έχουν παραχθεί είτε έχουν

    πιστοποιηθεί επίσημα, αν οι σπόροι αυτοί έχουν υποβληθεί σε επιτόπου καλλιεργητικό έλεγχο που πληροί τις προϋποθέσεις που προβλέπονται στην απόφαση ισοδυναμίας που έχει ληφθεί σύμφωνα με το άρθρο 16 παράγραφος 1 στοιχείο α) για τη συγκεκριμένη κατηγορία και εφόσον έχει διαπιστωθεί σε επίσημη εξέταση, ότι έχουν τηρηθεί οι προϋποθέσεις του παραρτήματος ΙΙ για την ίδια κατηγορία. Τα άλλα κράτη μέλη μπορούν επίσης να επιτρέψουν την επίσημη πιστοποίηση τέτοιων σπόρων.»

    21. Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο:

    «ιΑρθρο 21 β

    Οι τροποποιήσεις που πρέπει να γίνουν στα παραρτήματα προκειμένου να καθοριστούν οι όροι τους οποίους πρέπει να πληρούν οι καλλιέργειες και οι σπόροι προς σπορά υβριδίων βρώμης, κριθής, ρυζιού, σίτου, σκληρού σίτου, όλυρας και άλλων ειδών των οποίων τα υβρίδια περιλαμβάνονται στο πεδίο εφαρμογής της παρούσας οδηγίας σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 1 β καθώς και οι όροι τους οποίους πρέπει να πληρούν οι καλλιέργειες και οι σπόροι προς σπορά ποικιλιών τριτικάλε που προέρχονται από σταυρεπικονίαση, θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 21.»

    22. Στο άρθρο 22, οι όροι «παράρτημα ΙΙ σημείο 2» αντικαθίστανται από τους όρους «παράρτημα ΙΙ σημείο 3».

    23. Το άρθρο 23 α αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «ιΑρθρο 23 α

    ιΕνα κράτος μέλος μπορεί, μετά από αίτησή του που εξετάζεται σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 21 να απαλλάσσεται εξ ολοκλήρου ή εν μέρει από την εφαρμογή των διατάξεων της παρούσας οδηγίας, εξαιρουμένου του άρθρου 14 παράγραφος 1:

    α) ^όσον αφορά τα ακόλουθα είδη:

    - κεχρί το μακρύ,

    - σόργο

    - σόργο του Σουδάν

    β) ^όσον αφορά άλλα είδη αν στο έδαφός τους δεν γίνεται κανονικά αναπαραγωγή ή διάθεση στο εμπόριο των σπόρων αυτών.

    24. Στον πίνακα του παραρτήματος Ι παράγραφος 2, πριν από το στίχο «Zea mays» παρεμβάλλεται το ακόλουθο κείμενο:

    «Triticosecale, αυτόγαμες ποικιλίες

    - για την παραγωγή βασικών σπόρων 50 m

    - για την παραγωγή πιστοποιημένων σπόρων 20 m».

    25. Στο παράρτημα Ι, παράγραφος 5 στοιχείο Β υπό α), ο όρος «Triticosecale» προστίθεται μετά τους όρους «Phalaris canariensis».

    26. Στο παράρτημα Ι παράγραφος 5 στοιχείο Β στοιχείο β) του γαλλικού κειμένου, ο αριθμός «3» αντικαθίσταται από τον αριθμό «1» και ο αριθμός «1» από τον αριθμό «3».

    27. Στο παράρτημα ΙΙ, παράγραφος 1 στοιχείο Α, οι όροι «εκτός αντίστοιχων των υβριδίων τους» παρεμβάλλονται μετά τους όρους «Triticum spelta».

    28. Sto parαrthma II parαgrafow 1, metα to stoixeνo A parembαlletai to akσlozuo stoixeνo:

    «Aa Aztσgamew poikilνew Triticosecale

    >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

    Η ελάχιστη ποικιλιακή καθαρότητα εξετάζεται ιδίως κατά τους επιτόπου ελέγχους που πραγματοποιούνται σύμφωνα με τους όρους που καθορίζονται στο παράρτημα Ι.»

    29. Στο παράρτημα ΙΙ παράγραφος 2 στοιχείο Α, μετά το στίχο «Sorghum spp.» παρεμβάλλεται το ακόλουθο κείμενο:

    >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

    30. Στο παράρτημα ΙΙΙ, μετά τους όρους «Secale cereale» παρεμβάλλεται ο όρος «Triticosecale».

    31. Στο παράρτημα IV στοιχείο Α στοιχείο α), το σημείο 4 συμπληρώνεται ως εξής:

    «που αναφέρεται τουλάχιστον με τη βοτανική του ονομασία, η οποία μπορεί να δίνεται συντετμημένα και χωρίς τα ονόματα των συγγραφέων, με λατινικούς χαρακτήρες».

    32. Στο παράρτημα IV μέρος Α στοιχείο α) προστίθεται η ακόλουθη φράση:

    «Τα κράτη μέλη μπορούν, σύμφωνα με τη διαδικασία που ορίζεται στο άρθρο 21, να απαλλάσσονται από την υποχρέωση να αναφέρουν τη βοτανική ονομασία για ορισμένα είδη και, ενδεχομένως, για περιορισμένα χρονικά διαστήματα, εφόσον έχει αποδειχθεί ότι τα μειονεκτήματα που προκύπτουν από την τήρηση αυτής της υποχρέωσης υπερβαίνουν τα πλεονεκτήματα που αναμένονται από την εμπορία των σπόρων.»

    33. Στο παράρτημα IV μέρος Α στοιχείο α), το σημείο 5 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «5. ^Ποικιλία που αναφέρεται τουλάχιστον με λατινικούς χαρακτήρες».

    34. Στο παράρτημα IV μέρος Α στοιχείο α), το σημείο 9 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «9. ^Σε περίπτωση ποικιλιών που είναι υβρίδια ή καθαρές σειρές:

    - για τους βασικούς σπόρους για τους οποίους το υβρίδιο ή η καθαρή σειρά, στην οποία ανήκουν οι σπόροι, έχει γίνει επίσημα δεκτή βάσει της οδηγίας 70/457/ΕΟΚ:

    το όνομα αυτού του γονέα, υπό το οποίο έχει γίνει επίσημα δεκτός, με ή χωρίς αναφορά στην τελική ποικιλία, συνοδευόμενο, σε περίπτωση υβριδίων ή καθαρών σειρών που προορίζονται

    να χρησιμοποιηθούν αποκλειστικά ως γονείς τελικών ποικιλιών, από τη λέξη ''γονέας'',

    - για τους άλλους βασικούς σπόρους:

    το όνομα του γονέα στον οποίο ανήκουν οι βασικοί σπόροι, το οποίο μπορεί να δίνεται υπό κωδική μορφή, συνοδευόμενο από μια αναφορά στην τελική ποικιλία, με ή χωρίς αναφορά στο ρόλο του (αρσενικός ή θηλυκός), και συνοδευόμενο από τη λέξη ''γονέας'',

    - για τους πιστοποιημένους σπόρους:

    το όνομα της ποικιλίας στην οποία ανήκει ο πιστοποιημένος σπόρος, συνοδευόμενο από τη λέξη ''υβρίδιο''.»

    35. Στο παράρτημα IV στοιχείο Α στοιχείο β) σημείο 1, οι λέξεις «ή ποικιλίες» προστίθενται μετά τη λέξη «είδη».

    36. Στο παράρτημα IV, στοιχείο Α στοιχείο β) σημείο 4, προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:

    « η ονομασία του είδους και της ποικιλίας αναφέρεται τουλάχιστον με λατινικούς χαρακτήρες».

    37. Προστίθεται το ακόλουθο παράρτημα:

    «ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ V

    Ετικέτα και έγγραφο που προβλέπονται στην περίπτωση σπόρων που δεν έχουν πιστοποιηθεί οριστικά και έχουν συλλεγεί σε άλλο κράτος μέλος

    Α. ^Απαιτούμενες ενδείξεις για την ετικέτα

    - Αρχή αρμόδια για τον επιτόπου έλεγχο και κράτος μέλος ή τα αρχικά τους.

    - Είδος, που αναφέρεται τουλάχιστον με τη βοτανική του ονομασία, η οποία μπορεί να δίνεται συντετμημένα και χωρίς τα ονόματα των συγγραφέων, με λατινικούς χαρακτήρες.

    - Ποικιλία, που αναφέρεται τουλάχιστον με λατινικούς χαρακτήρες στην περίπτωση ποικιλιών (καθαρές σειρές, υβρίδια), που προορίζονται να χρησιμοποιηθούν αποκλειστικά ως γονείς ποικιλιών υβριδίων, προστίθεται η λέξη ''γονέας''.

    - Κατηγορία.

    - Στην περίπτωση ποικιλιών υβριδίων, η λέξη ''υβρίδιο''.

    - Αρθμός αναφοράς του αγρού ή της σπορομερίδας.

    - Δηλούμενο καθαρό ή μεικτό βάρος.

    - Οι λέξεις ''σπόροι που δεν έχουν πιστοποιηθεί οριστικά''.

    Τα κράτη μέλη μπορούν, σύμφωνα με τη διαδικασία που ορίζεται στο άρθρο 21, να απαλλάσσονται από την υποχρέωση να αναφέρουν τη βοτανική ονομασία για ορισμένα είδη και, ενδεχομένως, για περιορισμένα χρονικά διαστήματα εφόσον έχει αποδειχθεί ότι τα μειονεκτήματα που προκύπτουν από την τήρηση αυτής της υποχρέωσης υπερβαίνουν τα πλεονεκτήματα που αναμένονται από την εμπορία των σπόρων.

    Β. ^Χρώμα της ετικέτας

    Η ετικέτα είναι γκρίζου χρώματος.

    Γ. ^Απαιτούμενες ενδείξεις για το έγγραφο

    - Αρμόδια αρχή που εκδίδει το έγγραφο.

    - Είδος που αναφέρεται τουλάχιστον με τη βοτανική του ονομασία, η οποία μπορεί να δίνεται συντετμημένα και χωρίς τα ονόματα των συγγραφέων, με λατινικούς χαρακτήρες.

    - Ποικιλία, που αναφέρεται τουλάχιστον με λατινικούς χαρακτήρες.

    - Κατηγορία.

    - Αριθμός αναφοράς των σπόρων που έχουν χρησιμοποιηθεί και όνομα της χώρας ή των χωρών που πραγματοποίησαν την πιστοποίηση των σπόρων αυτών.

    - Αριθμός αναφοράς του αγρού ή σπορομερίδας.

    - Επιφάνεια που καλλιεργήθηκε για την παραγωγή της σπορομερίδας που καλύπτεται από το έγγραφο.

    - Ποσότητα των σπόρων που έχουν συλλεγεί και αριθμός συσκευασιών.

    - Αριθμός γενεών μετά τους βασικούς σπόρους σε περίπτωση πιστοποιημένων σπόρων.

    - Βεβαίωση ότι έχουν τηρηθεί οι προϋποθέσεις τις οποίες πρέπει να πληροί η καλλιέργεια από την οποία προέρχονται οι σπόροι.

    - Ενδεχομένως, αποτελέσματα προκαταρκτικής εξέτασης των σπόρων.»

    ίΑρθρο 4

    Η οδηγία 66/403/ΕΟΚ τροποποιείται ως εξής:

    1. ^Το άρθρο 11 γίνεται άρθρο 11 παράγραφος 1.

    2. ^Στο άρθρο 11 προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος:

    «2. Η ετικέτα που αναφέρεται στην παράγραφο 1 συντάσσεται κατά τρόπο ώστε να μην είναι δυνατή η σύγχυση με την επίσημη ετικέτα που αναφέρεται στο άρθρο 10 παράγραφος^1.»

    3. ^Στο άρθρο 13 παράγραφος 4 στοιχείο γ), η τέταρτη και πέμπτη περίπτωση αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

    «- είδος, που αναφέρεται τουλάχιστον με λατινικούς χαρακτήρες με τη βοτανική του ονομασία, η οποία μπορεί να δίνεται συντετμημένα και χωρίς τα ονόματα των συγγραφέων, ή με την κοινή του ονομασία ή και με τις δύο,

    «- ποικιλία, που αναφέρεται τουλάχιστον με λατινικούς χαρακτήρες».

    4. ^Στο παράρτημα ΙΙΙ στοιχείο Α, το σημείο 4 συμπληρώνεται ως εξής:

    «, που αναφέρεται τουλάχιστον με λατινικούς χαρακτήρες».

    ίΑρθρο 5

    Η οδηγία 69/208/ΕΟΚ τροποποιείται ως εξής:

    1. Στο άρθρο 2 παράγραφος 1 μέρος Β, μετά τους όρους «Βασικοί σπόροι» παρεμβάλλονται οι όροι «(ποικιλίες εκτός των υβριδίων ηλιάνθου)».

    2. Στο άρθρο 2 παράγραφος 1 μετά το μέρος Β παρεμβάλλεται το ακόλουθο κείμενο:

    «Βα. Βασικοί σπόροι (υβρίδια ηλιάνθου):

    1. ^Βασικοί σπόροι καθαρής σειράς: σπόροι προς σπορά

    α) ^οι οποίοι, σύμφωνα με τους όρους που αναφέρονται στο άρθρο 4, ανταποκρίνονται στις προϋποθέσεις που αναφέρονται στα παραρτήματα Ι και ΙΙ για τους βασικούς σπόρους, και

    β) ^σχετικά με τους οποίους έχει διαπιστωθεί, μετά από επίσημη εξέταση, ότι πληρούν τις προαναφερόμενες προϋποθέσεις.

    2. ^Βασικοί σπόροι απλών υβριδίων: σπόροι προς σπορά

    α) ^που προορίζονται για την παραγωγή υβριδίων τριών σειρών ή διπλών υβριδίων

    β) ^οι οποίοι, με την επιφύλαξη των όρων που αναφέρονται στο άρθρο 4, ανταποκρίνονται στις προϋποθέσεις που προβλέπονται στα παραρτήματα Ι και ΙΙ για τους βασικούς σπόρους, και

    γ) ^σχετικά με τους οποίους έχει διαπιστωθεί, μετά από επίσημη εξέταση, ότι πληρούν τις προαναφερόμενες προϋποθέσεις.»

    3. Στο άρθρο 2 παράγραφος 1α, στο αγγλικό κείμενο, ο όρος «descriptions» αντικαθίσταται από τον όρο «names».

    4. Στο άρθρο 2, η παράγραφος 1β γίνεται παράγραφος 1γ.

    5. Στο άρθρο 2 παρεμβάλλεται η ακόλουθη παράγραφος:

    «1β) ^Οι διάφοροι τύποι ποικιλιών, συμπεριλαμβανομένων των γονέων, που προορίζονται για την πιστοποίηση σύμφωνα με τους όρους της παρούσας οδηγίας, μπορούν να προσδιορίζονται και να καθορίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 20.»

    6. Στο άρθρο 2 παράγραφος 2 στοιχείο β) του αγγλικού κειμένου οι όροι «or linseed» παρεμβάλλονται μετά τον όρο «flax».

    7. Το άρθρο 11 γίνεται άρθρο 11 παράγραφος 1.

    8. Στο άρθρο 11 προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος:

    «2. Η ετικέτα που αναφέρεται στην παράγραφο 1 συντάσσεται κατά τρόπο ώστε να μην είναι δυνατή η σύγχυση με την επίσημη ετικέτα που αναφέρεται στο άρθρο 10 παράγραφος^1.»

    9. Μετά το άρθρο 12 παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο:

    «ιΑρθρο 12^α

    Προκειμένου να εξευρεθούν καλύτερες εναλλακτικές λύσεις όσον αφορά ορισμένα στοιχεία του συστήματος πιστοποίησης που θεσπίζεται με την παρούσα οδηγία, είναι δυνατόν να αποφασίζεται η διοργάνωση προσωρινών δοκιμασιών υπό συγκεκριμένες προϋποθέσεις, σε κοινοτικό επίπεδο, σύμφωνα με τη διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 21.

    Στα πλαίσια των δοκιμασιών αυτών, τα κράτη μέλη μπορούν να απαλλάσσονται από ορισμένες υποχρεώσεις που προβλέπονται από την παρούσα οδηγία. Η έκταση της απαλλαγής ορίζεται ανάλογα με τις προϋποθέσεις υπό τις οποίες εφαρμόζεται. Η διάρκεια μιας δοκιμασίας δεν υπερβαίνει τα επτά έτη.»

    10. Στο άρθρο 13 παράγραφος 3 στοιχείο γ) η πέμπτη και έκτη περίπτωση αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

    «- είδος, που αναφέρεται τουλάχιστον με τη βοτανική του ονομασία, η οποία μπορεί να δίνεται συντετμημένα και χωρίς τα ονόματα των συγγραφέων, με λατινικούς χαρακτήρες,

    «- ποικιλία, που αναφέρεται τουλάχιστον με λατινικούς χαρακτήρες».

    11. Στο άρθρο 13 παράγραφος 3 προστίθεται η ακόλουθη φράση:

    «Τα κράτη μέλη μπορούν, σύμφωνα με τη διαδικασία που ορίζεται στο άρθρο 20, να απαλλάσσονται από την υποχρέωση να αναφέρουν τη βοτανική ονομασία για ορισμένα είδη και, ενδεχομένως, για περιορισμένα χρονικά διαστήματα εφόσον έχει αποδειχθεί ότι τα μειονεκτήματα που προκύπτουν από την τήρηση αυτής της υποχρέωσης υπερβαίνουν τα πλεονεκτήματα που αναμένονται από την εμπορία των σπόρων.»

    12. Το άρθρο 14 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «ιΑρθρο 14

    1. Τα κράτη μέλη ορίζουν ότι οι σπόροι ελαιούχων και κλωστικών φυτών

    - που προέρχονται απευθείας από βασικούς ή πιστοποιημένους σπόρους της πρώτης γενεάς που έχουν πιστοποιηθεί επίσημα είτε σε ένα ή περισσότερα κράτη μέλη ή σε τρίτη χώρα στην οποία έχει χορηγηθεί ισοδυναμία σύμφωνα με το άρθρο 15 παράγραφος 1 στοιχείο β) ή που προέρχονται απευθείας από τη διασταύρωση βασικών σπόρων επίσημα πιστοποιημένων σε κράτος μέλος με βασικούς σπόρους επίσημα πιστοποιημένους σε μία από αυτές τις τρίτες χώρες και

    - που έχουν συλλεγεί σε άλλο κράτος μέλος,

    πρέπει, κατόπιν αιτήσεως και με την επιφύλαξη των διατάξεων της οδηγίας 70/457/ΕΟΚ, να πιστοποιούνται επίσημα ως πιστοποιημένοι σπόροι σε κάθε κράτος μέλος εφόσον έχουν υποβληθεί σε επιτόπου καλλιεργη-

    τικό έλεγχο ο οποίος πληροί τις προϋποθέσεις που προβλέπονται στο παράρτημα Ι για τη συγκεκριμένη κατηγορία και εφόσον έχει διαπιστωθεί, μετά από επίσημη εξέταση, ότι έχουν τηρηθεί οι προϋποθέσεις που προβλέπονται στο παράρτημα ΙΙ για την ίδια κατηγορία.

    ιΟταν, κατά τις περιπτώσεις αυτές, οι σπόροι έχουν παραχθεί απευθείας από επίσημα πιστοποιημένους σπόρους γενεών προγενεστέρων από τους βασικούς σπόρους, τα κράτη μέλη μπορούν επίσης να επιτρέπουν την επίσημη πιστοποίησή τους ως βασικών σπόρων, αν έχουν τηρηθεί οι όροι που προβλέπονται για αυτή την κατηγορία.

    2. Οι σπόροι ελαιούχων και κλωστικών φυτών που έχουν συλλεγεί σε άλλο κράτος μέλος και οι οποίοι προορίζονται για πιστοποίηση σύμφωνα με τις διατάξεις της παραγράφου 1:

    - συσκευάζονται και φέρουν επίσημη ετικέτα που πληροί τους όρους του παραρτήματος V μέρη Α και Β, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 9 παράγραφος 1, και

    - συνοδεύονται από επίσημο έγγραφο που πληροί τους όρους που προβλέπονται στο παράρτημα V

    μέρος Γ.

    3. Τα κράτη μέλη ορίζουν επίσης ότι οι σπόροι ελαιούχων και κλωστικών φυτών:

    - που προέρχονται απευθείας από βασικούς σπόρους ή από πιστοποιημένους σπόρους πρώτης γενεάς επίσημα πιστοποιημένους είτε σε ένα ή περισσότερα κράτη μέλη είτε σε τρίτη χώρα στην οποία έχει χορηγηθεί ισοδυναμία σύμφωνα με το άρθρο 15 παράγραφος 1 στοιχείο β) ή που προέρχονται απευθείας από διασταυρώσεις βασικών σπόρων επίσημα πιστοποιημένων σε κράτος μέλος με βασικούς σπόρους επίσημα πιστοποιημένους σε μία από αυτές τις τρίτες χώρες, και

    - που έχουν συλλεγεί σε τρίτη χώρα,

    πρέπει, κατόπιν αιτήσεως, να πιστοποιούνται επίσημα ως πιστοποιημένοι σπόροι σε κάθε κράτος μέλος στο οποίο οι βασικοί σπόροι, είτε έχουν παραχθεί είτε έχουν πιστοποιηθεί επίσημα, αν οι σπόροι αυτοί έχουν υποβληθεί σε επιτόπου καλλιεργητικό έλεγχο που πληροί τις προϋποθέσεις που προβλέπονται σε απόφαση ισοδυναμίας που έχει ληφθεί σύμφωνα με το άρθρο 15 παράγραφος 1 στοιχείο α) για τη σχετική κατηγορία και εφόσον έχει διαπιστωθεί σε επίσημη εξέταση, ότι έχουν τηρηθεί οι προϋποθέσεις του παραρτήματος ΙΙ, για την ίδια κατηγορία. Τα άλλα κράτη μέλη μπορούν επίσης να επιτρέψουν την επίσημη πιστοποίηση τέτοιων σπόρων.»

    13. Το άρθρο 22 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «ιΑρθρο 22

    ιΕνα κράτος μέλος μπορεί, μετά από αίτησή του που εξετάζεται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 20, να απαλλάσσεται εξ ολοκλήρου ή εν μέρει από την υποχρέωση εφαρμογής των διατάξεων της παρούσας οδηγίας, εξαιρουμένου του άρθρου 13 παράγραφος 1:

    α) ^όσον αφορά το ακόλουθο είδος:

    - ατρακτυλίς

    β) ^όσον αφορά άλλα είδη αν στο έδαφός τους δεν γίνεται κανονικά αναπαραγωγή ή διάθεση στο εμπόριο των σπόρων αυτών.»

    14. Στο παράρτημα Ι παράγραφος 2 τρίτη σειρά του πίνακα οι όροι «Helianthus annuus» διαγράφονται.

    15. Στο παράρτημα Ι παράγραφος 2, το ακόλουθο κείμενο προστίθεται στον πίνακα:

    >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

    16. Στο παράρτημα Ι η παράγραφος 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «3. ^Η καλλιέργεια παρουσιάζει επαρκείς ιδιότητες όσον αφορά την ποικιλιακή ταυτότητα και καθαρότητα ή, στην περίπτωση καλλιέργειας καθαρής σειράς Helianthus annuus, επαρκείς ιδιότητες ποικιλιακής ταυτότητας και καθαρότητας όσον αφορά τα χαρακτηριστικά της.

    Για την παραγωγή σπόρων προς σπορά ποικιλιών υβριδίων Helianthus annuus, οι προαναφερόμενες διατάξεις εφαρμόζονται επίσης στους χαρακτήρες των γονέων, συμπεριλαμβανομένης της αρσενικής στειρότητας ή της αποκατάστασης της γονιμότητας.

    Ειδικότερα οι καλλιέργειες Brassica juncea, Brassica nigra, Cannabis sativa, Carthamus tinctorius, Carum carvi, Gossypium spp. και τα υβρίδια Helianthus annuus πρέπει να ανταποκρίνονται στους ακόλουθους κανόνες ή άλλους όρους:

    Α. Brassica juncea, Brassica nigra, Cannabis sativa, Carthamus tinctorius, Carum carvi και Gossypium spp.:

    Ο αριθμός φυτών της καλλιέργειας τα οποία είναι εμφανές ότι δεν είναι σύμφωνα με την ποικιλία δεν υπερβαίνει:

    - 1 ανά 30 τετραγωνικά μέτρα για τους βασικούς σπόρους,

    - 1 ανά 10 τετραγωνικά μέτρα για τους πιστοποιημένους σπόρους.

    Β. Υβρίδια Helianthus annuus:

    α) ^το ποσοστό σε αριθμό φυτών τα οποία είναι εμφανές ότι δεν είναι σύμφωνα προς την καθαρή σειρά ή τον γονέα δεν υπερβαίνει:

    αα) για την παραγωγή βασικών σπόρων

    ιi) καθαρή σειρά 0,2

    ii) απλά υβρίδια

    - αρσενικός γονέας, φυτά τα οποία παρήγαγαν γύρη αφότου 2 % ή περισσότερα από τα θηλυκά φυτά απέκτησαν άνθη επιδεκτικά γονιμοποίησης 0,2

    - θηλυκός γονέας 0,5

    ββ) για την παραγωγή πιστοποιημένων σπόρων

    - αρσενικός γονέας, φυτά τα οποία παρήγαγαν γύρη αφότου 5 % ή περισσότερα από τα θηλυκά φυτά απέκτησαν άνθη επιδεκτικά γονιμοποίησης 0.5

    - θηλυκός γονέας 1,0

    16. «3. ^Β. β) ^για την παραγωγή σπόρων προς σπορά ποικιλιών υβριδίων, πρέπει να τηρούνται οι ακόλουθοι κανόνες ή άλλοι όροι:

    αα) τα φυτά του αρσενικού γονέα παράγουν επαρκή γύρη κατά την ανθοφορία των φυτών του θηλυκού γονέα,

    ββ) όταν ο θηλυκός γονέας αποκτήσει στίγματα επιδεκτικά γονιμοποίησης, το ποσοστό σε αριθμό φυτών του γονέα αυτού που παράγουν ή έχουν παράγει γύρη δεν πρέπει να υπερβαίνει το 0,5,

    γγ) για την παραγωγή βασικών σπόρων, το συνολικό ποσοστό σε αριθμό φυτών του θηλυκού γονέα τα οποία είναι εμφανές ότι δεν είναι σύμφωνα προς τον γονέα και τα οποία παράγουν ή έχουν παράγει γύρη, δεν υπερβαίνει το 0,5,

    δδ) αν δεν είναι δυνατό να τηρηθούν οι προϋποθέσεις που καθορίζονται στο παράρτημα ΙΙ υπό Ι σημείο 1α, πρέπει να τηρηθεί η ακόλουθη προϋπόθεση:

    ο γονέας, στείρος ως προς το αρσενικό, που χρησιμοποιείται για την παραγωγή πιστοποιημένων σπόρων περιλαμβάνει μια ή περισσότερες ειδικές σειρές αποκατάστασης κατά τρόπο ώστε τουλάχιστον το ένα τρίτο των φυτών που παράγονται από τα προκύπτοντα υβρίδια να παράγουν γύρη η οποία θα είναι εμφανώς φυσιολογική από όλες τις απόψεις.»

    17. Στο παράρτημα Ι παράγραφος 5, το μέρος Β αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «Β. ^Σε περίπτωση άλλων καλλιεργειών εκτός της καλλιεργείας υβριδίων ηλιάνθου, πραγματοποιείται τουλάχιστον ένας επιτόπου έλεγχος. Σε περίπτωση υβριδίων ηλιάνθου πραγματοποιούνται τουλάχιστον δύο επιτόπου έλεγχοι.»

    18. Στο παράρτημα ΙΙ μέρος 1 παρεμβάλλεται το ακόλουθο κείμενο:

    «1^α) ^Αν οι προϋποθέσεις που καθορίζονται στο παράρτημα Ι παράγραφος 3 σημείο Β στοιχείο β) υπό δδ) δεν μπορούν να τηρηθούν, τηρούνται οι ακόλουθες προϋποθέσεις: όταν για την παραγωγή πιστοποιημένων σπόρων υβριδίων ηλιάνθου έχουν χρησιμοποιηθεί ένα θηλυκός γονέας, στείρος ως προς τον αρσενικό και ένας αρσενικός γονέας, ο οποίος δεν αποκαθιστά τη γονιμότητα ως προς τον αρσενικό γονέα, οι σπόροι που προκύπτουν από τον γονέα που είναι στείρος έναντι του αρσενικού αναμειγνύονται με τους σπόρους που προκύπτουν από πλήρως γόνιμους γονείς ο λόγος των σπόρων που προέρχονται από τον γονέα που είναι στείρος έναντι του αρσενικού προς τους σπόρους που προέρχονται από τον γονέα που είναι γόνιμος έναντι του αρσενικού δεν υπερβαίνει το δύο προς ένα.»

    19. Στο παράρτημα IV μέρος Α στοιχείο α), το σημείο 5 συμπληρώνεται ως εξής:

    «, που αναφέρεται τουλάχιστον με τη βοτανική του ονομασία, η οποία μπορεί να δίνεται συντετμημένα και χωρίς τα ονόματα των συγγραφέων, με λατινικούς χαρακτήρες.»

    20. Στο παράρτημα IV μέρος Α στοιχείο α) προστίθεται η ακόλουθη φράση:

    «Τα κράτη μέλη μπορούν, σύμφωνα με τη διαδικασία που ορίζεται στο άρθρο 20, να απαλλάσσονται από την υποχρέωση να αναφέρουν τη βοτανική ονομασία για ορισμένα είδη και, ενδεχομένως, για περιορισμένα χρονικά διαστήματα εφόσον έχει αποδειχθεί ότι τα μειονεκτήματα που προκύπτουν από την τήρηση αυτής της υποχρέωσης υπερβαίνουν τα πλεονεκτήματα που αναμένονται από την εμπορία των σπόρων.»

    21. Στο παράρτημα IV, μέρος Α στοιχείο α) το σημείο 6 συμπληρώνεται ως εξής:

    «που αναφέρεται τουλάχιστον με λατινικούς χαρακτήρες.»

    22. Στο παράρτημα IV μέρος Α στοιχείο α), μετά την παράγραφο 10 παρεμβάλλεται το ακόλουθο κείμενο:

    «10^α) ^Σε περίπτωση ποικιλιών υβριδίων ή καθαρών σειρών:

    - για τους βασικούς σπόρους για τους οποίους το υβρίδιο ή η καθαρή σειρά στην οποία ανήκουν οι σπόροι έχουν γίνει δεκτοί βάσει της οδηγίας 70/457/ΕΟΚ:

    το όνομα αυτού του γονέα, υπό το οποίο έχει γίνει επίσημα δεκτός, με ή χωρίς αναφορά στην τελική ποικιλία, συνοδευόμενο, σε περίπτωση υβριδίων ή καθαρών σειρών που προορίζονται μόνο για γονείς τελικών ποικιλιών από τη λέξη ''γονέας'',

    - για τους άλλους βασικούς σπόρους:

    το όνομα του γονέα στον οποίο ανήκουν οι βασικοί σπόροι, το οποίο μπορεί να δίνεται υπό κωδική μορφή, συνοδευόμενο από μία αναφορά στην τελική ποικιλία, με ή χωρίς αναφορά στο ρόλο του (αρσενικός ή θηλυκός), και από τη λέξη ''γονέας''.

    - για τους πιστοποιημένους σπόρους:

    το όνομα της ποικιλίας στην οποία ανήκουν οι πιστοποιημένοι σπόροι, συνοδευόμενο από τη λέξη ''υβρίδιο''.»

    23. Στο παράρτημα IV μέρος Α στοιχείο β), το σημείο 6 συμπληρώνεται ως εξής:

    «, που αναφέρεται τουλάχιστον με τη βοτανική του ονομασία, η οποία μπορεί να δίνεται συντετμημένα και χωρίς τα ονόματα των συγγραφέων, με λατινικούς χαρακτήρες.»

    24. Στο παράρτημα IV μέρος Α στοιχείο β) προστίθεται η ακόλουθη φράση:

    «Τα κράτη μέλη μπορούν, σύμφωνα με τη διαδικασία που ορίζεται στο άρθρο 20, να απαλλάσσονται από την υποχρέωση να αναφέρουν τη βοτανική ονομασία για ορισμένα είδη και, ενδεχομένως, για περιορισμένα χρονικά διαστήματα εφόσον έχει αποδειχθεί ότι τα μειονεκτήματα που προκύπτουν από την τήρηση αυτής της υποχρέωσης υπερβαίνουν τα πλεονεκτήματα που αναμένονται από την εμπορία των σπόρων.»

    25. Προστίθεται το ακόλουθο παράρτημα:

    «ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ V

    Ετικέτα και έγγραφο που προβλέπονται σε περίπτωση σπόρων που δεν έχουν πιστοποιηθεί οριστικά και έχουν συλλεγεί σε άλλο κράτος μέλος

    Α. ^Απαιτούμενες ενδείξεις για την ετικέτα

    - Αρχή αρμόδια για τον επιτόπου έλεγχο και κράτος μέλος ή τα αρχικά τους.

    - Είδος, που αναφέρεται τουλάχιστον με τη βοτανική του ονομασία, η οποία μπορεί να δίνεται συντετμημένα και χωρίς τα ονόματα των συγγραφέων, με λατινικούς χαρακτήρες.

    - Ποικιλία, που αναφέρεται τουλάχιστον με λατινικούς χαρακτήρες σε περίπτωση ποικιλιών (καθαρές σειρές, υβρίδια) που προορίζονται να χρησιμοποιηθούν αποκλειστικά ως γονείς ποικιλιών υβριδίων, προστίθεται η λέξη ''γονέας''.

    - Κατηγορία.

    - Σε περίπτωση ποικιλιών υβριδίων, η λέξη ''υβρίδιο''.

    - Αριθμός αναφοράς του αγρού ή της σπορομερίδας.

    - Δηλούμενο καθαρό ή μεικτό βάρος.

    - Οι λέξεις ''σπόροι που δεν έχουν πιστοποιηθεί οριστικά''.

    Τα κράτη μέλη μπορούν, σύμφωνα με τη διαδικασία που ορίζεται στο άρθρο 20 να απαλλάσσονται από την υποχρέωση να αναφέρουν τη βοτανική ονομασία για ορισμένα είδη και, ενδεχομένως, για περιορισμένα χρονικά διαστήματα, εφόσον έχει αποδειχθεί ότι τα μειονεκτήματα που προκύπτουν από την τήρηση αυτής της υποχρέωσης υπερβαίνουν τα πλεονεκτήματα που αναμένονται από την εμπορία των σπόρων.

    Β. ^Χρώμα της ετικέτας

    Η ετικέτα είναι γκρίζου χρώματος.

    Γ. ^Απαιτούμενες ενδείξεις για το έγγραφο

    - Αρχή που εκδίδει το έγγραφο.

    - Είδος, που αναφέρεται τουλάχιστον με τη βοτανική του ονομασία, η οποία μπορεί να δίνεται συντετμημένα και χωρίς τα ονόματα των συγγραφέων, με λατινικούς χαρακτήρες.

    - Ποικιλία, που αναφέρεται τουλάχιστον με λατινικούς χαρακτήρες.

    - Κατηγορία.

    - Αριθμός αναφοράς των χρησιμοποιηθέντων σπόρων και όνομα της χώρας ή των χωρών που πραγματοποίησε την πιστοποίηση των σπόρων αυτών.

    - Αριθμός αναφοράς του αγρού ή της σπορομερίδας.

    - Επιφάνεια που καλλιεργήθηκε για την παραγωγή της σπορομερίδας που καλύπτεται από το έγγραφο.

    - Ποσότητα των σπόρων που έχουν συλλεγεί και αριθμός συσκευασιών.

    - Αριθμός γενεών μετά τους βασικούς σπόρους, σε περίπτωση πιστοποιημένων σπόρων.

    - Βεβαίωση ότι έχουν τηρηθεί οι προϋποθέσεις τις οποίες πρέπει να πληροί η καλλιέργεια από την οποία προέρχονται οι σπόροι.

    - Ενδεχομένως, αποτελέσματα προκαταρκτικής εξέτασης των σπόρων.»

    ίΑρθρο 6

    Η οδηγία 70/457/ΕΟΚ τροποποιείται ως εξής:

    1. ^Στο άρθρο 3 παρεμβάλλεται η ακόλουθη παράγραφος:

    «1^α) Σε περίπτωση ποικιλιών (καθαρών σειρών, υβριδίων) που πρόκειται να χρησιμοποιηθούν αποκλειστικά ως γονείς για τελικές ποικιλίες, οι διατάξεις της παραγράφου 1 εφαρμόζονται μόνον εφόσον οι σπόροι που ανήκουν σ' αυτές πρέπει να διατεθούν στο εμπόριο με τα ονόματά τους.

    Μετά την 1η Ιουλίου 1992, οι όροι υπό τους οποίους οι διατάξεις της παραγράφου 1 εφαρμόζονται και σε άλλες ποικιλίες που χρησιμοποιούνται ως γονείς μπορούν να καθορισθούν σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 23. Στο μεταξύ, στην περίπτωση σιτηρών εκτός του αραβοσίτου, τα κράτη μέλη μπορούν να εφαρμόζουν τα ίδια τις διατάξεις αυτές σε άλλες ποικιλίες που χρησιμοποιούνται ως γονείς όσον αφορά τους σπόρους που προορίζονται να πιστοποιηθούν στο έδαφός τους.

    Οι ποικιλίες που χρησιμοποιούνται ως γονείς αναφέρονται με αυτή την ιδιότητά τους.»

    2. ^Στο άρθρο 4 παράγραφος 2, προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:

    «γ) ^για την αποδοχή ποικιλιών (καθαρών σειρών, υβριδίων) που χρησιμοποιούνται αποκλειστικά ως γονείς ποικιλιών υβριδίων που ικανοποιούν τις απαιτήσεις της παραγράφου^1.»

    3. ^Στο άρθρο 4 προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος:

    «3. Σε περίπτωση ποικιλιών στις οποίες εφαρμόζεται η παράγραφος 2 στοιχείο α), μπορεί να αποφασίζεται, σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 23 και στο μέτρο που αυτό δικαιολογείται για την ελεύθερη κυκλοφορία σπόρων εντός της Κοινότητας, ότι κατά τη σχετική εξέταση οι ποικιλίες πρέπει να αποδεικνύονται κατάλληλες για τη χρήση για την οποία έχουν δηλωθεί ότι προορίζονται. Στις περιπτώσεις αυτές πρέπει να καθορίζονται οι όροι της εξέτασης.»

    4. ^Στο άρθρο 10 παράγραφος 2, μετά την πρώτη φράση παρεμβάλλεται η ακόλουθη φράση:

    «Η διάταξη αυτή δεν εφαρμόζεται στην περίπτωση ποικιλιών (καθαρές γραμμές, υβρίδια), που προορίζονται να χρησιμοποιηθούν αποκλειστικά ως γονείς τελικών ποικιλιών.»

    5. ^Στο άρθρο 15 παράγραφος 2, προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:

    «ιΟσον αφορά την Ελλάδα, για τις ποικιλίες που έγιναν αποδεκτές πριν από την 1η Ιανουαρίου 1986 σε ένα ή περισσότερα άλλα κράτη μέλη και οι οποίες δεν είχαν τεθεί ποτέ σε εμπορία στην Ελλάδα πριν από την ημερομηνία αυτή, οι αιτήσεις που υποβάλλονται από αυτό το κράτος μέλος το αργότερο στις 31 Δεκεμβρίου 1986 λαμβάνονται υπόψη, με την επιφύλαξη των διατάξεων που προβλέπονται στην παράγραφο^1, στο μέτρο που οι αιτήσεις υποβάλλονται στο πλαίσιο που προβλέπεται στην παράγραφο 3 στοιχείο γ) πρώτη εναλλακτική λύση.»

    6. ^Στο άρθρο 15 παράγραφος 7, προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:

    «ιΟσον αφορά την Ελλάδα, για τις αιτήσεις που υποβάλλονται από αυτό το κράτος μέλος το αργότερο στις 31 Δεκεμβρίου 1985 και είναι διατυπωμένες όπως προβλέπεται στην παράγραφο 3 στοιχείο γ), δεύτερη εναλλακτική λύση, η προθεσμία που προβλέπεται στην παράγραφο 1 μπορεί να παραταθεί μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1987.»

    ίΑρθρο 7

    Η οδηγία 70/458/ΕΟΚ τροποποιείται ως εξής:

    1. Στο άρθρο 2 παράγραφος 1 στοιχείο Α, οι όροι

    «Brassica pekinensis

    (Lour.) Rupr.

    προστίθενται μετά τους όρους

    κινέζικο λάχανο»

    «Brassica oleracea L.

    convar. acephala (DC.)

    Alef. var. gongylodes

    ραφανοκράμβη»,

    Ο όρος «κιχώριο» αντικαθίσταται από τους όρους «ραδίκι-witloof, ευρύφυλλο ραδίκι (ιταλικό ραδίκι)»

    και οι όροι

    «Cichorium intybus L.

    (partim)

    παρεμβάλλονται μετά

    τους όρους

    «Cichorium intybus L.

    (partim)

    κιχώριο για βιομηχανικές χρήσεις»

    «Ραδίκι-witloof, ευρύφυλλο ραδίκι (ιταλικό ραδίκι)».

    2. Στο άρθρο 2 παράγραφος 1α του αγγλικού κειμένου,ο όρος «descriptions» αντικαθίσταται από τον όρο «names».

    3. Στο άρθρο 2, η παράγραφος 1β γίνεται παράγραφος 1γ.

    4. Στο άρθρο 2 παρεμβάλλεται η ακόλουθη παράγραφος:

    «1β. Οι διάφοροι τύποι ποικιλιών, συμπεριλαμβανομένων των γονέων, μπορούν να καθορίζονται και να προσδιορίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 40.»

    5. Στο άρθρο 4, προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:

    «Στην περίπτωση του κιχωρίου για βιομηχανικές χρήσεις, η ποικιλία πρέπει να έχει ικανοποιητική αξία όσον αφορά την καλλιέργεια ή τη χρήση.»

    6. Στο άρθρο 9 παράγραφος 3, μετά την πρώτη φράση προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:

    «ιΟσον αφορά την Ελλάδα, οι παραπάνω ημερομηνίες 30 Ιουνίου 1975 και 1η Ιουλίου 1972, αντικαθίστανται από τις ημερομηνίες 31 Δεκεμβρίου 1988 και 1η Ιανουαρίου 1986 αντίστοιχα.»

    7. Στο άρθρο 10 παράγραφος 2, προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:

    «Στην περίπτωση των ποικιλιών που προέρχονται από ποικιλίες των οποίων η επίσημη αποδοχή έχει καθοριστεί σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 3 δεύτερη και τρίτη φράση και οι οποίες έγιναν αποδεκτές σε ένα ή περισσότερα κράτη μέλη κατ' εφαρμογή των επίσημων μέτρων που αναφέρονται στη διάταξη αυτή, μπορεί να αποφασιστεί, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 40, ότι όλα τα κράτη μέλη που αποφάσισαν την αποδοχή αυτή εξασφαλίζουν ότι οι ποικιλίες αυτές φέρουν ονόματα που καθορίζονται με την ίδια διαδικασία και σύμφωνα με τις παραπάνω αναφερόμενες αρχές.»

    8. Στο άρθρο 13 παράγραφος 2, προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:

    «Στην περίπτωση των ποικιλιών που αναφέρονται στη δεύτερη φράση του άρθρου 12 παράγραφος 1, η αποδοχή μπορεί να ανανεώνεται μόνον αν, με την επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου 37, το όνομα του προσώπου ή των προσώπων που είναι υπεύθυνα για τη συντηρητική επιλογή, έχει καταγραφεί επίσημα και έχει δημοσιευθεί σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 10 παράγραφος 1.»

    9. Στο άρθρο 13 παράγραφος 3 προστίθενται τα ακόλουθα εδάφια:

    «Στην περίπτωση ποικιλιών, οι οποίες έγιναν αποδεκτές πριν από την 1η Ιουλίου 1972, η περίοδος που αναφέρεται στη δεύτερη φράση της παραγράφου 1 μπορεί να παρατείνεται, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 40, μέχρι τις 30 Ιουνίου 1990 το αργότερο για μεμονωμένες ποικιλίες, αν επίσημα μέτρα οργανωμένα σε κοινοτική βάση έχουν ληφθεί πριν από την 1η Ιουλίου 1982, προκειμένου να εξασφαλιστεί ότι έχουν τηρηθεί οι προϋποθέσεις για την ανανέωση της αποδοχής τους ή την αποδοχή ποικιλιών που προέρχονται από αυτές.

    ιΟσον αφορά τη Δανία, την Ιρλανδία και το Ηνωμένο Βασίλειο, η ημερομηνία 1η Ιουλίου 1972 που αναφέρεται στο προηγούμενο εδάφιο αντικαθίσταται από την ημερομηνία 1η Ιανουαρίου 1973.

    ιΟσον αφορά την Ελλάδα, την Ισπανία και την Πορτογαλία, η λήξη της περιόδου αποδοχής ορισμένων ποικιλιών οι οποίες έγιναν αποδεκτές σε αυτά τα κράτη μέλη πριν από την 1η Ιανουαρίου 1986 μπορεί μετά από αίτημα αυτών των κρατών μελών να καθοριστεί επίσης για την 30ή Ιουνίου 1990, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 40, και οι εν λόγω ποικιλίες μπορούν να περιληφθούν στα παραπάνω επίσημα μέτρα που οργανώνονται σε κοινοτική βάση.»

    10. Στο άρθρο 16 προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:

    «5. ιΟσον αφορά την Ελλάδα, για τις ποικιλίες οι οποίες έγιναν αποδεκτές πριν από την 1η Ιανουαρίου 1986 σε ένα ή περισσότερα κράτη μέλη και οι οποίες δεν είχαν γίνει ποτέ δεκτές για εμπορία στην Ελλάδα πριν από την ημερομηνία αυτή, η περίοδος που προβλέπεται στην παράγραφο 2 λήγει στις 31 Δεκεμβρίου 1988.»

    11. Στο άρθρο 20, η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «1. Τα κράτη μέλη ορίζουν ότι οι σπόροι κιχωρίου για βιομηχανικές χρήσεις δεν μπορούν να τεθούν στο εμπόριο εκτός αν έχουν πιστοποιηθεί επίσημα ως ''βασικοί σπόροι'' ή ''πιστοποιημένοι σπόροι'' και εάν πληρούν τους όρους που προβλέπονται στο παράρτημα ΙΙ.

    1α. Τα κράτη μέλη ορίζουν ότι οι σπόροι άλλων κηπευτικών ειδών δεν μπορούν να τεθούν στο εμπόριο εκτός αν έχουν πιστοποιηθεί επίσημα ως ''βασικοί σπόροι'' ή ''πιστοποιημένοι σπόροι'' ή είναι σπόροι standard και εάν πληρούν τους όρους που προβλέπονται στο παράρτημα ΙΙ.»

    12. Στο άρθρο 26, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «2. Στην περίπτωση ποικιλιών ευρέως γνωστών την 1η Ιουλίου 1970, επιτρέπεται επιπλέον να αναφέρεται στην ετικέτα κάθε συντηρητική επιλογή της ποικιλίας που έχει ή πρόκειται να δηλωθεί σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 37 παράγραφος 2. Απαγορεύεται η μνεία κάθε ειδικής ιδιότητας που μπορεί να συνδέεται με τη συντηρητική επιλογή. ιΟσον αφορά τη Δανία, την Ιρλανδία και το Ηνωμένο Βασίλειο, η προαναφερόμενη ημερομηνία 1η Ιουλίου 1970 αντικαθίσταται με την ημερομηνία 1η Ιανουαρίου 1973. ιΟσον αφορά την Ισπανία αντικαθίσταται από την 1η Μαρτίου 1986.

    Η μνεία αυτή ακολουθεί το όνομα της ποικιλίας από το οποίο θα διαχωρίζεται ευκρινώς, κατά προτίμηση με παύλα. Δεν πρέπει να τονίζεται περισσότερο από το όνομα της ποικιλίας.

    Μετά από ημερομηνία που θα καθορισθεί πριν από την 1η Ιουλίου 1992, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 40, στην ετικέτα μπορούν να αναφέρονται μόνο συντηρητικές επιλογές που δηλώθηκαν πριν από την ημερομηνία που έχει καθορισθεί κατ' αυτό τον τρόπο.»

    13. Το άρθρο 26 παράγραφος 3 γίνεται άρθρο 26 παράγραφος 1β και προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:

    «Εκτός από την περίπτωση μικρών συσκευασιών σπόρων standard οι πληροφορίες τις οποίες ορίζει ή επιτρέπει η διάταξη αυτή διαχωρίζονται σαφώς από κάθε άλλη πληροφορία που αναφέρεται στην ετικέτα ή τη συσκευασία, συμπεριλαμβανομένων εκείνων που προβλέπονται στο άρθρο 28.

    Μετά τις 30 Ιουνίου 1992 μπορεί να αποφασιστεί, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 40, εάν ο όρος αυτός θα ισχύει για μικρές συσκευασίες σπόρων standard ή εάν οι απαιτούμενες ή επιτρεπόμενες πληροφορίες θά διαχωρίζονται με κάποιο άλλο τρόπο από κάθε άλλη πληροφορία αν το διακριτικό σημείο αναφέρεται ευκρινώς στην ετικέτα ή τη συσκευασία.»

    14. Το άρθρο 28 γίνεται άρθρο 28 παράγραφος 1.

    15. Στο άρθρο 28 προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος:

    «2. Σε περίπτωση βασικών σπόρων και πιστοποιημένων σπόρων, η ετικέτα ή η έντυπη επιγραφή που προβλέπονται στην παράγραφο 1 συντάσσονται κατά τρόπο ώστε να μην είναι δυνατή η σύγχυση με την επίσημη ετικέτα που αναφέρεται στο άρθρο 26 παράγραφος 1.»

    16. Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο:

    »ιΑρθρο 29α

    Προκειμένου να εξευρεθούν καλύτερες εναλλακτικές λύσεις, όσον αφορά ορισμένα στοιχεία του συστήματος πιστοποίησης που θεσπίζεται με την παρούσα οδηγία, είναι δυνατό να αποφασίζεται η διοργάνωση προσωρινών δοκιμασιών υπό συγκεκριμένες προϋποθέσεις σε κοινοτικό επίπεδο σύμφωνα με τη διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 40.

    Στο πλαίσιο των δοκιμασιών αυτών, τα κράτη μέλη μπορούν να απαλλάσσονται από ορισμένες υποχρεώσεις που προβλέπονται από την παρούσα οδηγία. Η έκταση της απαλλαγής αυτής ορίζεται ανάλογα με τις προϋποθέσεις υπό τις οποίες εφαρμόζεται. Η διάρκεια μιας δοκιμασίας δεν υπερβαίνει τα 7 έτη.»

    17. Στο άρθρο 30 παράγραφος 3 στοιχείο γ), η πέμπτη και έκτη περίπτωση, αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «- είδος, που αναφέρεται τουλάχιστον με λατινικούς χαρακτήρες με τη βοτανική του ονομασία, η οποία μπορεί να δίνεται συντετμημένα και χωρίς τα ονόματα των συγγραφέων, ή με την κοινή του ονομασία ή και με τις δύο,

    «- ποικιλία, που αναφέρεται τουλάχιστον με λατινικούς χαρακτήρες,».

    18. Το άρθρο 31 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «ιΑρθρο 31

    1. Τα κράτη μέλη ορίζουν ότι οι σπόροι κηπευτικών

    - που προέρχονται απευθείας από βασικούς ή πιστοποιημένους σπόρους που έχουν πιστοποιηθεί επίσημα είτε σε ένα ή περισσότερα κράτη μέλη είτε σε τρίτη χώρα στην οποία έχει χορηγηθεί ισοδυναμία σύμφωνα με το άρθρο 32 παράγραφος 1 στοιχείο δ) ή που προέρχονται απευθείας από τη διασταύρωση βασικών σπόρων επίσημα πιστοποιημένων σε κράτος μέλος με βασικούς σπόρους επίσημα πιστοποιημένους σε μία από αυτές τις τρίτες χώρες

    - που έχουν συλλεγεί σε άλλο κράτος μέλος,

    πρέπει, κατόπιν αιτήσεως και με την επιφύλαξη των διατάξεων της παρούσας οδηγίας, να πιστοποιούνται επίσημα ως πιστοποιημένοι σπόροι σε κάθε κράτος μέλος, εφόσον έχουν υποβληθεί σε επιτόπου καλλιεργητικό έλεγχο, ο οποίος πληροί τις προϋποθέσεις που προβλέπονται στο παράρτημα Ι για τη συγκεκριμένη κατηγορία, και εφόσον έχει διαπιστωθεί, μετά από επίσημη εξέταση, ότι έχουν τηρηθεί οι προϋποθέσεις που προβλέπονται στο παράρτημα ΙΙ για την ίδια κατηγορία.

    ιΟταν, κατά τις περιπτώσεις αυτές, οι σπόροι έχουν παραχθεί απευθείας από επίσημα πιστοποιημένους σπόρους γενεάς προγενέστερης των βασικών σπόρων, τα κράτη μέλη μπορούν επίσης να επιτρέπουν την επίσημη πιστοποίησή τους ως βασικών σπόρων, αν έχουν τηρηθεί οι όροι που προβλέπονται γι' αυτή την κατηγορία.

    2. Οι σπόροι κηπευτικών που έχουν συλλεγεί σε άλλο κράτος μέλος, και οι οποίοι προορίζονται για πιστοποίηση σύμφωνα με τις διατάξεις της παραγράφου 1:

    - συσκευάζονται και φέρουν επίσημη ετικέτα που πληροί τους όρους που προβλέπονται στο παράρτημα V μέρη Α και Β σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 25 παράγραφος 1 και

    - συνοδεύονται από επίσημο έγγραφο που πληροί τους όρους που προβλέπονται στο παράρτημα V μέρος Γ.

    3. Τα κράτη μέλη ορίζουν επίσης ότι οι σπόροι κηπευτικών:

    - που προέρχονται απευθείας από βασικούς σπόρους ή από πιστοποιημένους σπόρους που έχουν πιστοποιηθεί επίσημα είτε σε ένα ή περισσότερα κράτη μέλη είτε σε τρίτη χώρα στην οποία έχει χορηγηθεί ισοδυναμία σύμφωνα με το άρθρο 32 παράγραφος 1 στοιχείο δ) ή που προέρχονται απευθείας από τη διασταύρωση βασικών σπόρων επίσημα πιστοποιημένων σε κράτος μέλος με βασικούς σπόρους επίσημα πιστοποιημένους σε μία από αυτές τις τρίτες χώρες, και

    - που έχουν συλλεγεί σε τρίτη χώρα,

    πρέπει, κατόπιν αιτήσεως, να πιστοποιούνται επίσημα ως πιστοποιημένοι σπόροι σε κάθε κράτος μέλος στο οποίο είτε έχουν παραχθεί είτε έχουν πιστοποιηθεί επίσημα οι βασικοί σπόροι, αν οι σπόροι αυτοί έχουν υποβληθεί σε επιτόπου καλλιεργητικό έλεγχο που πληροί τις προϋποθέσεις που προβλέπονται σε απόφαση ισοδυναμίας που έχει ληφθεί σύμφωνα με το άρθρο 32 παράγραφος 1 στοιχείο α) για τη συγκεκριμένη κατηγορία και εφόσον έχει διαπιστωθεί σε επίσημη εξέταση ότι έχουν τηρηθεί οι προϋποθέσεις του παραρτήματος ΙΙ για την ίδια κατηγορία. Τα άλλα κράτη μέλη μπορούν επίσης να επιτρέψουν την επίσημη πιστοποίηση τέτοιων σπόρων.»

    19. Στο άρθρο 37 παράγραφος 2 του αγγλικού κειμένου, οι όροι «to methods for the maintenance» αντικαθίστανται από τους όρους «to a given maintenance».

    20. Στ άρθρο 42 στοιχείο α), οι λέξεις «κινέζικο λάχανο» παρεμβάλλονται μετά τη λέξη «κουνουπίδι» και η λέξη «κιχώριο» αντικαθίσταται από τις λέξεις «ραδίκι-witloof, ευρύφυλλο ραδίκι (ιταλικό ραδίκι), κιχώριο για βιομηχανικές χρήσεις».

    21. Στο παράρτημα 1 παράγραφος 4 μέρος Α, προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:

    «Αα. Κιχώριο για βιομηχανικές

    χρήσεις

    1. Σε σχέση με άλλα είδη του αυτού γένους ή υποείδη 1^000^m.»

    2. Σε σχέση με άλλη ποικιλία κιχωρίου για βιομηχανικές χρήσεις

    - για τους βασικούς

    σπόρους 600^m."

    - για τους πιστοποιημένους

    σπόρους 300^m.»

    22. Στο παράρτημα ΙΙ παράγραφος 3 στοιχείο α) οι όροι «Beta vulgaris (ποικιλία ''Cheltenham beet'')» αντικαθίστανται από τους όρους «Beta vulgaris (''Cheltenham beet'')» και οι όροι «Beta vulgaris (όλα τα είδη)» αντικαθίστανται από τους όρους «Beta vulgaris (εκτός του ''Cheltenham beet'')».

    23. Στο παράρτημα ΙΙ παράγραφος 3 στοιχείο α) οι λέξεις «(partim) [ραδίκι-witloof, ευρύφυλλο ραδίκι (ιταλικό ραδίκι)]» προστίθενται μετά τις λέξεις «Cichorium intybus» και οι ακόλουθες μνείες παρεμβάλλονται αντίστοιχα μετά τους στίχους «Brassica oleracea (άλλα είδη)» και «Cichorium intybus (partim) [ραδίκι-witloof, ευρύφυλλο ραδίκι (ιταλικό ραδίκι)]».

    «Brassica pekinensis 97 1 75»^

    και

    «Cichorium intybus (partim) (κιχώριο για βιομηχανικές χρήσεις) 97 1 80.»

    24. Στο παράρτημα ΙΙΙ παράγραφος 2, οι λέξεις «(partim) ραδίκι-witloof, ευρύφυλλο ραδίκι (ιταλικό ραδίκι)» παρεμβάλλονται μετά τις λέξεις «Cichorium intybus» και οι

    ακόλουθες μνείες παρεμβάλλονται, αντίστοιχα, μετά τους στίχους «Brassica oleracea» και «Cichorium intybus (partim) [(ραδίκι-witloof, ευρύρυλλο ραδίκι (ιταλικό ραδίκι)]:

    «Brassica pekinensis 20»

    και

    «Cichorium intybus (partim)

    (κιχώριο για βιομηχανικές

    χρήσεις) 50.»

    25. Στο παράρτημα IV μέρος Α στοιχείο α), το σημείο 5 συμπληρώνεται ως εξής:

    «που αναφέρεται τουλάχιστον με λατινικούς χαρακτήρες με τη βοτανική του ονομασία, η οποία μπορεί να δίνεται συντετμημένα και χωρίς τα ονόματα των συγγραφέων ή με την κοινή του ονομασία ή και με τις δύο.»

    26. Στο παράρτημα IV μέρος Α στοιχείο α), το σημείο 6 συμπληρώνεται ως εξής:

    «που αναφέρεται τουλάχιστον με λατινικούς χαρακτήρες».

    27. Στο παράρτημα IV μέρος Α στοιχείο α), μετά το σημείο 10 παρεμβάλλεται το ακόλουθο κείμενο:

    «10α Σε περίπτωση ποικιλιών υβριδίων ή καθαρών σειρών:

    - για τους βασικούς σπόρους για τους οποίους το υβρίδιο ή η καθαρή σειρά στην οποία ανήκουν οι σπόροι έχει γίνει δεκτή βάσει της παρούσας οδηγίας:

    το όνομα αυτού του σπόρου με το οποίο έχει γίνει επίσημα δεκτός, με ή χωρίς αναφορά στην τελική ποικιλία, συνοδευόμενο, σε περίπτωση υβριδίων ή καθαρών σειρών που προορίζονται μόνον για γονείς τελικών ποικιλιών, από τη λέξη ''γονέας'',

    - για τους άλλους βασικούς σπόρους:

    το όνομα του γονέα στον οποίον ανήκουν οι βασικοί σπόροι, το οποίο μπορεί να δίνεται υπό κωδική μορφή, συνοδευόμενο από μια αναφορά στην τελική ποικιλία, με ή χωρίς αναφορά στο ρόλο του (αρσενικός ή θηλυκός), και από τη λέξη ''γονέας'',

    - για τους πιστοποιημένους σπόρους:

    το όνομα της ποικιλίας στην οποία ανήκουν οι πιστοποιημένοι σπόροι, συνοδευόμενο από τη λέξη ''υβρίδιο''.»

    28. Στο παράρτημα IV μέρος Β στοιχείο α), το σημείο 4 συμπληρώνεται ως εξής:

    «που αναφέρεται τουλάχιστον με λατινικούς χαρακτήρες».

    29. Στο παράρτημα IV μέρος Β στοιχείο α), το σημείο 5 συμπληρώνεται ως εξής:

    «που αναφέρεται τουλάχιστον με λατινικούς χαρακτήρες».

    30. Προστίθεται το ακόλουθο παράρτημα:

    «ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ V

    Ετικέτα και έγγραφο που προβλέπονται σε περίπτωση σπόρων που δεν έχουν πιστοποιηθεί οριστικά και έχουν συλλεγεί σε άλλο κράτος μέλος

    Α. ^Απαιτούμενες ενδείξεις για την ετικέτα

    - Αρμόδια αρχή για τον επιτόπου έλεγχο και κράτος μέλος ή τα αρχικά τους.

    - Είδος, που αναφέρεται τουλάχιστον με λατινικούς χαρακτήρες με τη βοτανική του ονομασία, η οποία μπορεί να δίνεται συντετμημένα και χωρίς τα ονόματα των συγγραφέων ή με την κοινή του ονομασία ή και με τις δύο.

    - Ποικιλία, που αναφέρεται τουλάχιστον με τεχνικούς χαρακτήρες.

    - Κατηγορία.

    - Αριθμός αναφοράς του αγρού ή της σπορομερίδας.

    - Δηλούμενο καθαρό ή μεικτό βάρος.

    - Οι λέξεις «σπόροι που δεν έχουν πιστοποιηθεί οριστικά».

    Β. ^Χρώμα της ετικέτας

    Η ετικέτα είναι γκρίζου χρώματος.

    Γ. ^Απαιτούμενες ενδείξεις για το έγγραφο

    - Αρχή που εκδίδει το έγγραφο.

    - Είδος που αναφέρεται τουλάχιστον με λατινικούς χαρακτήρες με τη βοτανική του ονομασία, η οποία μπορεί να δίνεται συντετμημένα και χωρίς τα ονόματα των συγγραφέων, ή με την κοινή του ονομασία ή και με τις δύο.

    - Ποικιλία, που αναφέρεται τουλάχιστον με λατινικούς χαρακτήρες.

    - Κατηγορία.

    - Αριθμός αναφοράς των χρησιμοποιηθέντων σπόρων και όνομα της χώρας ή των χωρών στις οποίες πραγματοποιήθηκε η πιστοποίηση των σπόρων αυτών.

    - Αριθμός αναφοράς του αγρού ή της σπορομερίδας.

    - Επιφάνεια που καλλιεργήθηκε για την παραγωγή της σπορομερίδας που καλύπτεται από το έγγραφο.

    - Ποσότητα των σπόρων που έχουν συλλεγεί και αριθμός συσκευασιών.

    - Βεβαίωση ότι έχουν τηρηθεί οι προϋποθέσεις τις οποίες πρέπει να πληροί η καλλιέργεια από την οποία προέρχονται οι σπόροι.

    - Ενδεχομένως, αποτελέσματα της προκαταρκτικής εξέτασης των σπόρων.»

    ίΑρθρο 8

    Στο άρθρο 7 δεύτερη περίπτωση της οδηγίας 86/155/ΕΟΚ, η ημερομηνία «1η Ιουλίου 1987» αντικαθίσταται από την ημερομηνία «31 Δεκεμβρίου 1988».

    ίΑρθρο 9

    Στο άρθρο 2 της οδηγίας 86/320/ΕΟΚ, η ημερομηνία

    «1η Ιουλίου 1987» αντικαθίσταται από την ημερομηνία

    «31 Δεκεμβρίου 1988».

    ίΑρθρο 10

    Τα κράτη μέλη θεσπίζουν τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις ώστε να συμμορφωθούν με:

    - το άρθρο 3 σημείο 11 και το άρθρο 7 σημείο 9 από την

    1η Ιουλίου 1982,

    - το άρθρο 3 σημείο 12 από την 1η Ιανουαρίου 1983,

    - το άρθρο 6 σημεία 5 και 6 και το άρθρο 7 σημεία 6 και 10 από την 1η Ιανουαρίου 1986,

    - το άρθρο 2 σημεία 8, 17, 20 και 28, το άρθρο 3 σημεία 18, 31 και 37 και το άρθρο 5 σημεία 10, 19, 23 και 25, στο μέτρο που οι διατάξεις αυτές ορίζουν ότι θα αναφέρεται η βοτανική ονομασία είδους στην ετικέτα των σπόρων, καθώς και το άρθρο 1 σημείο 8, το άρθρο 2, σημείο 10, το άρθρο 3 σημείο 20, το άρθρο 5 σημείο 12 και το άρθρο 7 σημείο 18 το αργότερο μέχρι την 1η Ιουλίου 1992.

    - τις άλλες διατάξεις της παρούσας οδηγίας το αργότερο την 1η Ιουλίου 1990.

    Ενημερώνουν αμέσως σχετικά την Επιτροπή.

    ίΑρθρο 11

    Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη.

    Λουξεμβούργο, 13 Ιουνίου 1988.

    Για το Συμβούλιο

    Ο Πρόεδρος

    I. KIECHLE

    (1) ΕΕ αριθ. C 356 της 31. 12. 1985, σ. 37.

    (2) ΕΕ αριθ. C 68 της 24. 3. 1986, σ. 155.

    (3) ΕΕ αριθ. 125 της 11. 7. 1966, σ. 2290/66.

    (4) ΕΕ αριθ. L 56 της 2. 3. 1988, σ. 42.

    (5) ΕΕ αριθ. 125 της 11. 7. 1966, σ. 2298/66.

    (6) ΕΕ αριθ. L 273 της 26. 9. 1987, σ. 43.

    (7) ΕΕ αριθ. 125 της 11. 7. 1966, σ. 2309/66.

    (8) ΕΕ αριθ. L 49 της 18. 2. 1987, σ. 39.

    (9) ΕΕ αριθ. 125 της 11. 7. 1966, σ. 2320/66.

    (10) ΕΕ αριθ. L 197 της 18. 7. 1987, σ. 36.

    (11) ΕΕ αριθ. L 169 της 10. 7. 1969, σ. 3.

    (12) ΕΕ αριθ. L 225 της 12. 10. 1970, σ. 1.

    (13) ΕΕ αριθ. L 118 της 7. 5. 1986, σ. 23.

    (14) ΕΕ αριθ. L 225 της 12. 10. 1970, σ. 7.

    (15) ΕΕ αριθ. L 273 της 26. 9. 1987, σ. 45.

    Top