This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 31970R0727
Regulation (EEC) No 727/70 of the Council of 21 April 1970 on the common organisation of the market in raw tobacco
Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 727/70 του Συμβουλίου της 21ης Απριλίου 1970 περί δημιουργίας κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του ακατέργαστου καπνού
Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 727/70 του Συμβουλίου της 21ης Απριλίου 1970 περί δημιουργίας κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του ακατέργαστου καπνού
ΕΕ L 94 της 28.4.1970, p. 1–8
(DE, FR, IT, NL) Άλλες ειδικές εκδόσεις
(DA, EL, ES, PT)
Αγγλική ειδική έκδοση: Σειρά I τόμος 1970(I) σ. 206 - 213
No longer in force, Date of end of validity: 01/01/1993; καταργήθηκε από 31992R2075
Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 727/70 του Συμβουλίου της 21ης Απριλίου 1970 περί δημιουργίας κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του ακατέργαστου καπνού
Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 094 της 28/04/1970 σ. 0001 - 0008
Δανική ειδική έκδοση: Σειρά I Κεφάλαιο 1970(I) σ. 0186
Αγγλική ειδική έκδοση: Σειρά I Κεφάλαιο 1970(I) σ. 0206
Ελληνική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 03 τόμος 5 σ. 0085
Ισπανική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 03 τόμος 3 σ. 0212
Πορτογαλική ειδική έκδοση : Κεφάλαιο 03 τόμος 3 σ. 0212
++++ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ( ΕΟΚ ) αριθ . 727/70 TOY ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 21ης Απριλίου 1970 περί δημιουργίας κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του ακατέργαστου καπνού ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΙΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ , Εχοντας υπόψη : τη συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος , καί ιδίως τα άρθρα 42 καί 43 , την πρόταση της Επιτροπής , τη γνώμη της Συνελεύσεως ( 1 ) , τη γνώμη της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής ( 2 ) , Εκτιμώντας : ότι η λειτουργία και η ανάπτυξη της κοινής αγοράς πρέπει να συνδυασθεί με τη θέσπιση κοινής γεωργικής πολιτικής και ότι αυτή πρέπει να περιλαμβάνει ιδίως κοινή οργάνωση των αγορών ικανή να λαμβάνει διάφορες μορφές ανάλογα με τα προϊόντα ότι η κοινοτική παραγωγή ακατέργαστου καπνού παρουσιάζει όλως ιδιαίτερο ενδιαφέρον για την οικονομία ορισμένων περιοχών της Κοινότητος ότι για ορισμένους παραγωγούς αυτών των περιοχών , η παραγωγή αυτή αντιπροσωπεύει το μεγαλύτερο τμήμα του εισοδήματός τους ότι για τα 90 % περίπου της κοινοτικής παραγωγής , οι παραγωγοί απολαμβάνουν επί του παρόντος , στο πλαίσιο των εθνικών οργανώσεων αγοράς , εγγυήσεως διαθέσεως της συγκομιδής τους σε τιμές ικανές να τους εξασφαλίσουν δίκαιο εισόδημα ότι η εφαρμογή του κοινού δασμολογίου προελεύσεως τρίτων χωρών , δεν δύναται να καλύψει για το μεγαλύτερο μέρος της κοινοτικής παραγωγής , την διαφορά που υφίσταται μεταξύ της τιμής κόστους της παραγωγής αυτής και των τιμών της διεθνούς αγοράς ότι κατά συνέπεια , είναι σκόπιμη η θέσπιση κοινών διατάξεων ικανών να εξασφαλίσουν στους παραγωγούς της Κοινότητος , όσον αφορά την απασχόληση και το βιοτικό επίπεδο , εγγυήσεις ισοδύναμες με εκείνες που εξασφαλίζουν στο πλαίσιο των εθνικών οργανώσεων αγορών ότι οι στόχοι αυτοί δύνανται να επιτευχθούν μέσω ενός καθεστώτος παρεμβάσεως βασιζομένου σε ένα σύστημα τιμών στόχου και παρεμβάσεως που περιλαμβάνει την υποχρέωση αγοράς στην τιμή παρεμβάσεως και την χορήγηση πριμοδοτήσεων σε εκείνους οι οποίοι αγοράζουν καπνό σε φύλλα απ ' ευθείας από τους κοινοτικούς παραγωγούς ότι το καθεστώς αυτό πρέπει να εφαρμοσθεί κατά τρόπο ώστε να ενθαρρύνεται η βελτίωση της ποιότητος και η προσαρμογή της παραγωγής , ιδίως προς την κατεύθυνση μετατροπής των καλλιεργειών προς ποικιλίες που έχουν μεγαλύτερη ζήτηση ή είναι περισσότερο ανταγωνιστικές ότι για τον σκοπό αυτό , η τιμή στόχου πρέπει να καθορίζεται ετησίως λαμβανομένου υπόψη του προσανατολισμού που θα πρέπει να δοθεί στην παραγωγή , σε επίπεδο που προϋποθέτει την ορθολογική διαχείριση και οικονομική βιωσιμότητα των επιχειρήσεων , ώστε η αμοιβή του παραγωγού να είναι επαρκής ότι η τιμή παρεμβάσεως , που καθορίζεται σε κατώτερο επίπεδο της τιμής στόχου πρέπει να αντιπροσωπεύει την ελάχιστη τιμή στην οποία οι παραγωγοί διαθέτουν τα προϊόντα τους ότι , εκ του γεγονότος αυτού , οι οργανισμοί παρεμβάσεως πρέπει να υποχρεούνται να αγοράζουν τον καπνό που τους προσφέρεται από τους παραγωγούς στην τιμή παρεμβάσεως ότι επί πλέον , για να διασφαλισθεί η ελεύθερη σύναψη συμβάσεων στην αγορά των προϊόντων αυτών και για να επιτραπεί στους παραγωγούς να επιτύχουν τιμή ανώτερη εκείνης η οποία τους εξασφαλίζεται από τις αγορές στην τιμή παρεμβάσεως είναι αναγκαίο να ενθαρρυνθούν οι αγορές που πραγματοποιούνται απ ' ευθείας από τους παραγωγούς σε τιμή στην παραγωγή που προσεγγίζει όσο το δυνατό περισσότερο την τιμή στόχου ότι για το σκοπό αυτό , πρέπει να χορηγείται πριμοδότηση σε εκείνους οι οποίοι αγοράζουν απ ' ευθείας από τον παραγωγό ότι η πριμοδότηση αυτή πρέπει να επιτρέπει την υπό κανονικές συνθήκες ανταγωνισμού διάθεση του κοινοτικού καπνού που αγοράζεται κατ ' αυτό τον τρόπο ότι πρέπει να επεκταθεί η χορήγηση πριμοδοτήσεως και στους παραγωγούς οι οποίοι πραγματοποιούν μόνοι τους την εμπορική επεξεργασία και συσκευασία της συγκομιδής τους ότι η διάθεση των κατεχομένων από τους οργανισμούς παρεμβάσεως καπνών πρέπει να οργανωθεί κατά τρόπο ώστε να αποφεύγεται κάθε διαταραχή της αγοράς και να εξασφαλίζεται για όλους τους αγοραστές η ισότης προσβάσεως σε αυτή ότι τα σχεδιαζόμενα στον τομέα της τιμής και της παρεμβάσεως μέτρα επιτρέπουν την πρόβλεψη καθεστώτος εισαγωγής που δεν περιλαμβάνει άλλα μέτρα εκτός από την εφαρμογή του κοινού δασμολογίου ότι αυτό εφαρμόζεται αυτομάτως δυνάμει της συνθήκης από 1ης Ιανουαρίου 1970 ότι το σύνολο των μέτρων αυτών επιτρέπει να παύσει να εφαρμόζεται κάθε ποσοτικός περιορισμός στα εξωτερικά σύνορα της Κοινότητος ότι εν τούτοις , δύναται ο μηχανισμός αυτός να αποδειχθεί σε εξαιρετικές περιπτώσεις ανεπαρκής ότι για να μη αφεθεί σε αυτές τις περιπτώσεις η κοινοτική αγορά χωρίς προστασία κατά των διαταραχών που υπάρχει κίνδυνος να προκύψουν , όταν τα εμπόδια κατά την εισαγωγή τα οποία υπήρχαν προηγουμένως θα έχουν εξαλειφθεί , πρέπει να επιτραπεί στην Κοινότητα να λαμβάνει ταχέως όλα τα αναγκαία μέτρα ότι για να επιτραπεί η συμμετοχή της Κοινότητος στο διεθνές εμπόριο του ακατέργαστου καπνού , πρέπει να προβλεφθεί η καταβολή επιστροφής κατά την εξαγωγή ότι , από 1ης Ιανουαρίου 1970 , στο εσωτερικό εμπόριο της Κοινότητος απαγορεύεται αυτομάτως δυνάμει των διατάξεων της συνθήκης η είσπραξη κάθε δασμού ή φορολογικής επιβαρύνσεως ισοδυνάμου αποτελέσματος και η εφαρμογή κάθε ποσοτικού περιοριμού ή μέτρου ισοδυνάμου αποτελέσματος ότι επί πλέον , η δημιουργία κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του ακατέργαστου καπνού περιλαμβάνει την κατάργηση κάθε φορολογικής επιβαρύνσεως ισοδυνάμου προς δασμό αποτελέσματος και κάθε ποσοτικού περιορισμού ή μέτρου ισοδυνάμου αποτελέσματος , τα οποία αποτελούσαν αναπόσπαστο τμήμα μιας εθνικής οργανώσεως αγοράς στον τομέα αυτό ότι τελικά αποκλείεται αυτομάτως από 1ης Ιανουαρίου 1970 , η προσφυγή στο άρθρο 44 της συνθήκης λόγω της μη υπάρξεως ελαχίστης τιμής την 31η Δεκεμβρίου 1969 ότι η αποτελεσματικότης του συνόλου των μέτρων τα οποία διέπουν την κοινή οργάνωση αγοράς του ακατέργαστου καπνού θα ετίθετο σε κίνδυνο με τη χορήγηση ορισμένων ενισχύσεων εκ μέρους των Κρατών μελών ότι πρέπει να εφαρμοσθούν στον τομέα του ακατέργαστου καπνού οι διατάξεις της συνθήκης που επιτρέπουν την εκτίμηση των ενισχύσεων που χορηγούνται από τα Κράτη μέλη και την απαγόρευση εκείνων οι οποίες είναι ασυμβίβαστες με την κοινή αγορά ότι το σύνολο των προβλεπομένων κοινοτικών μέτρων προσφέρει στους παραγωγούς τις αναγκαίες εγγυήσεις και ως εκ τούτου , καθίσταται δυνατόν να προβλεφθεί η κατάργηση των εθνικών μέτρων σχετικά με την καλλιέργεια και την εμπορία του ακατέργαστου καπνού ότι για να εξασφαλισθεί ισόρροπη ανάπτυξη της παραγωγής σε σχέση με τις ανάγκες της Κοινότητος , είναι ανάγκη να τεθεί σε εφαρμογή ένας μηχανισμός επιβλέψεως της αναπτύξεως αυτής ότι σε περίπτωση κατά την οποία η ανάπτυξη αυτή οδηγούσε σε υπέρβαση ορισμένων ορίων , τόσο ως προς τις αναλαμβανόμενες από τους οργανισμούς παρεμβάσεως ποσότητες όσο και ως προς τον όγκο της παραγωγής , θα έπρεπε να λαμβάνονται τα κατάλληλα μέτρα για την εξάλειψη των παραγόντων της διαταράξεως της ισορροπίας ότι θα είναι δυνατό να αποφασίζονται προγράμματα ενισχύσεων υπέρ των παραγωγών οι οποίοι θίγονται από τα εν λόγω μέτρα ότι πρέπει να προβλεφθεί η χρηματοδοτική ευθύνη της Κοινότητος για τις δαπάνες στις οποίες υποβάλλονται τα Κράτη μέλη συνεπεία των υποχρεώσεων που απορρέουν από την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού , σύμφωνα με τις κανονιστικές διατάξεις που αφορούν την χρηματοδότηση της κοινής γεωργικής πολιτικής ότι η κοινή οργάνωση αγοράς στον τομέα του ακατέργαστου καπνού πρέπει να λαμβάνει υπόψη , παράλληλα και με τον κατάλληλο τρόπο , τους προβλεπόμενους στα άρθρα 39 και 110 της συνθήκης στόχους ότι προς διευκόλυνση της εφαρμογής των σχεδιαζομένων διατάξεων , πρέπει να προβλεφθεί μία διαδικασία που να καθιερώνει στενή συνεργασία μεταξύ των Κρατών μελών και της Επιτροπής στο πλαίσιο μίας Επιτροπής Διαχειρίσεως , ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ : Αρθρο 1 Δημιουργείται κοινή οργάνωση αγοράς στον τομέα του ακατέργαστου καπνού . Η οργάνωση αυτή περιλαμβάνει καθεστώς τιμών και συναλλαγών και διέπει τα ακατέργαστα ή μη βιομηχανοποιημένα καπνά και τα απορρίματα καπνού , της κλάσεως 24.01 του κοινού δασμολογίου . ΤΙΤΛΟΣ Ι Καθεστώς τιμών Αρθρο 2 1 . Για τον καπνό σε φύλλα στο στάδιο της παραγωγής καθορίζονται ετησίως για την Κοινότητα τιμές στόχου και τιμές παρεμβάσεως για την συγκομιδή του επόμενου ημερολογιακού έτους . 2 . Η τιμή στόχου καθορίζεται , βάσει την τιμής στόχου που ισχύει για την προηγούμενη συγκομιδή , σε επίπεδο για τον καθορισμό του οποίου λαμβάνεται υπόψη η ανάγκη προωθήσεως εξειδικεύσεως σύμφωνα με τις οικονομικές διαρθρώσεις και τις φυσικές συνθήκες της κοινοτικής παραγωγής και το οποίο προϋποθέτει την ορθολογική διαχείριση και οικονομική βιωσιμότητα των επιχειρήσεων , το οποίο ταυτόχρονα συμβάλλει στη βελτίωση της ποιότητος και εξασφαλίζει ένα δίκαιο εισόδημα στους παραγωγούς . Η τιμή παρεμβάσεως καθορίζεται σε επίπεδο ίσο προς 90 % του επιπέδου της αντιστοίχου τιμής στόχου . 3 . Οι τιμές στόχου και οι τιμές παρεμβάσεως καθορίζονται : α ) για τον καπνό σε φύλλα που δεν υπέστη ακόμη εργασίες εμπορικής επεξεργασίας και συσκευασίας β ) για κάθε μία από τις ποικιλίες της κοινοτικής παραγωγής γ ) και για την ποιότητα αναφοράς κάθε ποικιλίας προσδιοριζόμενης ως προς τα χαρακτηριστικά της και επαρκώς αντιπροσωπευτικής της ποιότητος μιας κανονικής συγκομιδής . 4 . Ως ποικιλίες καπνού της κοινοτικής παραγωγής νοούνται οι τύποι οι διαφοροποιούμενοι βάσει των βοτανικών τους χαρακτηριστικών χωρίς να αποκλείεται ο υπολογισμός , όπου είναι αναγκαίο , των παραλλαγών των τύπων αυτών υπό την επιδραση οικολογικών παραγόντων . 5 . Προ της 1ης Αυγούστου κάθε έτους , οι τιμές που αναφέρονται στο παρόν άρθρο και οι ποιότητες αναφοράς που αντιστοιχούν σ ' αυτές , καθορίζονται σύμφωνα με την διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 43 παράγραφος 2 της συνθήκης . Αρθρο 3 1 . Χορηγείται πριμοδότηση σε φυσικά ή νομικά πρόσωπα , που αγοράζουν καπνό σε φύλλα απ ' ευθείας από τους παραγωγούς της Κοινότητος . Η πριμοδότηση χορηγείται μόνο στους αγοραστές : ι ) οι οποίοι έχουν συνάψει με τους παραγωγούς συμβάσεις καθοριζόμενες σύμφωνα με τις διατάξεις της παραγράφου 3 ή έχουν αγοράσει τον καπνό σε φύλλα σε πώληση διά πλειστηριασμού , ιι ) οι οποίοι έχουν υποβάλλει το προϊόν που αγοράσθηκε κατ ' αυτό το τρόπο σε εργασίες εμπορικής επεξεργασίας και συσκευασίας εν όψει της πωλήσεώς του για να χρησιμοποιηθεί στην κατασκευή βιομηχανοποιημένων προϊόντων ή για εξαγωγή σε τρίτες χώρες , ή οι οποίοι έχουν αναλάβει την υποχρέωση μετά την εμπορική επεξεργασία και συσκευασία να χρησιμοποιήσουν το προϊόν που αγοράσθηκε κατ ' αυτό τον τρόπο στην κατασκευή βιομηχανοποιημένων προϊόντων ή να το εξάγουν σε τρίτες χώρες . 2 . Κατά παρέκκλιση της παραγράφου 1 δεύτερο εδάφιο , η πριμοδότηση χορηγείται σε μεμονωμένους παραγωγούς ή ενώσεις παραγωγών , οι οποίοι υποβάλλουν το δικό τους καπνό σε φύλλα σε εργασίες εμπορικής επεξεργασίας και συσκευασίας εφ ' όσον τα προϊόντα τους πωλήθηκαν για να χρησιμοποιηθούν στην κατασκευή βιομηχανοποιημένων προϊόντων ή για εξαγωγή σε τρίτες χώρες . 3 . Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου και ιδίως εκείνες που προβλέπουν τα διοικητικά μέσα ελέγχου καθορίζονται κατά την προβλεπόμενη στο άρθρο 17 διαδικασία . Οι λεπτομέρειες αυτές καθορίζουν τις ρήτρες που πρέπει υποχρεωτικά να περιέχονται στις συμβάσεις , ιδίως την μνεία της καταβλητέας τιμής στον παραγωγό και το ποσό της πριμοδοτήσεως για το οποίο παρέχει δικαίωμα η σύμβαση . Αρθρο 4 1 . Η πριμοδότηση , η οποία πρέπει να εξασφαλίζει την πραγματοποίηση της τιμής στόχου και την διάθεση του παραγομένου καπνού εντός της Κοινότητος , καθορίζεται σε ποσό το οποίο για κάθε ποικιλία , αποτελείται : α ) από ένα στοιχείο που καθορίζεται λαμβανομένου υπόψη : ι ) των παρελθουσών και προβλεπομένων δυνατοτήτων διαθέσεως των καπνών αυτών , υπό κανονικούς όρους ανταγωνισμού , στην αγορά της Κοινότητος , ιι ) της επιδράσεως της εξελίξεως των τιμών των εισαγομένων καπνών προελεύσεως τρίτων χωρών , εφ ' όσον και κατά το μέτρο που τα καπνά αυτά υποκαθιστούν και ανταγωνίζονται τα καπνά που παράγονται εντός της Κοινότητος β ) από ένα κατ ' αποκοπή στοιχείο που επιτρέπει να εξασφαλίζεται με τους καλύτερους όρους η εγγύηση τιμής και εισοδήματος καθώς και η διάθεση του κοινοτικού καπνού . 2 . Οταν κατά τον καθορισμό του ποσού της πριμοδοτήσεως λαμβάνονται υπόψη οι δαπάνες της εμπορικής επεξεργασίας των καπνών σε φύλλα σε δεματοποιημένα καπνά , οι δαπάνες αυτές αντιστοιχούν στο κόστος επιχειρήσεων εμπορικής επεξεργασίας και συσκευασίας που είναι εγκατεστημένες εντός της Κοινότητος και που έχουν καλή διαχείριση . 3 . Το ποσό της πριμοδοτήσεως καθορίζεται : α ) ανά χιλιόγραμμο καπνού σε φύλλα που δεν έχει υποστεί εργασίες εμπορικής επεξεργασίας και συσκευασίας β ) για κάθε μία από τις ποικιλίες της κοινοτικής παραγωγής και για την αντίστοιχη ποιότητα αναφοράς . Το ποσό της πριμοδοτήσεως που καθορίζεται κατ ' αυτό τον τρόπο ισχύει για όλα τα καπνά της σχετικής ποικιλίας . Εν τούτοις , κατά το μέτρο που για μία δεδομένη ποικιλία υπάρχει κίνδυνος η χορήγηση ίσου ποσού πριμοδοτήσεως σε καπνά διαφορετικών ποιοτήτων της ποικιλίας να παρεμποδίσει την καλή λειτουργία της κοινής οργανώσεως αγοράς και την ποιοτική προσαρμογή της παραγωγής στις ανάγκες της αγοράς , το ποσό της πριμοδοτήσεως δύναται να καθορίζεται , κατ ' εξαίρεση , για ποιότητες διαφορετικές της ποιότητος αναφοράς , σε ποσό ανώτερο ή κατώτερο εκείνου που εφαρμόζεται κανονικά στο σύνολο των καπνών της ποικιλίας . 4 . Προ της 1ης Νοεμβρίου κάθε έτος , το Συμβούλιο προτάσει της Επιτροπής , κατά την διαδικασία του άρθρου 43 παράγραφος 2 της συνθήκης , καθορίζει κατά ποικιλία το ποσό της πριμοδοτήσεως , που θα ισχύσει για την συγκομιδή του επομένου ημερολογιακού έτους . Αρθρο 5 1 . Οι οργανισμοί παρεμβάσεως που ορίζονται από τα Κράτη μέλη , υποχρεούνται να αγοράζουν υπό τους όρους που καθορίζονται στο παρόν άρθρο , τον καπνό σε φύλλα που συγκομίζεται εντός της Κοινότητος και τους προσφέρεται , εφ ' όσον ο καπνός αυτός δεν έχει αποτελέσει αντικείμενο των αγορών που αναφέρονται στο άρθρο 3 . 2 . Υπό τους όρους τους θεσπιζόμενους κατ ' εφαρμογή των διατάξεων των παραγράφων 5 και 6 , οι οργανισμοί παρεμβάσεως αγοράζουν καπνό της ποιότητος αναφοράς στην τιμή παρεμβάσεως που προσαρμόζεται κατά περίπτωση , με την εφαρμογή της κλίμακος προσαυξήσεων και μειώσεων , που προβλέπεται στην παράγραφο 3 . 3 . Για κάθε ποικιλία καθορίζεται κλιμακα προσαυξήσεων και μειώσεων , η οποία επιτρέπει την προσαρμογή της τιμής παρεμβάσεως κατά την προσφορά προϊόντων των οποίων η ποιότης δεν ανταποκρίνεται στην ποιότητα αναφοράς . Η κλίμακα αυτή καθορίζεται βάσει της εμπορικής πρακτικής και αντικειμενικών κριτηρίων . 4 . Οι οργανισμοί παρεμβάσεως υποχρεούνται ν ' αγοράζουν μόνο τις μερίδες καπνού σε φύλλα που ανταποκρίνονται τουλάχιστον στα ελάχιστα ποιοτικά χαρακτηριστικά που ελήφθησαν υπόψη για τον καθορισμό της κλίμακος της αναφερόμενης στην παράγραφο 3 . 5 . Το Συμβούλιο , προτάσει της Επιτροπής , κατά την διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 43 παράγραφος 2 της συνθήκης , θεσπίζει τους γενικούς κανόνες οι οποίοι διέπουν την αγορά του καπνού σε φύλλα από τους οργανισμούς παρεμβάσεως . 6 . Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου , ιδίως ο καθορισμός των κλιμάκων προσαυξήσεων και μειώσεων και οι διαδικασίες και οι όροι υπό τους οποίους αναλαμβάνουν τον καπνό οι οργανισμοί παρεμβάσεως , θεσπίζονται κατά την προβλεπόμενη στο άρθρο 17 διαδικασία . Αρθρο 6 1 . Παράγωγοι τιμές παρεμβάσεως δύνανται να καθορίζονται για τον δεματοποιημένο καπνό ο οποίος προέρχεται από τον καπνό σε φύλλα που έχει συγκομισθεί εντός της Κοινότητος και έχει υποστεί εμπορική επεξεργασία και συσκευασία . 2 . Για μία καθορισμένη ποικιλία , η παράγωγος τιμή παρεμβάσεως ισούται προς την τιμή παρεμβάσεως που καθορίζεται σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 2 για τον καπνό σε φύλλα της εν λόγω ποικιλίας , προσηυξημένη κατά τα έξοδα της εμπορικής επεξεργασίας και συσκευασίας , σε δεματοποιημένα καπνά , των κοινοτικών καπνών σε φύλλα . Οι δαπάνες αυτές αντιστοιχούν στο κόστος επιχειρήσεων εμπορικής επεξεργασίας και συσκευασίας που είναι εγκατεστημένες εντός της Κοινότητος και που έχουν καλή διαχείριση . 3 . Η παράγωγος τιμή παρεμβάσεως καθορίζεται : α ) για τον δεματοποιημένο καπνό που προέρχεται από την εμπορική επεξεργασία και συσκευασία καπνού σε φύλλα της κοινοτικής συγκομιδής του επομένου ημερολογιακού έτους β ) κατά ποικιλία κοινοτικής παραγωγής γ ) για μία ποιότητα αναφοράς που αντιστοιχεί στην μέση ποιότητα του δεματοποιημένου καπνού που προέρχεται από την εμπορική επεξεργασία και συσκευασία του καπνού σε φύλλα ποιότητος αναφοράς για την οποία έχει καθορισθεί η τιμή στόχου της ίδιας ποικιλίας . 4 . Οι παραγωγοί καπνού και οι ενώσεις των παραγωγών δύνανται να ζητήσουν παρέμβαση μόνο για τα δεματοποιημένα καπνά , για τα οποία δεν έχει χορηγηθεί πριμοδότηση . Αν προσφέρονται από φυσικά ή νομικά πρόσωπα , πλην των παραγωγών και των ενώσεων των παραγωγών δεματοποιημένα καπνά στην παρέμβαση , τα πρόσωπα αυτά πρέπει να αποδείξουν ότι δεν εχει χορηγηθεί πριμοδότηση για τα καπνά αυτά και ότι η καταβληθείσα τιμή στους παραγωγούς και τις ενώσεις των παραγωγών είναι τουλάχιστον ίση προς την τιμή παρεμβάσεως για τον καπνό σε φύλλα . 5 . Με την επιφύλαξη των διατάξεων της παραγράφου 4 , οι οργανισμοί παρεμβάσεως που ορίζονται από τα Κράτη μέλη , υποχρεούνται να αγοράζουν τα δεματοποιημένα καπνά που τους προσφέρονται , των ποικιλιών για τις οποίες έχει καθορισθεί παράγωγος τιμή παρεμβάσεως . 6 . Υπό τους όρους του θεσπιζόμενους κατ ' εφαρμογή των διατάξεων των παραγράφων 8 και 9 , οι οργανισμοί παρεμβάσεως αγοράζουν καπνό της ποιότητος αναφοράς στην παράγωγο τιμή παρεμβάσεως που προσαρμόζεται κατά περίπτωση , με την εφαρμογή της κλίμακος προσαυξήσεων και μειώσεων που προβλέπεται στην παράγραφο 7 . 7 . Για κάθε ποικιλία καθορίζεται κλίμακα προσαυξήσεων και μειώσεων η οποία επιτρέπει την προσαρμογή της τιμής παρεμβάσεων κατά την προσφορά προϊόντων των οποίων η ποιότης δεν ανταποκρίνεται προς την ποιότητα αναφοράς . Η κλίμακα αυτή καθορίζεται βάσει της εμπορικής πρακτικής και αντικειμενικών κριτηρίων . 8 . Προ της 1ης Αυγούστου κάθε έτους , οι τιμές που αναφέρονται στο παρόν άρθρο και οι ποιότητες αναφοράς που αντιστοιχούν σ ' αυτές , καθορίζονται σύμφωνα με την διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 43 παράγραφος 2 της συνθήκης . 9 . Το Συμβούλιο , προτάσει της Επιτροπής κατά την διαδικασία του άρθρου 43 παράγραφος 2 της συνθήκης , θεσπίζει τους γενικούς κανόνες που διέπουν την αγορά του δεματοποιημένου καπνού από τους οργανισμούς παρεμβάσεως . 10 . Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου και ιδίως ο καθορισμός των κλιμάκων προσαυξήσεων και μειώσεων , οι διαδικασίες και όροι υπό τους οποίους αναλαμβάνουν τον καπνό οι οργανισμοί παρεμβάσεως και οι λεπτομέρειες σχετικά με τον έλεγχο της καταγωγής των προσφερομένων στην παρέμβαση προϊόντων , καθορίζονται κατά την διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 17 . Αρθρο 7 1 . Οι οργανισμοί παρεμβάσεως προβαίνουν στις εργασίες της εμπορικής επεξεργασίας και συσκευασίας των καπνών σε φύλλα , που αγόρασαν σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 5 . Υπό τους όρους που θεσπίζονται κατ ' εφαρμογή των παραγράφων 3 και 4 δύνανται να συνάπτουν συμβάσεις εμπορικής επεξεργασίας και συσκευασίας καθώς και συμβάσεις αποθεματοποιήσεως . 2 . Η διάθεση των καπνών που αγοράζονται από τους οργανισμούς παρεμβάσεως σύμφωνα με τις διατάξεις των άρθρων 5 και 6 πραγματοποιείται είτε με δημόσιο πλειστηριασμό είτε με διαγωνισμό . Διενεργείται κατά τρόπο ώστε να αποφεύγεται οποιαδήποτε διαταραχή της αγοράς και να εξασφαλίζεται ισότης προσβάσεως στα εμπορεύματα , ως και ισότης μεταχειρίσεως των αγοραστών . Η επαναφορά αυτή στην αγορά δεν πρέπει ιδίως , να δυσχεραίνει την διάθεση του μεγίστου δυνατού τμήματος της κοινοτικής συγκομιδής μέσω του εμπορικού κυκλώματος υπό τους όρους που προβλέπονται στα άρθρα 3 και 4 . 3 . Το Συμβούλιο , προτάσει της Επιτροπής κατά την διαδικασία του άρθρου 43 παράγραφος 2 της συνθήκης , θεσπίζει τους γενικούς κανόνες που διέπουν την διάθεση των καπνών που ευρίσκονται στην κατοχή των οργανισμών παρεμβάσεως . 4 . Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου , ιδίως οι διαδικασίες και οι όροι πωλήσεως από τους οργανισμούς παρεμβάσεως , καθορίζονται κατά την διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 17 . ΤΙΤΛΟΣ ΙΙ Καθεστώς συναλλαγών με τρίτες χώρες Αρθρο 8 Πλην αντιθέτων διατάξεων του παρόντος κανονισμού ή παρεκκλίσεως από αυτές θεσπιζομένης από το Συμβούλιο προτάσει της Επιτροπής κατά την διαδικασία του άρθρου 43 παράγραφος 2 της συνθήκης , απαγορεύονται στις συναλλαγές με τρίτες χώρες : α ) η είσπραξη κάθε φορολογικής επιβαρύνσεως ισοδυνάμου προς δασμό αποτελέσματος β ) η εφαρμογή παντός ποσοτικού περιορισμού ή μέτρου ισοδυνάμου αποτελέσματος . Αρθρο 9 1 . Κατά το μέτρο που είναι αναγκαίο για να καταστεί δυνατή η εξαγωγή των προϊόντων , που αναφέρονται στο άρθρο 1 με βάση τις τιμές της διεθνούς αγοράς , η διαφορά μεταξύ των τιμών αυτών και των τιμών εντός της Κοινότητος δύναται να καλυφθεί με επιστροφή κατά την εξαγωγή . Εκτός εξαιρετικών περιπτώσεων , καθοριζομένων κατά την διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 17 , το ποσό της επιστροφής , η οποία δύναται να διαφοροποιείται ανάλογα με τον προορισμό , καθορίζεται εντός των ορίων της επιπτώσεως του δασμού του Κοινού Δασμολογίου , υπολογιζομένης με βάση τις μέσες τιμές προσφοράς που εφαρμόζονται στις τρίτες χώρες . 2 . Η επιστροφή είναι ίδια για όλη την Κοινότητα . Η καθοριζόμενη επιστροφή χορηγείται αιτήσει του ενδιαφερομένου . Ο καθορισμός των επιστροφών γίνεται περιοδικά κατά τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 17 . Σε περίπτωση ανάγκης , η Επιτροπή αιτήσει ενός Κράτους μέλους ή με δική της πρωτοβουλία , δύναται να τροποποιήσει ενδιαμέσως τις επιστροφές . 3 . Το ποσό της επιστροφής που εφαρμόζεται κατά την εξαγωγή των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 είναι το ποσό που ισχύει κατά την ημέρα της εξαγωγής . 4 . Το Συμβούλιο , προτάσει της Επιτροπής , κατά την διαδικασία του άρθρου 43 παράγραφος 2 της συνθήκης , θεσπίζει τους γενικούς κανόνες που αφορούν την χορήγηση επιστροφών κατά την εξαγωγή και τα κριτήρια καθορισμού του ποσού αυτών . 5 . Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου θεσπίζονται κατά την διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 17 . Αρθρο 10 1 . Αν η αγορά , εντός της Κοινότητος των προϊόντων που αναφέρονται στο αρθρο 1 υφίσταται ή απειλείται , να υποστεί , συνεπεία των εισαγωγών ή των εξαγωγών , σοβαρές διαταραχές δυνάμενες να θέσουν σε κίνδυνο τους στόχους του άρθρου 39 της συνθήκης , δύνανται να εφαρμοσθούν κατάλληλα μέτρα στις συναλλαγές με τις τρίτες χώρες , μέχρι να εκλείψει η διαταραχή ή η απειλή διαταραχής . Το Συμβούλιο , προτάσει της Επιτροπής , κατά την διαδικασία του άρθρου 43 παράγραφος 2 της συνθήκης , θεσπίζει τις λεπτομέρειες εφαρμογής της παρούσης παραγράφου και καθορίζει τις περιπτώσεις και τα όρια εντός των οποίων τα Κράτη μέλη δύνανται να λάβουν συντηρητικά μέτρα . 2 . Αν παρουσιασθεί η αναφερόμενη στην παράγραφο 1 κατάσταση , η Επιτροπή αιτήσει Κράτους μέλους ή με δική της πρωτοβουλία , αποφασίζει τα αναγκαία μέτρα τα οποία γνωστοποιούνται στα Κράτη μέλη και εφαρμόζονται αμέσως . Εάν η Επιτροπή επιληφθεί αιτήσεως Κράτους μέλους , αποφασίζει σχετικά εντός είκοσι τεσσάρων ωρών από της λήψεως της αιτήσεως . 3 . Κάθε Κράτος μέλος δύναται να φέρει ενώπιον του Συμβουλίου τα μέτρα που έλαβε η Επιτροπή εντός προθεσμίας τριών εργασίμων ημερών από της ανακοινώσεως των μέτρων . Το Συμβούλιο συνέρχεται αμελλητί . Δύναται κατά τη διαδικασία του άρθρου 43 παράγραφος 2 της συνθήκης , να τροποποιήσει ή να άρει τα σχετικά μέτρα . ΤΙΤΛΟΣ ΙΙΙ Γενικές διατάξεις Αρθρο 11 Με την επιφύλαξη αντιθέτων διατάξεων του παρόντος κανονισμού τα άρθρα 92 , 93 και 94 της συνθήκης εφαρμόζονται στην παραγωγή και στην εμπορία των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 . Αρθρο 12 Είναι ασυμβίβαστες με την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού οι διατάξεις που παρέχουν σε ορισμένα φυσικά ή νομικά πρόσωπα ή μόνο στους υπηκόους ενός Κράτους μέλους το αποκλειστικό δικαίωμα της καλλιεργείας του καπνού , της υποβολής του σε διάφορες εργασίες εμπορικής επεξεργασίας συμπεριλαμβανομένης της ζυμώσεως , της εμπορίας και ιδίως της σποράς , μεταφυτεύσεως , συγκομιδής , συσκευασίας , μεταφοράς , αποθηκεύσεως , πωλήσεως ή αγοράς , εφ ' όσον πρόκειται περί των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 . Αρθρο 13 1 . Οταν για μία ποικιλία ή ομάδα ποικιλιών , οι αναληφθείσες από τους οργανισμούς παρεμβάσεως ποσότητες , υπερβαίνουν για μια συγκεκριμένη συγκομιδή ένα ορισμένο ποσοστό της παραγωγής και εν πάση περιπτώσει μία δεδομένη ποσότητα το Συμβούλιο προβαίνει στην εξέταση της καταστάσεως βάσει εκθέσεως που του υποβάλλει η Επιτροπή στο τέλος της περιόδου εμπορίας και το βραδύτερο την 30η Απριλίου του ημερολογιακού έτους που έπεται του έτους της συγκομιδής αυτής . 2 . Τα ποσοστά και οι ποσότητες που αναφέρονται στην παράγραφο 1 καθορίζονται από το Συμβούλιο προ της 1ης Ιουνίου 1970 , προτάσει της Επιτροπής κατά την διαδικασία του άρθρου 43 παράγραφος 2 της συνθήκης . 3 . Σε συνέχεια της εξετάσεως που προβλέπεται στην παράγραφο 1 , το Συμβούλιο , προ της 1ης Αυγούστου , προτάσει της Επιτροπής , κατά την διαδικασία του άρθρου 43 παράγραφος 2 της συνθήκης , θεσπίζει τα μέτρα τα οποία θα ισχύσουν για τη συγκομιδή του επομένου ημερολογιακού έτους και με τα οποία θα καταστεί δυνατή η αποκατάσταση καλύτερης ισορροπίας μεταξύ της παραγωγής και της ζητήσεως και η μείωση των αποθεμάτων . 4 . Σε περίπτωση που ο μηχανισμός του καθεστώτος των τιμών δεν αρκεί για τον επιθυμητό προσανατολισμό της παραγωγής , το Συμβούλιο θεσπίζει ειδικά μέτρα για τις ποικιλίες για τις οποίες οι δυσκολίες διαθέσεως είναι η βασική αιτία της καταστάσεως που αναφέρεται στην παράγραφο 1 . 5 . Τα ειδικά αυτά μέτρα δύνανται ιδίως να περιλαμβάνουν για κάθε μία από αυτές τις ποικιλίες : - την μείωση του επιπέδου της τιμής παρεμβάσεως , - τον αποκλεισμό εν όλω ή εν μέρει των ποιοτήτων καπνού της ποικιλίας αυτής από τις αγορές παρεμβάσεως . 6 . Σε περίπτωση που η κοινοτική παραγωγή του συνόλου των ποικιλιών καπνού για τις οποίες αποφασίσθηκε η χορήγηση πριμοδοτήσεως , υπερβαίνει ένα καθορισμένο ποσοστό της μέσης παραγωγής των ιδίων ποικιλιών , της πραγματοποιηθείσης κατά την διάρκεια των τριών προηγουμένων συγκομιδών , η Επιτροπή υποβάλλει στο Συμβούλιο έκθεση , η οποία αναλύει τα διαπιστωθέντα αίτια και τις προβλεπόμενες από την εξέλιξη αυτή συνέπειες . Προτείνει , επίσης , στο Συμβούλιο τα κατάλληλα μέτρα , που δύνανται ιδίως να περιλαμβάνουν μείωση των τιμών στόχου που συνεπάγεται αντίστοιχη μείωση του ποσού της πριμοδοτήσεως για τις ποικιλίες εκείνες των οποίων η στήριξη είναι πλέον σημαντική καί των οποίων ο όγκος παραγωγής θα είναι πλέον ηυξημένος σε συνδυασμό ιδίως με την άυξηση των καλλιεργουμένων εκτάσεων . Τα ποσοστά που αναφέρονται στο πρώτο εδάφιο καθορίζονται από το Συμβούλιο προ της 1ης Ιουνίου 1970 , προτάσει της Επιτροπής κατά την διαδικασία του άρθρου 43 παράγραφος 2 της συνθήκης . 7 . Προ της 1ης Αυγούστου το Συμβούλιο , κατά την διαδικασία του άρθρου 43 παράγραφος 2 της συνθήκης , θεσπίζει τα μέτρα που κρίνει αναγκαία εν όψει της καταστάσεως που προβλέπεται στην παράγραφο 6 , στο πλαίσιο της διαδικασίας που προβλέπεται στο άρθρο 2 για τον κανονισμό των τιμών που θα ισχύουν για την συγκομιδή του επομένου ημερολογιακού έτους . 8 . Στο πλαίσιο των εκθέσεων που αναφέρονται στις παραγράφους 1 και 6 , η Επιτροπή υποβάλλει στο Συμβούλιο , για κάθε ένα από τα μέτρα τα οποία προτείνει να ληφθούν , εκτίμηση των προβλεπομένων συνεπειών που προβλέπεται να έχει το μέτρο στην απασχόληση και στο βιοτικό επίπεδο των ενδιαφερομένων παραγωγών . Λαμβανομένου υπόψη του ιδιαιτέρου χαρακτήρος των προβλημάτων που είναι δυνατό να προκύψουν στον τομέα του καπνού , σε περίπτωση που απαιτούν οι περιστάσεις , προτείνεται στο Συμβούλιο πρόγραμμα ενισχύσεων μη συνδεομένων προς τα προϊόντα το Συμβούλιο αποφαίνεται σχετικά κατά την διαδικασία που αναφέρεται στην παράγραφο 7 . Αρθρο 14 1 . Οι διατάξεις του κανονισμού περι χρηματοδοτήσεως της κοινής γεωργικής πολιτικής εφαρμόζονται στην αγορά των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 , από την ημέρα θέσεως σε εφαρμογή του καθεστώτος , που προβλέπεται από τον παρόντα κανονισμο . 2 . Από την ημέρα θέσεως σε εφαρμογή του καθεστώτος που προβλέπεται από τον παρόντα κανονισμό , το άρθρο 40 παράγραφος 4 της συνθήκης και οι θεσπιθείσες γιά τήν θέση σε εφαρμογή του εν λόγω άρθρου διατάξεις , εφαρμόζονται , όσον αφορά στο τμήμα εγγυήσεως του Ευρωπαϊκού Γεωργικού Ταμείου Προσανατολισμού και Εγγυήσεων στα υπερπόντια γαλλικά διαμερίσματα για τις αγορές των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 . Αρθρο 15 Τα Κράτη μέλη και η Επιτροπή ανακοινώνουν αμοιβαία τα αναγκαία για την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού στοιχεία . Οι λεπτομέρειες της ανακοινώσεως και της διαδόσεως των στοιχείων αυτών , που περιλαμβάνουν ιδίως την κατάρτιση ενός στατιστικού εγγράφου επί των εισαγωγών και εξαγωγών , θεσπίζονται σύμφωνα με την διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 17 . Αρθρο 16 1 . Συνιστάται Επιτροπή Διαχειρίσεως Καπνού , η οποία καλείται στο εξής " επιτροπή " , αποτελουμένη από αντιπροσώπους των Κρατών μελών και προεδρευομένη από αντιπρόσωπο της Επιτροπής . 2 . Στην επιτροπή οι ψήφοι των Κρατών μελών σταθμίζονται κατά το άρθρο 148 παράγραφος 2 της συνθήκης . Ο πρόεδρος δεν ψηφίζει . Αρθρο 17 1 . Στις περιπτώσεις που γίνεται αναφορά στην διαδικασία που καθορίζεται στο παρόν άρθρο , η επιτροπή συγκαλείται από τον πρόεδρό της είτε με δική του πρωτοβουλία , είτε κατόπιν αιτήσεως του αντιπροσώπου Κράτους μέλους . 2 . Ο αντιπρόσωπος της Επιτροπής υποβάλλει σχέδιο των μέτρων που πρέπει να ληφθούν . Η Επιτροπή διατυπώνει τη γνώμη της για τα μέτρα αυτά εντός προθεσμίας την οποία ο πρόεδρος δύναται να ορίσει σε συνάρτηση με τον επείγοντα χαρακτήρα των θεμάτων που υποβάλλονται για εξέταση . Αποφαίνεται με πλειοψηφία δώδεκα ψήφων . 3 . Η Επιτροπή θεσπίζει μέτρα που τυγχάνουν αμέσου εφαρμογής . Εν τούτοις , αν δεν ειναι σύμφωνα προς την γνώμη της επιτροπής ανακοινώνονται αμέσως από την Επιτροπή στο Συμβούλιο . Στην περίπτωση αυτή , η Επιτροπή δύναται να αναβάλει για ένα μήνα κατ ' ανώτατο όριο από την ανακοίνωση αυτή , την εφαρμογή των μέτρων , που απεφάσισε . Το Συμβούλιο , κατά την διαδικασία του άρθρου 43 παράγραφος 2 της συνθήκης , δύναται να λάβει διαφορετική απόφαση εντός προθεσμίας ενός μηνός . Αρθρο 18 Η επιτροπή δύναται να εξετάζει κάθε άλλο θέμα που της υποβάλλει ο πρόεδρός της , είτε με δική του πρωτοβουλία είτε κατόπιν αιτήσεως του αντιπροσώπου Κράτους μέλους . Αρθρο 19 Ο παρών κανονισμός πρέπει να εφαρμόζεται έτσι ώστε να λαμβάνονται υπόψη , παράλληλα και κατά τον κατάλληλο τρόπο , οι στόχοι που προβλέπονται στα άρθρα 39 και 110 της συνθήκης . Αρθρο 20 1 . Το καθεστώς τιμών που καθορίζεται στα άρθρα 2 μέχρι 7 εφαρμόζεται , για πρώτη φορά στην συγκομιδή 1970 . 2 . Για το πρώτο έτος , οι τιμές στόχου καθορίζονται κατά τρόπο ώστε οι τιμές παρεμβάσεως να διαμορφωθούν σε επίπεδο που εξασφαλίζει στους παραγωγούς , για κάθε ποικιλία , τιμές τουλάχιστον ίσες προς εκείνες οι οποίες πραγματοποιήθηκαν κατά μέσο όρο για τις συγκομιδές 1967 , 1968 και 1969 προσηυξημένες , κατά περίπτωση , κατά την επίπτωση των χορηγηθεισών κατά την ίδια περίοδο ενισχύσεων . 3 . Το Συμβούλιο καθορίζει , σύμφωνα με τις διαδικασίες που προβλέπονται στο άρθρο 2 έως 7 : - προ της 1ης Ιουνίου 1970 , τις τιμές στόχου , τις τιμές παρεμβάσεως και το ποσό των πριμοδοτήσεων που θα εφαρμοσθούν στη συγκομιδή 1970 , - προ της 1ης Ιουνίου 1970 , τους γενικούς κανόνες που διέπουν τις αγορές των οργανισμών παρεμβάσεως , - προ της 1ης Νοεμβρίου 1970 : - τους γενικούς κανόνες , που διέπουν την διάθεση των κατεχομένων από τους οργανισμούς παρεμβάσεως καπνών , - τους γενικούς κανόνες περί χορηγήσεως επιστροφών κατά την εξαγωγή , - τις λεπτομέρειες εφαρμογής του άρθρου 10 παράγραφος 1 . Αρθρο 21 Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσιεύσεώς του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων . Το Συμβούλιο , προτάσει της Επιτροπής , κατά την διαδικασία του άρθρου 43 παράγραφος 2 της συνθήκης , δύναται να θεσπίσει μεταβατικές διατάξεις , που προσδιορίζουν τους όρους εφαρμογής ορισμένων διατάξεων του παρόντος κανονισμού . Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε Κράτος μέλος . Εγινε στο Λουξεμβούργο , στις 21 Απριλίου 1970 . Για το Συμβούλιο Ο Πρόεδρος P . HARMEL ( 1 ) ΕΕ αριθ . Α 97 της 28.7.69 , σ . 52 . ( 2 ) ΕΕ αριθ . Α 21 της 20.2.60 , σ . 1 .