This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 31968R1107
Regulation (EEC) No 1107/68 of the Commission of 27 July 1968 on detailed rules of application for intervention on the market in Grana padano and Parmigiano-Reggiano cheeses
Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1107/68 της Επιτροπής της 27ης Ιουλίου 1968 περί των λεπτομερειών εφαρμογής των παρεμβάσεων στην αγορά των τυρών Grana padano και Parmigiano Reggiano
Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1107/68 της Επιτροπής της 27ης Ιουλίου 1968 περί των λεπτομερειών εφαρμογής των παρεμβάσεων στην αγορά των τυρών Grana padano και Parmigiano Reggiano
ΕΕ L 184 της 29.7.1968, p. 29–34
(DE, FR, IT, NL) Άλλες ειδικές εκδόσεις
(DA, EL, ES, PT, FI, SV)
Αγγλική ειδική έκδοση: Σειρά I τόμος 1968(II) σ. 382 - 386
No longer in force, Date of end of validity: 08/11/1994; καταργήθηκε από 31994R2659
Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1107/68 της Επιτροπής της 27ης Ιουλίου 1968 περί των λεπτομερειών εφαρμογής των παρεμβάσεων στην αγορά των τυρών Grana padano και Parmigiano Reggiano
Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 184 της 29/07/1968 σ. 0029 - 0034
Φινλανδική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 3 τόμος 2 σ. 0122
Δανική ειδική έκδοση: Σειρά I Κεφάλαιο 1968(II) σ. 0378
Σουηδική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 3 τόμος 2 σ. 0122
Αγγλική ειδική έκδοση: Σειρά I Κεφάλαιο 1968(II) σ. 0382
Ελληνική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 03 τόμος 3 σ. 0151
Ισπανική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 03 τόμος 3 σ. 0003
Πορτογαλική ειδική έκδοση : Κεφάλαιο 03 τόμος 3 σ. 0003
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 1107/68 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 27ης Ιουλίου 1968 περί των λεπτομερειών εφαρμογής των παρεμβάσεων στην αγορά των τυρών Grana padano και Parmigiano-Reggiano Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ, Έχοντας υπόψη: τη συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος, τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 804/68 του Συμβουλίου της 27ης Ιουνίου 1968, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων (1), και ιδίως το άρθρο 6 παράγραφος 7, Εκτιμώντας: ότι ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 971/68 του Συμβουλίου της 15ης Ιουλίου 1968 (2) καθιέρωσε τους γενικούς κανόνες που διέπουν την παρέμβαση στην αγορά των τυρών Grana padano και Parmigiano-Reggiano και ότι ο καθορισμός των λεπτομερειών εφαρμογής προϋποθέτει τον προσδιορισμό των όρων αγοράς από τον οργανισμό παρεμβάσεως, της παραδόσεως στην αγορά των αποθεματοποιημένων τυρών και της χορηγήσεως ενισχύσεων στην ιδιωτική αποθεματοποίηση- ότι το άρθρο 1 παράγραφος 1 υπό α) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 971/68 προβλέπει ότι οι προσφερόμενοι τυροί πρέπει να παράγονται από εγκεκριμένες επιχειρήσεις- ότι οι όροι εγκρίσεως πρέπει να δύνανται να εξασφαλίζουν ότι η παρέμβαση γίνεται επί της παραγωγής των επιχειρήσεων που πληρούν τις απαιτήσεις που προβλέπονται ώστε να επωφεληθούν του σήματος καταγωγής και ότι, εξ άλλου, αυτές οι επιχειρήσεις πρέπει να αναλαμβάνουν την υποχρέωση εκπληρώσεως των αναγκαίων υποχρεώσεων για τη διαχείριση της παρεμβάσεως- ότι είναι αναγκαίο, σύμφωνα με το άρθρο 1 παράγραφος 1 υπό β) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 971/68 να καθορισθούν οι απαιτήσεις που πρέπει να πληρούν οι τυροί για να αγοράζονται από τον οργανισμό παρεμβάσεως- ότι πρέπει να προβλέπονται διαφορετικές απαιτήσεις ανάλογα με την ηλικία των τυρών, ότι αυτές πρέπει να διαπιστώνονται από σύστημα ελέγχου που αρμόζει στην κατηγορία τυρών οι οποίοι αποτελούν αντικείμενο των παρεμβάσεων και ότι, λόγω της πιθανότητος πλάνης που συνεπάγεται ο έλεγχος ενός νέου τυρού, πρέπει να προβλεφθεί ειδική εποπτεία των όρων παραγωγής του- ότι για την εξασφάλιση των καλλιτέρων όρων ωριμάνσεως και συντηρήσεως των τυρών, είναι απαραίτητος ο καθορισμός των απαιτήσεων που πρέπει να πληρούν οι αποθήκες- ότι σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 971/68, ο οργανισμός παρεμβάσεως αναλαμβάνει τα επί πλέον έξοδα μεταφοράς εφ' όσον η παράδοση γίνεται σε αποθήκη που ευρίσκεται σε απόσταση μεγαλύτερη από μία μεγίστη απόσταση- ότι η τελευταία αυτή πρέπει να καθορίζεται εν όψει των συνήθων όρων παραδόσεως στο στάδιο του χονδρικού εμπορίου- ότι είναι αναγκαίο το κατ' αποκοπή ποσό των επί πλέον εξόδων μεταφοράς, το οποίο καθορίζεται ανά τόννο και ανά χιλιόμετρο, να υπολογίζεται βάσει των συνήθων εξόδων μεταφοράς- ότι η λειτουργία κοινοτικής διαδικασίας δημοπρασίας, απαιτεί την καθιέρωση γενικών κανόνων που αφορούν την εκτέλεση διαφόρων ενεργειών σχετικά με τη δημοπρασία- ότι για να εξασφαλισθεί η ισότητα ως προς την πρόσβαση όλων των ενδιαφερομένων, οι προκηρύξεις δημοπρασίας πρέπει να δημοσιεύονται εμπρόθεσμα- ότι ο κατά το δυνατόν μεγαλύτερος αριθμός ενδιαφερομένων δύναται να επιτυγχάνεται αν, εκτός των εθνικών δημοσιεύσεων, η δημοσίευση κάθε προκηρύξεως δημοπρασίας γίνεται στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων- ότι τα χαρακτηριστικά των τυρών τα οποία μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με τις παρτίδες, πρέπει να δημοσιεύονται αναλυτικά- ότι πρέπει, κατά συνέπεια, οι προσφορές να αναγράφουν, εκτός των απαραιτήτων για την εκτίμησή τους στοιχείων, την παρτίδα στην οποία αναφέρονται- ότι η υποβολή προσφοράς διευκολύνεται από την δυνατότητα που παρέχεται στους συμμετέχοντες στη δημοπρασία να εξετάζουν του τυρούς και ότι κατά συνέπεια ενδείκνυται να παραιτούνται οι συμμετέχοντες στη δημοπρασία κάθε απαιτήσεως ως προς την ποιότητα της παρτίδας που ενδεχομένως θα τους κατακυρωθεί- ότι το ποσό της ασφαλείας που προορίζεται για την εξασφάλιση της τηρήσεως των υποχρεώσεων που απορρέουν από την συμμετοχή στη δημοπρασία δύναται να εκτιμάται σύμφωνα με το συμφέρον των συμμετεχόντων στη δημοπρασία για την αποδοχή της κατακυρώσεως της δημοπρασίας- ότι, επειδή ο σκοπός της πωλήσεως συνίσταται στην επίτευξη της πλέον συμφέρουσας τιμής, αυτή κατακυρώνεται στον συμμετέχοντα στη δημοπρασία που προσφέρει την υψηλότερη τιμή- ότι είναι εξ άλλου, απαραίτητο να προβλεφθούν διατάξεις για την περίπτωση που περισσότερες από μία προσφορές περιέχουν την ίδια τιμή- ότι, εν τούτοις, η πλέον υψηλή τιμή δύναται να γίνει δεκτή μόνο αν ανταποκρίνεται στην πραγματική κατάσταση της αγοράς- ότι πρέπει για το λόγο αυτό να καθορισθεί σύμφωνα με την κοινοτική διαδικασία, μία ελάχιστη τιμή πωλήσεως, εν όψει των υποβαλλομένων προσφορών- ότι, για να γίνει όσο το δυνατό γρηγορότερα η ανάληψη των ποσοτήτων που αποτελούν αντικείμενο της κατακυρώσεως της δημοπρασίας, είναι απαραίτητο να προβλεφθεί ότι τα δικαιώματα και οι υποχρεώσεις που απορρέουν από τη δημοπρασία θα περατωθούν εντός μιας ορισμένης προθεσμίας- ότι πρέπει, ως εκ τούτου, να πληροφορούνται οι πλειοδότες όσο το δυνατό γρηγορότερα και να προμηθεύονται, μετά την καταβολή της τιμής αγοράς, απόδειξη αναλήψεως που περιέχει τις απαραίτητες λεπτομέρειες- ότι το άρθρο 10 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 971/68 προβλέπει ότι η ενίσχυση για την ιδιωτική αποθεματοποίηση εξαρτάται από τη σύναψη συμβάσεως αποθεματοποιήσεως με τον οργανισμό παρεμβάσεως- ότι η σύμβαση αυτή πρέπει να περιλαμβάνει διατάξεις που επιτρέπουν την εξασφάλιση της εξακριβώσεως της ταυτότητος των τυρών και του ελέγχου των αποθεμάτων που επωφελούνται ενισχύσεως- ότι είναι απαραίτητο να καθορίζεται η διάρκεια των συμβάσεων ανάλογα με τις πραγματικές ανάγκες της αγοράς και τη δυνατότητα συντηρήσεως των σχετικών τυρών- ότι το ποσό της ενισχύσεως πρέπει να καθορίζεται, λαμβανομένων υπόψη των δαπανών αποθεματοποιήσεως και της προβλεπομένης εξελίξεως των τιμών αγοράς- ότι τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της Επιτροπής Διαχειρίσεως Γάλακτος και Γαλακτοκομικών Προϊόντων, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: Άρθρο 1 1. Η έγκριση που προβλέπεται στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 971/68 χορηγείται από τον οργανισμό παρεμβάσεως μόνο στις επιχειρήσεις: α) των οποίων οι τυροί φέρουν το σήμα καταγωγής, β) που τηρούν λογιστικά βιβλία σύμφωνα με τις προδιαγραφές του οργανισμού παρεμβάσεως και που δέχονται να υποβάλλονται σε κάθε έλεγχο των αρχών, γ) που υποχρεούνται να παρέχουν σε κανονικά διαστήματα στον οργανισμό παρεμβάσεως στατιστικά στοιχεία σχετικά με τις ποσότητες του γάλακτος που έχουν μεταποιηθεί και με τα ληφθέντα προϊόντα. 2. Μετά την έγκριση, η επιχείρηση προσδιορίζεται με έναν αριθμό. Αυτός ο αριθμός τίθεται μαζί με το σήμα καταγωγής επί του τυρού. Άρθρο 2 1. Ο προσφερόμενος στην παρέμβαση τυρός υπόκειται προ της αγοράς σε έλεγχο σχετικά με τους όρους παραγωγής και την ποιότητα του τυρού. Το Κράτος μέλος θεσπίζει όλες τις απαραίτητες διατάξεις για να εξασφαλίσει: α) ως προς τους τυρούς που αναφέρονται στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 971/68, ότι οι επιχειρήσεις παραγωγής που προσφέρουν τυρούς υπόκεινται σε κανονική εποπτεία επί τόπου από τον οργανισμό παρεμβάσεως- β) επί πλέον, ως προς τους τυρούς που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 υπό α) του εν λόγω κανονισμού, - ότι οι επιχειρήσεις παραγωγής μεταποιούν αποκλειστικά το γάλα της κανονικής τους ζώνης συγκεντρώσεως, - ότι οι τυροί που προορίζονται για την παρέμβαση, το αργότερο την επομένη της ημέρας παρασκευής τους, σημαίνονται με ανεξίτηλο τρόπο με την ένδειξη της ημέρας και του μηνός παρασκευής, - ότι οι επιχειρήσεις παραγωγής, κατά την διάρκεια της περιόδου παρασκευής που καθορίζεται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 υπό α), υπόκεινται σε κατάλληλο έλεγχο ώστε να εξασφαλίζεται η εφαρμογή των παραδοσιακών τεχνικών παρασκευής που προβλέπονται για την ονομασία καταγωγής και το σήμα ποιότητος του τυρού. 2. Ο οργανισμός παρεμβάσεως δεν αγοράζει: α) τον τυρό Grana padano που αναφέρεται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 υπό α) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 971/68, παρά μόνο αν παρουσιάζει τα ακόλουθα χαρακτηριστικά: - μυλόπετρες κυλινδρικού σχήματος με ίσα ή ελαφρώς κυρτά άκρα, με επιφάνειες στρογγυλεμένες διαμέτρου από 35 έως 45 εκατοστόμετρα, βάρους 26 χιλιογράμμων κατ' ελάχιστον και 43 χιλιογράμμων κατά μέγιστον, - μεγίστη υγρασία: 40%, - ελαχίστη περιεκτικότης σε λιπαρή ουσία κατά βάρος ξηράς ύλης: 36%, - περιεκτικότης σε άλας 1,5 κατ' ελάχιστον και 2,2% κατά μέγιστον, - λεία μάζα με οπές μόλις διακρινόμενες, - δεν περιέχει καμμία ξένη ουσία στο γάλα, εξαιρέσει του χλωριούχου σοδίου και της πυτιάς- β) τους τυρούς Grana padano και Parmigiano-Reggiano που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 υπό β) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 971/68 παρά αν υπάγεται στην κατηγορία "scelto 0/1". Άρθρο 3 1. Η σύμβαση αγοράς συνάπτεται υπό την προϋπόθεση ότι κατά ένα δεύτερο έλεγχο ποιότητος που διενεργείται- α) μεταξύ της 1ης Απριλίου και της 15ης Ιουνίου για τον τυρό Grana padano, που προβλέπεται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 υπό β) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 971/68, β) μεταξύ της 15ης Σεπτεμβρίου και της 15ης Νοεμβρίου για τον τυρό Parmigiano-Reggiano, Οι τυροί ανταποκρίνονται στις απαιτήσεις της κατηγορίας "scelto 0/1". 2. Ως προς τον τυρό Grana padano που αναφέρεται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 υπό α) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 971/68, η σύμβαση αγοράς συνάπτεται υπό την προϋπόθεση ότι κατά τον δεύτερο έλεγχο της ποιότητος που πραγματοποιείται εντός ελαχίστης προθεσμίας 30 ημερών μετά την παράδοση, ο τυρός αναποκρίνεται στις ακόλουθες ελάχιστες απαιτήσεις: α) ανέπαφη (ακέραια) κρούστα (έλλειψη σχισιμάτων στην κρούστα), β) λεία μάζα με οπές μόλις διακρινόμενες, γ) οσμή και γεύση γνήσια, δ) έλλειψη αντικανονικών ζυμώσεων που συνδυάζονται από φουσκώματα. Άρθρο 4 Στον κατάλογο που προβλέπεται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 971/68 δύνανται να αναφέρονται μόνο οι αποθήκες με ελαχίστη ικανότητα 1 000 τυρών σε μυλόπετρες και τον απαραίτητο εξοπλισμό για τη συνεχή εξασφάλιση των όρων θερμοκρασίας και υγρασίας που απαιτεί η ωρίμανση των τυρών Grana padano και Parmigiano-Reggiano Άρθρο 5 1. Η μεγίστη απόσταση που αναφέρεται στο άρθρο 3 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 971/68 ορίζεται σε 100 χιλιόμετρα. 2. Οι επιπλέον δαπάνες μεταφοράς που αναφέρονται στο άρθρο 3 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 971/68 ορίζονται σε 0,026 λογιστικές μονάδες ανά τόννο και ανά χιλιόμετρο. Άρθρο 6 1. Όταν αποφασίζεται ότι η πώληση των τυρών Grana padano και Parmigiano-Reggiano δημοσίου αποθέματος γίνεται δια δημοπρασίας, ο οργανισμός παρεμβάσεως δημοσιεύει την προκήρυξη της δημοπρασίας. 2. Αν πρόκειται για ώριμους τυρούς, η προκήρυξη της δημοπρασίας αναγράφει ιδίως: α) το βάρος κάθε προς πώληση παρτίδας, β) την ηλικία, την καταγωγή και την ποιότητα, γ) την τοποθεσία της ή των αποθηκών όπου εναποθηκεύονται οι παρτίδες, δ) την προθεσμία που προβλέπεται για την υποβολή των προσφορών. 3. Αν πρόκειται για νέους τυρούς που δεν κατέστη δυνατό να αποτελέσουν αντικείμενο της ποιοτικής ταξινομήσεως που προβλέπεται για την οριστική απόδοση του σήματος καταγωγής, η προκήρυξη της δημοπρασίας αναγράφει ιδίως: α) το βάρος κάθε προς πώληση παρτίδας, β) την ηλικία, γ) τη συνήθη σύνθεση των τυρών, δ) την τοποθεσία της ή των αποθηκών όπου εναποθηκεύονται οι παρτίδες, ε) τους απαιτούμενους πιθανώς ειδικούς όρους καθ' όσον αφορά τη χρησιμοποίησή τους από τον αγοραστή, στ) την προθεσμία που προβλέπεται για την υποβολή των προσφορών. 4. Ως παρτίδα εννοείται σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό ποσότητα τυρού που προορίζεται για πώληση. Ως προς τους ωρίμους τυρούς που αναφέρονται στην παράγραφο 2, αυτή η ποσότης τυρού ανταποκρίνεται στην παραγωγή μιας επιχειρήσεως κατά τη διάρκεια της περιόδου από 1ης Απριλίου έως 11ης Νοεμβρίου. Άρθρο 7 1. Οι προκηρύξεις δημοπρασίας δημοσιεύονται στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. Επί πλέον, οι οργανισμοί παρεμβάσεως δύνανται να προβαίνουν και σ' άλλες δημοσιεύσεις. 2. Η δημοσίευση στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων γίνεται τουλάχιστον οκτώ ημέρες προ της λήξεως της προθεσμίας που προβλέπεται για την υποβολή των προσφορών. Άρθρο 8 Οι οργανισμοί παρεμβάσεως λαμβάνουν τα απαραίτητα μέτρα για να μπορούν οι ενδιαφερόμενοι να προβαίνουν σε εξέταση των προς πώληση τυρών και να λαμβάνουν γνώση των αποτελεσμάτων των ελέγχων που διενεργούνται από τον οργανισμό παρεμβάσεως. Άρθρο 9 1. Οι ενδιαφερόμενοι συμμετέχουν στη δημοπρασία δια της υποβολής της προσφοράς τους με συστημένο γράμμα με απόδειξη παραλαβής, με τηλέτυπο ή τελεγράφημα στον εν λόγω οργανισμό παρεμβάσεως. 2. Η προσφορά αναγράφει: α) το όνομα και τη διεύθυνση του συμμετέχοντος στη δημοπρασία, β) τον αριθμό της σχετικής παρτίδας, γ) την προσφερόμενη ανά τόννο τιμή, η οποία εκφράζεται στο νόμισμα του Κράτους μέλους όπου αποθεματοποιείται η παρτίδα, δ) ενδεχομένως, επί πλέον στοιχεία που απαιτούνται στα πλαίσια των όρων δημοπρασίας. 3. Δεν δύναται να υποβληθεί προσφορά για ένα μέρος της παρτίδας. Προσφορά που αφορά περισσότερες παρτίδες θεωρείται ότι περιέχει τόσες προσφορές όσες και οι παρτίδες που αφορά. 4. Η προσφορά ισχύει μόνον αν συνοδεύεται από παροχή ασφαλείας. 5. Η προσφορά ισχύει αν συνοδεύεται από δήλωση του συμμετέχοντος στη δημοπρασία κατά την οποία παραιτείται κάθε απαιτήσεως που αφορά την ποιότητα και τα χαρακτηριστικά του πωλημένου τυρού. Άρθρο 10 1. Η ασφάλεια ανέρχεται σε 50 λογιστικές μονάδες ανά τόννο. 2. Η ασφάλεια έχει είτε τον τύπο επιταγής που απευθύνεται στον οργανισμό παρεμβάσεως, είτε τον τύπο εγγυήσεως που παρέχεται από πιστωτικό ίδρυμα το οποίο αναποκρίνεται στα κριτήρια που καθορίζονται από το σχετικό Κράτος μέλος. Άρθρο 11 1. Λαμβανομένων υπόψη των προσφορών που έχουν γίνει δεκτές, καθορίζεται μία ελαχίστη τιμή πωλήσεως για κάθε κατηγορία τυρού σύμφωνα με την διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 30 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 804/68. 2. Ως κατηγορία τυρού, σύμφωνα με το παρόν άρθρο νοείται ποσότης τυρών που αντιστοιχεί σε μία ή περισσότερες παρτίδες που παρουσιάζουν κοινά χαρακτηριστικά. Άρθρο 12 1. Αν η προτεινόμενη τιμή είναι κατώτερη από την ελαχίστη τιμή που ισχύει για την σχετική κατηγορία, η προσφορά δεν γίνεται δεκτή. 2. Με την επιφύλαξη των διατάξεων της παραγράφου 1, ο προς ον η κατακύρωση είναι εκείνος που προσφέρει την πλέον υψηλή τιμή για τη σχετική παρτίδα. Στην περίπτωση που πραγματοποιούνται περισσότερες προσφορές στην ίδια τιμή, ο οργανισμός παρεμβάσεως - είτε διανέμει την παρτίδα κατόπιν συμφωνίας με τους συμμετέχοντες στη δημοπρασία, - είτε προβαίνει στην κατακύρωση της παρτίδος κατόπιν κληρώσεως. 3. Τα δικαιώματα και οι υποχρεώσεις που απορρέουν από τη δημοπρασία δεν μεταβιβάζονται. Άρθρο 13 1. Ο προς ον η κατακύρωση πληροφορείται αμέσως από τον οργανισμό παρεμβάσεως για την κατακύρωση της δημοπρασίας. Εντός προθεσμίας οκτώ ημερών υπολογιζομένης από την ημέρα της λήψεως της πληροφορίας, ο προς ον η κατακύρωση καταβάλει στο σχετικό οργανισμό παρεμβάσεως το ποσό που αντιστοιχεί στην προσφορά του, που, σε δεδομένη περίπτωση λαμβάνεται μερικώς υπόψη. Μετά την είσπραξη της καταβολής, η ασφάλεια αποδίδεται αμέσως. 2. Κάθε προσφέρων του οποίου η προσφορά δεν έχει γίνει δεκτή πληροφορείται αμέσως περί τούτου από τον οργανισμό παρεμβάσεως ο οποίος αποδίδει αμέσως την ασφάλεια. Άρθρο 14 1. Όταν καταβληθεί το ποσό που αναφέρεται στο άρθρο 13 παράγραφος 1 δεύτερο εδάφιο, ο οργανισμός παρεμβάσεως εκδίδει έγγραφο αποδεσμεύσεως που αναγράφει τον αριθμό της παρτίδας που κατακυρώθηκε, την αποθήκη όπου εναποθηκεύεται και την ημέρα λήξεως της προθεσμίας για την ανάληψη των τυρών. 2. Ο προς ον η κατακύρωση αναλαμβάνει τους τυρούς εντός δώδεκα ημερών από της πληροφορήσεως που προβλέπεται στο άρθρο 13 παράγραφος 1. Άρθρο 15 1. Η παροχή ασφαλείας καταπίπτει στο μέτρο που ο συμμετέχων στη δημοπρασία: α) απέσυρε την προσφορά προ της αποφάσεως της κατακυρώσεως της δημοπρασίας, β) δεν πραγματοποίησε την καταβολή που προβλέπεται στο άρθρο 13 παράγραφος 1 δεύτερο εδάφιο στην καθορισμένη προθεσμία. 2. Εν τούτοις, η ασφάλεια δεν καταπίπτει στο μέτρο που από περιστάσεις που θεωρούνται ως λόγοι ανωτέρας βίας, ο προς ον η κατακύρωση δεν μπόρεσε να εκπληρώσει τις υποχρεώσεις του. Άρθρο 16 Η σύμβαση αποθεματοποιήσεως που προβλέπεται στο άρθρο 9 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 971/68 συνάπτεται εάν πληρούνται οι ακόλουθες προϋποθέσεις: α) η παρτίδα τυρών συνίσταται σε 100 μυλόπετρες τουλάχιστον, β) οι τυροί φέρουν το σήμα καταγωγής και τον αριθμό της επιχειρήσεως παραγωγής όπου παρασκευάζονται, γ) η αποθεματοποίηση δεν τροποποιεί τη σύνθεση της παρτίδας υπό σύμβαση κατά τη διάρκεια της συμβάσεως, χωρίς την άδεια του οργανισμού παρεμβάσεως. Άρθρο 17 1. Το ποσό ενισχύσεως στην ιδιωτική αποθεματοποίηση των τυρών Grana padano και Parmigiano-Reggiano καθορίζεται σε 1,98 λογιστικές μονάδες ανά 100 χιλιόγραμμα και ανά μήνα για τη γαλακτοκομική περίοδο 1968-1969. Η ενίσχυση χορηγείται για περίοδο μεγαλύτερη των τριών μηνών και η οποία δεν υπερβαίνει: α) τους 6 μήνες για τον τυρό Grana padano, β) τους 12 μήνες για τον Parmigiano-Reggiano. 2. Με την επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου 11 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 971/68, ο αποθεματοποιός δεν επωφελείται της ενισχύσεως εάν οι ποσότητες τυρού που αναγράφονται στη σύμβαση αποσύρονται από την αποθεματοποίηση εν όλω ή εν μέρει προ της ημερομηνίας λήξεως της συμβάσεως. Άρθρο 18 Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την 29η Ιουλίου 1968. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε Κράτος μέλος. Έγινε στις Βρυξέλλες, στις 27 Ιουλίου 1968. Για την Επιτροπή Ο Πρόεδρος Jean REY (1) ΕΕ αριθ. Ν 148 της 28.6.1968, σ. 13. (2) ΕΕ αριθ. Ν 166 της 17.7.1968, σ. 8.