EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22001A0320(01)

Μνημόνιο συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Σρι Λάνκα για τους διακανονισμούς στον τομέα της πρόσβασης στην αγορά για τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα και τα είδη ένδυσης, που μονογραφήθηκε στις Βρυξέλλες στις 5 Δεκεμβρίου 2000 - Συμφωνηθέντα Πρακτικά - Δήλωση

ΕΕ L 80 της 20.3.2001, p. 12–20 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

Το έγγραφο αυτό έχει δημοσιευτεί σε ειδική έκδοση (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/memorandum_underst/2001/214/oj

Related Council decision

22001A0320(01)

Μνημόνιο συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Σρι Λάνκα για τους διακανονισμούς στον τομέα της πρόσβασης στην αγορά για τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα και τα είδη ένδυσης, που μονογραφήθηκε στις Βρυξέλλες στις 5 Δεκεμβρίου 2000 - Συμφωνηθέντα Πρακτικά - Δήλωση

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 080 της 20/03/2001 σ. 0012 - 0020


Μνημόνιο συμφωνίας

μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Σρι Λάνκα για τους διακανονισμούς στον τομέα της πρόσβασης στην αγορά για τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα και τα είδη ένδυσης, που μονογραφήθηκε στις Βρυξέλλες στις 5 Δεκεμβρίου 2000

1. Οι αντιπροσωπείες της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Σρι Λάνκα συναντήθηκαν στις 10 Οκτωβρίου 2000 και στις 22 Νοεμβρίου 2000, με σκοπό να συζητήσουν τις δυνατότητες βελτίωσης της πρόσβασης στις αντίστοιχες αγορές των δύο μερών για τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα και τα είδη ένδυσης.

2. Η Σοσιαλιστική Δημοκρατία της Σρι Λάνκα συμφωνεί:

1. να παγιοποιήσει τους δασμούς της επί των κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και των ειδών ένδυσης στους συντελεστές που αναφέρονται στην στήλη 1 του παραρτήματος 1, κάνοντας την κατάλληλη κοινοποίηση σχετικά με αυτό στον Παγκόσμιο Οργανισμό Εμπορίου. Η Σρι Λάνκα συμφωνεί να διεξάγει διαβουλεύσεις με την Ευρωπαϊκή Κοινότητα προτού προβεί στην εν λόγω κοινοποίηση,

2. στην περίπτωση που οι εφαρμοζόμενοι συντελεστές όπως αναφέρονται στη στήλη 2, είναι χαμηλότεροι από τους συντελεστές του εισαγωγικού δασμού που αναφέρονται στη στήλη 1 του παραρτήματος 1, η Σρι Λάνκα υποχρεούται να μην εφαρμόσει συντελεστές υψηλότερους από εκείνους που αναφέρονται στη στήλη 2 για τις εισαγωγές στη Σρι Λάνκα από την Ευρωπαϊκή Κοινότητα,

3. στην περίπτωση που οι εφαρμοζόμενοι συντελεστές όπως αναφέρονται στη στήλη 2, είναι υψηλότεροι από τους συντελεστές του εισαγωγικού δασμού που αναφέρονται στη στήλη 1, η Σρι Λάνκα συμφωνεί να μειώσει αυτούς τους συντελεστές στο επίπεδο των παγιοποιημένων συντελεστών που καθορίζονται στη στήλη 1.

3. Η Ευρωπαϊκή Κοινότητα συμφωνεί ότι, μετά την επιβεβαίωση εκ μέρους της Σρι Λάνκα στην Κοινότητα ότι έχει γίνει η κοινοποίηση που προβλέπεται στο σημείο 2.1 και ότι η Σρι Λάνκα εφαρμόζει τις διατάξεις των παραγράφων 2.2 και 2.3, θα αναστείλει την εφαρμογή των ποσοτικών περιορισμών που ισχύουν όσον αφορά τις εισαγωγές κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και ειδών ένδυσης από τη Σρι Λάνκα (σχετικά με τις κατηγορίες 6, 7, 8 και 21).

4. Τα μέρη συμφωνούν ότι η Ευρωπαϊκή Κοινότητα διατηρεί το δικαίωμα να εφαρμόσει εκ νέου το καθεστώς ποσοστώσεων στα επίπεδα που εφαρμόζονται στο εν λόγω έτος στην περίπτωση που η Σρι Λάνκα παραλείψει να τηρήσει οποιαδήποτε των υποχρεώσεών της που αναφέρονται στα σημεία 2 και 6 της παρούσας συμφωνίας. Η Ευρωπαϊκή Κοινότητα συμφωνεί να διεξάγει διαβουλεύσεις με τη Σρι Λάνκα δυνάμει του σημείου 7 πριν ασκήσει αυτό το δικαίωμα.

5. Με την επιφύλαξη του σημείου 4 τα μέρη συμφωνούν να υποβάλουν τα προϊόντα που αναφέρονται στο παράρτημα 2 σε όλες τις διαδικασίες του συστήματος διπλού ελέγχου που καθορίζεται στα άρθρα 18-24 του παραρτήματος ΙΙΙ του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3030/93 του Συμβουλίου. Το σύστημα διπλού ελέγχου θα εισαχθεί μετά την επιβεβαίωση εκ μέρους της Σρι Λάνκα στην Κοινότητα ότι έχει γίνει η κοινοποίηση που προβλέπεται στο σημείο 2.1. Τα μέρη συμφωνούν να επανεξετάσουν τον κατάλογο των προϊόντων που υπόκεινται στο σύστημα διπλού ελέγχου και μπορούν να προτείνουν την τροποποίησή του κατόπιν διαβουλεύσεων βάσει του άρθρου 7.

6. Τα μέρη συμφωνούν να μη θεσπίσουν μη δασμολογικά μέτρα που θα μπορούσαν να εμποδίσουν τις συναλλαγές κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και ειδών ένδυσης. Σ' αυτό το πλαίσιο, τα μέρη συμφωνούν ότι δεν θα εισαχθούν ποσοτικά όρια για τα προϊόντα που αναφέρονται στο σημείο 3 εκτός από την περίπτωση που η Ευρωπαϊκή Κοινότητα ασκήσει το δικαίωμά της να εφαρμόσει εκ νέου το καθεστώς ποσοστώσεων δυνάμει του σημείου 4.

7. Τα μέρη συμφωνούν ότι η ισορροπία της παρούσας συμφωνίας που αποτελεί δέσμη αμοιβαίων παραχωρήσεων που χορηγήθηκαν ελεύθερα μεταξύ των μερών, εξαρτάται από την πλήρη και πιστή εφαρμογή όλων των όρων του Μνημονίου Συμφωνίας. Συνεπώς, τα μέρη συμφώνησαν να διεξάγουν τακτικές διαβουλεύσεις για να εξασφαλίζουν την ορθή εφαρμογή του Μνημονίου. Επιπλέον, τα μέρη συμφωνούν να διεξάγουν διαβουλεύσεις κατόπιν αιτήσεως οποιουδήποτε μέρους όσον αφορά όλες τις πτυχές του Μνημονίου.

Αν η Ευρωπαϊκή Κοινότητα θελήσει να ασκήσει το δικαίωμα που αναφέρεται στο σημείο 4, θα ανακοινώσει εγγράφως στη Σρι Λάνκα όλες τις λεπτομέρειες της παραβίασης που της καταλογίζει. Εκτός αν τα μέρη λάβουν αντίθετη απόφαση, οι διαβουλεύσεις για την επανόρθωση της εν λόγω παραβίασης διεξάγονται εντός 30 ημερών από την ημερομηνία αυτής της γραπτής ανακοίνωσης. Αν τα μέρη δεν συμφωνήσουν σχετικά με την κατάλληλη διορθωτική δράση εντός 30 ημερών από την έναρξη των διαβουλεύσεων, η Ευρωπαϊκή Κοινότητα θα έχει το δικαίωμα να εφαρμόσει το σημείο 4.

8. Τα μέρη συμφωνούν να συνεργάζονται πλήρως όσον αφορά τις κοινοποιήσεις που θα πρέπει να γίνουν στον Παγκόσμιο Οργανισμό Εμπορίου ή σε οποιονδήποτε φορέα του. Αυτές οι κοινοποιήσεις θα γίνονται από κοινού από τα μέρη εκτός αν συμφωνήσουν διαφορετικά.

9. Τα μέρη συμφωνούν ότι αυτό το Μνημόνιο Συμφωνίας εφαρμόζεται με την επιφύλαξη της επιδίωξης αμοιβαίων παραχωρήσεων όσον αφορά την πρόσβαση στην αγορά από άλλους εμπορικούς εταίρους αυτού του τομέα.

10. Τα μέρη συμφωνούν ότι το Μνημόνιο Συμφωνίας εφαρμόζεται με την επιφύλαξη των δικαιωμάτων των μερών να επικαλεσθούν το Μνημόνιο ΠΟΕ για την επίλυση των διαφορών.

11. Όλα τα συμφωνηθέντα πρακτικά και οι δηλώσεις που επισυνάπτονται στο παρόν Μνημόνιο αποτελούν αναπόσπαστο μέρος του.

12. Τα μέρη συμφωνούν ότι το Μνημόνιο Συμφωνίας αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του μήνα που ακολουθεί την ημέρα κατά την οποία τα μέρη έχουν κοινοποιήσει αμοιβαίως ότι οι εσωτερικές διαδικασίες που απαιτούνται γι' αυτόν τον σκοπό έχουν ολοκληρωθεί. Εν τω μεταξύ, εφαρμόζεται προσωρινά στο πλαίσιο της αμοιβαιότητας.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 1

>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 2

Προϊόντα που υπόκεινται σε σύστημα διπλού ελέγχου:

Κατηγορίες 4, 5, 6, 7 και 26.

Συμφωνηθέντα Πρακτικά

Στο πλαίσιο της συμφωνίας υπό μορφή Μνημονίου Συμφωνίας για το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και ειδών ένδυσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Σρι Λάνκα που μονογραφήθηκε στις Βρυξέλλες στις 5 Δεκεμβρίου 2000 και ειδικότερα σε σχέση με την παράγραφο 6, τα μέρη συμφώνησαν ότι κάθε μορφή φραγμού του εμπορίου σ' αυτόν τον τομέα αποτελεί μη δασμολογικό εμπόδιο, συμπεριλαμβανομένων των εξής θεμάτων, χωρίς όμως και να περιορίζονται σε αυτά:

- κάθε πρόσθετος δασμός στις εισαγωγές ή πωλήσεις των προϊόντων καταγωγής ΕΕ που υπερβαίνει τους τελωνειακούς δασμούς που καθορίζονται στη συμφωνία, ή κάθε άλλος φόρος ισοδυνάμου αποτελέσματος που είναι υψηλότερος από τους δασμούς ή φόρους που έχουν επιβληθεί στην παραγωγή ή πώληση των αντίστοιχων εγχωρίων εμπορευμάτων,

- οι τεχνικοί κανονισμοί ή τα πρότυπα, ή οι κανόνες αξιολόγησης της συμμόρφωσης ή πιστοποίησης, οι διαδικασίες ή οι πρακτικές που υπερβαίνουν τους σκοπούς για τους οποίους προορίζονται,

- οποιαδήποτε επίσημη ή άτυπη απαίτηση ελάχιστης τιμής εισαγωγής, ή άλλοι κανόνες για τη δασμολογητέα αξία, διαδικασίες ή πρακτικές που μπορούν να αποτελέσουν φραγμούς του εμπορίου,

- κανόνες, διαδικασίες ή πρακτικές για έλεγχο πριν από την αποστολή που εισάγουν διακρίσεις, δεν είναι διαφανείς, εξαιρετικά χρονοβόροι ή διενέργεια τελωνειακών ελέγχων για τον εκτελωνισμό των εμπορευμάτων που έχουν υποστεί έλεγχο πριν από την αποστολή,

- ιδιαίτερα επαχθείς, δαπανηροί ή αυθαίρετοι κανόνες, διαδικασίες ή πρακτικές όσον αφορά την πιστοποίηση της καταγωγής προϊόντων ή την απαίτηση άμεσης αποστολής εμπορευμάτων από τη χώρα καταγωγής στη χώρα προορισμού,

- κάθε μη αυτόματη ή διακριτική απαίτηση έκδοσης αδείας, ή κανόνες, αυτόματης έκδοσης αδειών, διαδικασίες ή πρακτικές που επιβάλλουν δυσανάλογο φόρτο ή έχουν περιοριστικές συνέπειες για τις εισαγωγές,

- απαιτήσεις ή πρακτικές όσον αφορά τη σήμανση, το ετικετάρισμα, την περιγραφή ή τη σύνθεση του προϊόντος ή την περιγραφή της κατασκευής των προϊόντων που, λόγω της διατύπωσης ή της εφαρμογής τους, εισάγουν διάκριση σε σχέση με τα εγχώρια προϊόντα,

- αδικαιολόγητα μεγάλες καθυστερήσεις εκτελωνισμού ή εξαιρετικά επαχθείς, δαπανηρές ή μακρές τελωνειακές διαδικασίες, συμπεριλαμβανομένων των απαιτήσεων ελέγχου, που έχουν περιττές περιοριστικές επιπτώσεις στις εισαγωγές,

- επιδοτήσεις που προκαλούν ζημία στην βιομηχανία κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και ειδών ένδυσης της ΕΕ.

Δήλωση

Στο πλαίσιο της συμφωνίας υπό μορφή Μνημονίου Συμφωνίας για το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και ειδών ένδυσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Σρι Λάνκα και των συμφωνηθέντων πρακτικών που μονογραφήθηκαν στις Βρυξέλλες στις 5 Δεκεμβρίου 2000 και ειδικότερα όσον αφορά την πιθανή επανεισαγωγή των ποσοστώσεων στην περίπτωση παράλειψης εκ μέρους της Σρι Λάνκα να τηρήσει τις υποχρεώσεις της που αναφέρονται στο σημείο 6, τα μέρη δηλώνουν ότι οι δεσμεύσεις που αναλήφθηκαν σχετικά με τους μη δασμολογικούς φραγμούς, είναι διμερείς δεσμεύσεις που συμφωνήθηκαν μεταξύ των μερών ανεξάρτητα από κάθε πολυμερή δέσμευση που έχουν αναλάβει. Κατά συνέπεια τα μέρη συμφωνούν ότι η εφαρμογή αυτών των διατάξεων έχει αποκλειστικά διμερή χαρακτήρα. Τα μέρη συμφωνούν επίσης ότι οι διμερείς δεσμεύσεις δεν πρέπει να υπερβαίνουν τις πολυμερείς δεσμεύσεις ή να τους επιβάλλουν αυστηρότερους κανόνες ή υποχρεώσεις από αυτές που έχουν αναλάβει σε πολυμερή πλαίσια.

Top