Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32010R0080

    Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 80/2010 της Επιτροπής, της 28ης Ιανουαρίου 2010 , για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 718/2007 για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1085/2006 του Συμβουλίου για τη θέσπιση μηχανισμού προενταξιακής βοήθειας (ΜΠΒ)

    ΕΕ L 25 της 29.1.2010, p. 1–9 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Το έγγραφο αυτό έχει δημοσιευτεί σε ειδική έκδοση (HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2010/80(1)/oj

    29.1.2010   

    EL

    Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

    L 25/1


    ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 80/2010 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

    της 28ης Ιανουαρίου 2010

    για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 718/2007 για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1085/2006 του Συμβουλίου για τη θέσπιση μηχανισμού προενταξιακής βοήθειας (ΜΠΒ)

    Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

    Έχοντας υπόψη:

    τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

    τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1085/2006 του Συμβουλίου, της 17ης Ιουλίου 2006, για τη θέσπιση μηχανισμού προενταξιακής βοήθειας (ΜΠΒ) (1) («κανονισμός ΜΠΒ»), και ιδίως το άρθρο 3 παράγραφος 3,

    Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

    (1)

    Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 718/2007 της Επιτροπής, της 12ης Ιουνίου 2007, για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1085/2006 του Συμβουλίου για τη θέσπιση μηχανισμού προενταξιακής βοήθειας (ΜΠΒ) (2), θεσπίζει λεπτομερείς κανόνες για την εφαρμογή του κανονισμού ΜΠΒ.

    (2)

    Λαμβάνοντας υπόψη την πείρα που αποκομίστηκε κατά τα πρώτα έτη εφαρμογής του κανονισμού ΜΠΒ, κρίθηκε απαραίτητο να πραγματοποιηθεί μια περιορισμένη αναθεώρηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 718/2007 με σκοπό να καταργηθούν ορισμένες αντιφάσεις και εσφαλμένες παραπομπές, να καταστεί σαφέστερο το κείμενο ορισμένων άρθρων και να τροποποιηθούν ορισμένες από τις ειδικές διατάξεις, προκειμένου να βελτιωθεί η συνοχή, η επάρκεια και η αποτελεσματικότητα κατά την εφαρμογή του κοινοτικού μέσου.

    (3)

    Είναι απαραίτητες περαιτέρω διευκρινίσεις για το πότε κοινές διατάξεις υπόκεινται σε ειδικές διατάξεις δυνάμει διαφορετικών μέσων ΜΠΒ. Οι διατάξεις που αφορούν την αξιολόγηση της βοήθειας πρέπει να εναρμονιστούν με τις απαιτήσεις του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002 του Συμβουλίου, της 25ης Ιουνίου 2002, για τη θέσπιση του δημοσιονομικού κανονισμού που εφαρμόζεται στον γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (3), και του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 2342/2002 της Επιτροπής, της 23ης Δεκεμβρίου 2002, για τη θέσπιση των κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002 του Συμβουλίου, για τη θέσπιση του δημοσιονομικού κανονισμού που εφαρμόζεται στον γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (4), εξασφαλίζοντας παράλληλα καλύτερη λογική συνέπεια ανάμεσα στις κοινές διατάξεις που ισχύουν για όλα τα μέσα ΜΠΒ και στις ειδικές διατάξεις που ισχύουν για κάθε μέσο ΜΠΒ.

    (4)

    Οι ειδικές διατάξεις σχετικά με τη βοήθεια για τη μεταβατική περίοδο και τη θεσμική ανάπτυξη θα πρέπει να είναι περισσότερο εναρμονισμένες με τις διατάξεις του κανονισμού ΜΠΒ, συγκεκριμένα όσον αφορά τα πεδία βοήθειας προς τις χώρες οι οποίες παρατίθενται στο παράρτημα I του κανονισμού ΜΠΒ και τη δυνατότητα προγραμματισμού της βοήθειας μέσω πολυετών καθώς και ετήσιων προγραμμάτων. Επιπλέον, προκειμένου να διασφαλιστεί μια συνεκτική προσέγγιση μεταξύ των μέσων ΜΠΒ, το ανώτατο όριο της κοινοτικής συνεισφοράς στην περίπτωση επενδυτικών ενεργειών θα πρέπει να αυξηθεί στο 85 % της επιλέξιμης δαπάνης, έτσι ώστε να εναρμονίζεται με την αναθεωρημένη ένταση ενίσχυσης για επενδύσεις η οποία ισχύει βάσει της συνιστώσας που αφορά την περιφερειακή ανάπτυξη.

    (5)

    Στις ειδικές διατάξεις της συνιστώσας που αφορά τη διασυνοριακή συνεργασία, δηλαδή για τα διασυνοριακά προγράμματα μεταξύ δικαιούχων χωρών και κρατών μελών, κρίνεται απαραίτητο να αυξηθεί σημαντικά το ποσό της προχρηματοδότησης που καταβάλλεται στον φορέα που έχει οριστεί από τις συμμετέχουσες χώρες για να εισπράττει τα ποσά που καταβάλλει η Επιτροπή.

    (6)

    Ορισμένες από τις ειδικές διατάξεις της συνιστώσας που αφορά την περιφερειακή ανάπτυξη, της συνιστώσας που αφορά την ανάπτυξη ανθρωπίνων πόρων και της συνιστώσας που αφορά την αγροτική ανάπτυξη χρειάζονται περαιτέρω εναρμόνιση με τους κανόνες που διέπουν τα διαρθρωτικά ταμεία, το Ταμείο Συνοχής και το Ταμείο Αγροτικής Ανάπτυξης στα κράτη μέλη της ΕΕ, των οποίων αποτελούν πρόδρομο.

    (7)

    Οι διατάξεις του παρόντος κανονισμού είναι σύμφωνες με τη γνώμη της επιτροπής ΜΠΒ,

    ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

    Άρθρο 1

    Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 718/2007 τροποποιείται ως ακολούθως:

    1)

    Στο άρθρο 8 παράγραφος 4, το στοιχείο γ) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «γ)

    τις διατάξεις σχετικά με την κατάρτιση και την τακτική επικαιροποίηση, από τη δικαιούχο χώρα, ενός χάρτη πορείας με ενδεικτικά σημεία αναφοράς και χρονικά όρια για την επίτευξη της αποκέντρωσης χωρίς εκ των προτέρων ελέγχους από την Επιτροπή, όπως αναφέρεται στα άρθρα 14 και 18. Οι εν λόγω διατάξεις απαιτούνται μόνο για τα μέσα ή τα προγράμματα εκείνα όπου η απόφαση της Επιτροπής για την ανάθεση των διαχειριστικών αρμοδιοτήτων όπως αναφέρεται στο άρθρο 14 προβλέπει την πραγματοποίηση εκ των προτέρων ελέγχων από την Επιτροπή.».

    2)

    Το άρθρο 31 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «Άρθρο 31

    Ειδικοί φορείς

    Στο γενικό πλαίσιο που καθορίζεται από τις δομές και τις αρχές που αναφέρονται στο άρθρο 21, τα καθήκοντα που περιγράφονται στο άρθρο 28 μπορούν να συγκεντρωθούν και να ανατεθούν σε ειδικούς φορείς στο πλαίσιο ή εκτός των επιχειρησιακών δομών που καθορίστηκαν. Αυτή η συγκέντρωση και ανάθεση των καθηκόντων τηρεί τον σχετικό διαχωρισμό των καθηκόντων που επιβάλλεται από τον κανονισμό (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002 και διασφαλίζει ότι η τελική ευθύνη για τα καθήκοντα που περιγράφονται στο εν λόγω άρθρο παραμένει στην επιχειρησιακή δομή που ορίστηκε. Αυτή η διάρθρωση τυποποιείται σε γραπτές συμφωνίες και υπόκειται σε διαπίστευση εκ μέρους του εθνικού διατάκτη και στην ανάθεση της διαχείρισης εκ μέρους της Επιτροπής.».

    3)

    Το άρθρο 34 τροποποιείται ως ακολούθως:

    α)

    Στην παράγραφο 2, το δεύτερο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «Η διακήρυξη για την πρόσκληση υποβολής προτάσεων ή προσφορών μπορεί επίσης να είναι επιλέξιμη πριν από την αρχική ανάθεση της διαχείρισης και μετά την 1η Ιανουαρίου 2007, εφόσον η αρχική αυτή ανάθεση της διαχείρισης πραγματοποιείται εντός των χρονικών ορίων που καθορίζονται σε ρήτρα επιφύλαξης η οποία πρέπει να περιληφθεί στις σχετικές ενέργειες ή διακηρύξεις, και, με εξαίρεση τη συνιστώσα που αφορά την περιφερειακή ανάπτυξη, με την επιφύλαξη της προηγούμενης έγκρισης των εν λόγω εγγράφων από την Επιτροπή. Οι σχετικές προσκλήσεις υποβολής προτάσεων ή προσφορών μπορούν να ακυρωθούν ή να τροποποιηθούν ανάλογα με την απόφαση σχετικά με την ανάθεση της διαχείρισης.».

    β)

    Στην παράγραφο 3, η εισαγωγική πρόταση αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «3.   Οι ακόλουθες δαπάνες δεν είναι επιλέξιμες στο πλαίσιο του κανονισμού ΜΠΒ, εκτός αν ορίζεται κάτι διαφορετικό στις ειδικές διατάξεις δυνάμει κάθε επιμέρους συνιστώσας ΜΠΒ:».

    4)

    Στο άρθρο 35 παράγραφος 3, η δεύτερη περίπτωση αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «—

    στη συνιστώσα που αφορά την περιφερειακή ανάπτυξη.».

    5)

    Το άρθρο 36 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «Άρθρο 36

    Κυριότητα των τόκων

    Οι τόκοι που αποφέρουν οι λογαριασμοί σε ευρώ για τις διάφορες συνιστώσες, οι οποίοι λογαριασμοί έχουν ανοιχτεί από τα εθνικά ταμεία στην περίπτωση αποκεντρωμένης διαχείρισης, παραμένουν στην κυριότητα της δικαιούχου χώρας. Οι τόκοι που αποφέρει η χρηματοδότηση ενός προγράμματος από την Κοινότητα καταλογίζονται αποκλειστικά στο εν λόγω πρόγραμμα, διότι θεωρούνται πόρος για τη δικαιούχο χώρα υπό τη μορφή εθνικής δημόσιας συνεισφοράς, και δηλώνονται στην Επιτροπή κατά το τελικό κλείσιμο του προγράμματος.».

    6)

    Στο άρθρο 37, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «2.   Όλες οι ενέργειες που τυγχάνουν βοήθειας στο πλαίσιο των διαφόρων συνιστωσών ΜΠΒ απαιτούν εθνικές και κοινοτικές συνεισφορές, εκτός αν ορίζεται κάτι διαφορετικό στις ειδικές διατάξεις δυνάμει κάθε επιμέρους συνιστώσας ΜΠΒ.».

    7)

    Στο άρθρο 40, η παράγραφος 7 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «7.   Τα ποσά των προγραμμάτων που υποβάλλονται από τη δικαιούχο χώρα, σε πιστοποιημένες δηλώσεις δαπανών, σε αιτήσεις πληρωμών και σε δαπάνες που αναφέρονται στις εκθέσεις υλοποίησης, εκφράζονται σε ευρώ. Οι δικαιούχοι χώρες μετατρέπουν σε ευρώ τα ποσά των δαπανών που πραγματοποιήθηκαν σε εθνικό νόμισμα με τη μηνιαία λογιστική ισοτιμία του ευρώ που καθορίστηκε από την Επιτροπή για τον μήνα κατά τον οποίο καταχωρίστηκαν οι δαπάνες στους λογαριασμούς του εθνικού ταμείου ή της συγκεκριμένης επιχειρησιακής δομής, κατά περίπτωση.».

    8)

    Στο άρθρο 47 παράγραφος 1, η τρίτη περίπτωση αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «—

    αποδέσμευση του τελικού υπολοίπου της ανάληψης υποχρεώσεων από την Επιτροπή.».

    9)

    Το άρθρο 50 τροποποιείται ως ακολούθως:

    α)

    Η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «1.   Ο εθνικός διατάκτης, ο οποίος φέρει κατά πρώτο λόγο ευθύνη για τη διερεύνηση των παρατυπιών, πραγματοποιεί τις δημοσιονομικές προσαρμογές όταν διαπιστώνονται παρατυπίες ή αμέλεια σε ενέργειες ή προγράμματα, ακυρώνοντας το σύνολο ή μέρος της κοινοτικής συνεισφοράς για τις εν λόγω ενέργειες ή τα προγράμματα. Ο εθνικός διατάκτης λαμβάνει υπόψη του τη φύση και τη σοβαρότητα των παρατυπιών καθώς και την οικονομική ζημία στην κοινοτική συνεισφορά.».

    β)

    Η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «2.   Σε περίπτωση παρατυπίας, ο εθνικός διατάκτης ανακτά την κοινοτική συνεισφορά που καταβλήθηκε στον τελικό δικαιούχο, σύμφωνα με τις εθνικές διαδικασίες ανάκτησης.».

    10)

    Το άρθρο 57 τροποποιείται ως ακολούθως:

    α)

    Η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «2.   Τα πολυετή προγράμματα ενδεικτικού σχεδιασμού, όπως περιγράφονται στο άρθρο 5, υπόκεινται σε εκ των προτέρων αξιολόγηση, η οποία πραγματοποιείται από την Επιτροπή.».

    β)

    Η παράγραφος 4 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «4.   Τα προγράμματα υπόκεινται σε εκ των προτέρων αξιολογήσεις, καθώς και σε ενδιάμεσες ή/και εκ των υστέρων αξιολογήσεις, κατά περίπτωση, σύμφωνα με τις ειδικές διατάξεις που θεσπίζονται στο μέρος II του παρόντος κανονισμού για κάθε συνιστώσα ΜΠΒ και στο άρθρο 21 του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 2342/2002 της Επιτροπής.».

    γ)

    Οι παράγραφοι 5 και 6 διαγράφονται.

    δ)

    Η παράγραφος 7 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «7.   Τα αποτελέσματα των αξιολογήσεων λαμβάνονται υπόψη στον κύκλο προγραμματισμού και υλοποίησης.».

    11)

    Στο άρθρο 58, η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «1.   Σε περίπτωση αποκεντρωμένης διαχείρισης, η δικαιούχος χώρα συγκροτεί, εντός έξι μηνών από την έναρξη ισχύος της πρώτης συμφωνίας χρηματοδότησης, μια επιτροπή παρακολούθησης ΜΠΒ, σε συνεννόηση με τον εθνικό συντονιστή ΜΠΒ και την Επιτροπή, για να διασφαλίσει τη συνοχή και τον συντονισμό κατά την εφαρμογή των συνιστωσών ΜΠΒ.».

    12)

    Στο άρθρο 59, η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «1.   Η επιτροπή παρακολούθησης ΜΠΒ επικουρείται από τομεακές επιτροπές παρακολούθησης που έχουν συσταθεί στο πλαίσιο των συνιστωσών ΜΠΒ εντός έξι μηνών από την έναρξη ισχύος της πρώτης συμφωνίας χρηματοδότησης, σύμφωνα με τις ειδικές διατάξεις που περιλαμβάνονται στο μέρος ΙΙ. Οι τομεακές επιτροπές παρακολούθησης συνδέονται με προγράμματα ή συνιστώσες. Κατά περίπτωση, μπορούν να περιλαμβάνουν αντιπροσώπους της κοινωνίας των πολιτών.».

    13)

    Το άρθρο 60 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «Άρθρο 60

    Παρακολούθηση σε περίπτωση κεντρικής και από κοινού διαχείρισης

    Σε περίπτωση κεντρικής και από κοινού διαχείρισης, η Επιτροπή μπορεί να αναλάβει κάθε ενέργεια την οποία θεωρεί απαραίτητη για την παρακολούθηση των σχετικών προγραμμάτων. Σε περίπτωση από κοινού διαχείρισης, οι ενέργειες αυτές μπορούν να πραγματοποιηθούν από κοινού με το σχετικό διεθνή οργανισμό. Ο εθνικός συντονιστής ΜΠΒ μπορεί να συνδέεται με τις δραστηριότητες παρακολούθησης.».

    14)

    Στο άρθρο 62, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «2.   Σε περίπτωση αποκεντρωμένης διαχείρισης, οι επιχειρησιακές δομές είναι υπεύθυνες για την οργάνωση της δημοσίευσης του καταλόγου των τελικών δικαιούχων, των ονομασιών των ενεργειών και του ποσού της κοινοτικής χρηματοδότησης που χορηγείται σε αυτές τις ενέργειες. Οι επιχειρησιακές δομές διασφαλίζουν ότι ο τελικός δικαιούχος ενημερώνεται ότι η έγκριση χρηματοδότησης συνιστά επίσης έγκριση της ένταξής του στον κατάλογο τελικών δικαιούχων που δημοσιεύεται. Οποιαδήποτε προσωπικά δεδομένα περιλαμβάνονται στον κατάλογο αυτό τυγχάνουν χειρισμού σύμφωνα με τις απαιτήσεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 45/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (5).

    15)

    Στο άρθρο 64, η ακόλουθη φράση προστίθεται στο τέλος της παραγράφου 2:

    «Κατά περίπτωση, η Επιτροπή μπορεί να αποφασίζει τη χορήγηση βοήθειας στο πλαίσιο αυτής της συνιστώσας για τους παραπάνω τομείς στις δικαιούχους χώρες που παρατίθενται στο παράρτημα I του κανονισμού ΜΠΒ και στις οποίες δεν έχουν ανατεθεί ακόμα οι διαχειριστικές αρμοδιότητες που αναφέρονται στο άρθρο 14.».

    16)

    Στο άρθρο 66 παράγραφος 3, προστίθεται το ακόλουθο στοιχείο γ):

    «γ)

    δαπάνες που σχετίζονται με τραπεζική εγγύηση ή παρεμφερή ασφάλεια, που καταθέτει ο τελικός δικαιούχος επιχορήγησης.».

    17)

    Στο άρθρο 67 παράγραφος 2, η τιμή «75 %» αντικαθίστανται σε δύο περιπτώσεις από την τιμή «85 %» και η τιμή «25 %» από την τιμή «15 %».

    18)

    Στο άρθρο 68, η εισαγωγική φράση αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «Η βοήθεια δυνάμει της παρούσας συνιστώσας λαμβάνει καταρχήν τη μορφή:».

    19)

    Στο άρθρο 69, οι παράγραφοι 1, 2 και 3 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

    «1.   Τα εθνικά προγράμματα εγκρίνονται από την Επιτροπή με βάση τις προτάσεις της δικαιούχου χώρας, οι οποίες λαμβάνουν υπόψη τις αρχές και τις προτεραιότητες που καθορίζονται στα πολυετή προγράμματα ενδεικτικού σχεδιασμού που αναφέρονται στο άρθρο 5. Ειδικότερα, οι προτάσεις παραθέτουν τους άξονες προτεραιότητας που πρέπει να καλύπτονται στην εν λόγω δικαιούχο χώρα, οι οποίοι μπορεί να περιλαμβάνουν τα πεδία βοήθειας που αναφέρονται στο άρθρο 64.

    2.   Οι προτάσεις των δικαιούχων χωρών επιλέγονται μέσω διαφανών διαδικασιών, συμπεριλαμβανομένων διαβουλεύσεων με τους σχετικούς ενδιαφερόμενους φορείς κατά την κατάρτιση των προτάσεων.

    3.   Κάθε έτος, ύστερα από συζητήσεις μεταξύ της Επιτροπής και της δικαιούχου χώρας σχετικά με τις προτάσεις τους, η δικαιούχος χώρα διαβιβάζει στην Επιτροπή δελτία έργου. Τα δελτία έργου ορίζουν σαφώς τους άξονες προτεραιότητας, τις προβλεπόμενες ενέργειες και τους τρόπους εφαρμογής που έχουν επιλεγεί. Οι προτάσεις χρηματοδότησης καταρτίζονται από την Επιτροπή βάσει των δελτίων έργου.».

    20)

    Στο άρθρο 72, η παράγραφος 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «3.   Τα περιφερειακά προγράμματα εφαρμόζονται στις δικαιούχους χώρες των Δυτικών Βαλκανίων. Τα προγράμματα έχουν κυρίως ως στόχο τη συμφιλίωση, την ανασυγκρότηση και την πολιτική συνεργασία στην περιοχή.».

    21)

    Στο άρθρο 73, η παράγραφος 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «3.   Τα περιφερειακά και οριζόντια προγράμματα εφαρμόζονται από την Επιτροπή σε κεντρική βάση ή με από κοινού διαχείριση με διεθνείς οργανισμούς, όπως ορίζεται στο άρθρο 53δ του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002 του Συμβουλίου.».

    22)

    Το άρθρο 75 τροποποιείται ως ακολούθως:

    α)

    Στην παράγραφο 1, το στοιχείο α) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «α)

    διοργανώνει την προετοιμασία των προτάσεων, όπως αναφέρεται στο άρθρο 69·».

    β)

    Στην παράγραφο 2, το πρώτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «Όσον αφορά το άρθρο 28, η επιχειρησιακή δομή περιλαμβάνει έναν ή περισσότερους οργανισμούς υλοποίησης, οι οποίοι έχουν συσταθεί στο πλαίσιο της εθνικής διοίκησης της δικαιούχου χώρας ή τελούν υπό τον άμεσο έλεγχό της.».

    23)

    Το άρθρο 78 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «Άρθρο 78

    Αρχές υλοποίησης σε περίπτωση συμμετοχής σε κοινοτικά προγράμματα και οργανισμούς

    Σε περίπτωση συμμετοχής σε κοινοτικά προγράμματα και οργανισμούς, η υλοποίηση συνίσταται στην καταβολή, στον προϋπολογισμό του προγράμματος και του οργανισμού, του μεριδίου της χρηματοδοτικής συνεισφοράς της δικαιούχου χώρας η οποία χρηματοδοτείται στο πλαίσιο του ΜΠΒ. Την πληρωμή πραγματοποιεί το εθνικό ταμείο σε περίπτωση αποκεντρωμένης διαχείρισης και τα υπουργεία ή άλλοι αρμόδιοι δημόσιοι φορείς στις δικαιούχους χώρες σε περίπτωση κεντρικής διαχείρισης. Στην τελευταία περίπτωση, η Επιτροπή δεν πραγματοποιεί πληρωμές προχρηματοδότησης της κοινοτικής συνεισφοράς.»

    24)

    Το άρθρο 82 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «Άρθρο 82

    Αξιολόγηση

    1.   Τα προγράμματα στο πλαίσιο της συνιστώσας που αφορά τη βοήθεια για τη μεταβατική περίοδο και τη θεσμική ανάπτυξη αποτελούν αντικείμενο εκ των προτέρων αξιολόγησης, καθώς και ενδιάμεσης ή/και εκ των υστέρων αξιολόγησης, σύμφωνα με το άρθρο 57.

    2.   Πριν από την ανάθεση των διαχειριστικών αρμοδιοτήτων στη δικαιούχο χώρα, πραγματοποιούνται όλες οι αξιολογήσεις από την Επιτροπή.

    Μετά την ανάθεση των διαχειριστικών αρμοδιοτήτων, την ευθύνη για την πραγματοποίηση ενδιάμεσων αξιολογήσεων αναλαμβάνει η δικαιούχος χώρα, εφόσον συντρέχει περίπτωση, με την επιφύλαξη των δικαιωμάτων της Επιτροπής να πραγματοποιήσει οποιαδήποτε ειδική αξιολόγηση κρίνει αναγκαία.

    Η εκ των προτέρων και η εκ των υστέρων αξιολόγηση παραμένουν στην αρμοδιότητα της Επιτροπής ακόμη και μετά την ανάθεση των διαχειριστικών αρμοδιοτήτων, με την επιφύλαξη του δικαιώματος της δικαιούχου χώρας να πραγματοποιήσει οποιαδήποτε τέτοια αξιολόγηση κρίνει αναγκαία.

    3.   Σύμφωνα με το άρθρο 22 του κανονισμού ΜΠΒ, οι σχετικές εκθέσεις αξιολόγησης αποστέλλονται προς συζήτηση στην επιτροπή ΜΠΒ.».

    25)

    Στο άρθρο 86, η παράγραφος 4 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «4.   Η συνιστώσα που αφορά τη διασυνοριακή συνεργασία μπορεί επίσης να στηρίξει, κατά περίπτωση, τη συμμετοχή επιλέξιμων περιοχών των δικαιούχων χωρών σε διακρατικά και διαπεριφερειακά προγράμματα στο πλαίσιο του στόχου «ευρωπαϊκής εδαφικής συνεργασίας» των διαρθρωτικών ταμείων και σε πολυμερή προγράμματα για τις θαλάσσιες λεκάνες βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1638/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (6). Οι κανόνες που διέπουν τη συμμετοχή των δικαιούχων χωρών στα ανωτέρω προγράμματα θεσπίζονται στα σχετικά έγγραφα προγραμματισμού ή/και στις σχετικές συμφωνίες χρηματοδότησης, ανάλογα με την περίπτωση.

    26)

    Το άρθρο 89 τροποποιείται ως ακολούθως:

    α)

    Στην παράγραφο 2, το στοιχείο β) διαγράφεται.

    β)

    Στην παράγραφο 3, προστίθεται το ακόλουθο στοιχείο ζ).

    «ζ)

    η αγορά γαιών έναντι ποσού που δεν υπερβαίνει το 10 % των επιλέξιμων δαπανών της σχετικής ενέργειας.».

    27)

    Το άρθρο 92 τροποποιείται ως ακολούθως:

    α)

    Στην παράγραφο 1, το δεύτερο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «Όταν το διασυνοριακό πρόγραμμα υλοποιείται στο πλαίσιο μεταβατικών ρυθμίσεων που αναφέρονται στο άρθρο 99, οι ετήσιες ή πολυετείς συμφωνίες χρηματοδότησης συνάπτονται μεταξύ της Επιτροπής και κάθε δικαιούχου χώρας που συμμετέχει στο πρόγραμμα. Κάθε σύμβαση χρηματοδότησης καλύπτει την κοινοτική συνεισφορά προς τη δικαιούχο χώρα και για το εκάστοτε έτος ή έτη, όπως ορίζεται στο σχέδιο χρηματοδότησης που αναφέρεται στο άρθρο 99 παράγραφος 2.».

    β)

    Η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «2.   Οι ετήσιες ή πολυετείς συμφωνίες χρηματοδότησης σχετικά με διασυνοριακά προγράμματα για τη συνεργασία που αναφέρονται στο άρθρο 86 παράγραφος 1 στοιχείο β) συνάπτονται μεταξύ της Επιτροπής και κάθε δικαιούχου χώρας που συμμετέχει στο πρόγραμμα με βάση την απόφαση που αναφέρεται στο άρθρο 91 παράγραφος 6. Κάθε σύμβαση χρηματοδότησης καλύπτει την κοινοτική συνεισφορά προς τη δικαιούχο χώρα και για το εκάστοτε έτος ή έτη, όπως ορίζεται στο σχέδιο χρηματοδότησης που αναφέρεται στο άρθρο 94 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο.».

    28)

    Στο άρθρο 94 παράγραφο 1 στοιχείο η), το σημείο iii) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «iii)

    κατά περίπτωση, πληροφορίες σχετικά με τον φορέα που είναι αρμόδιος για την είσπραξη των πληρωμών που πραγματοποιούνται εκ μέρους της Επιτροπής καθώς και για τον ή τους φορείς που είναι υπεύθυνοι για την πραγματοποίηση πληρωμών στους τελικούς δικαιούχους,».

    29)

    Το άρθρο 95 τροποποιείται ως ακολούθως:

    α)

    Στην παράγραφο 1, το δεύτερο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «Οι συμμετέχουσες χώρες μπορούν επίσης να προσδιορίσουν κοινές ενέργειες εκτός των προσκλήσεων υποβολής προτάσεων. Σε αυτή την περίπτωση, υπάρχει ειδική μνεία για την κοινή ενέργεια στο διασυνοριακό πρόγραμμα ή, εάν συνάδει με τις προτεραιότητες ή τα μέτρα του διασυνοριακού προγράμματος, προσδιορίζεται οποτεδήποτε μετά την έγκριση του προγράμματος σε απόφαση που λαμβάνει η κοινή επιτροπή παρακολούθησης που αναφέρεται στο άρθρο 110 ή στο άρθρο 142.».

    β)

    Η παράγραφος 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «3.   Οι ενέργειες που επιλέγονται για τα διασυνοριακά προγράμματα σχετικά με τη συνεργασία που αναφέρονται στο άρθρο 86 παράγραφος 1 στοιχείο α), περιλαμβάνουν τελικούς δικαιούχους από τουλάχιστον ένα από τα συμμετέχοντα κράτη μέλη και μία από τις συμμετέχουσες δικαιούχους χώρες.».

    30)

    Το άρθρο 96 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «Άρθρο 96

    Αρμοδιότητες του κύριου δικαιούχου και των άλλων τελικών δικαιούχων

    1.   Για τα διασυνοριακά προγράμματα σχετικά με τη συνεργασία που αναφέρονται στο άρθρο 86 παράγραφος 1 στοιχείο α), οι τελικοί δικαιούχοι μιας ενέργειας ορίζουν, πριν από την υποβολή της πρότασης για την ενέργεια, έναν κύριο δικαιούχο μεταξύ τους. Ο κύριος δικαιούχος πρέπει να εδρεύει σε μία από τις συμμετέχουσες χώρες και αναλαμβάνει τις ακόλουθες αρμοδιότητες:

    α)

    ρυθμίζει τις σχέσεις του με τους τελικούς δικαιούχους που συμμετέχουν στην ενέργεια με μία συμφωνία η οποία περιλαμβάνει, μεταξύ άλλων, διατάξεις που εγγυώνται τη χρηστή δημοσιονομική διαχείριση των διατιθέμενων για την ενέργεια κονδυλίων, καθώς και ρυθμίσεις για την ανάκτηση των αχρεωστήτως καταβληθέντων ποσών·

    β)

    φέρει την ευθύνη για τη διασφάλιση της υλοποίησης ολόκληρης της ενέργειας·

    γ)

    φέρει την ευθύνη για τη μεταφορά της κοινοτικής συνεισφοράς στους τελικούς δικαιούχους που συμμετέχουν στην ενέργεια·

    δ)

    εξασφαλίζει ότι οι δαπάνες που υποβάλλονται από τους τελικούς δικαιούχους που συμμετέχουν στην ενέργεια έχουν καταβληθεί για τον σκοπό της υλοποίησης της ενέργειας και ότι αντιστοιχούν στις δραστηριότητες που συμφωνήθηκαν μεταξύ των τελικών δικαιούχων που συμμετέχουν στην ενέργεια·

    ε)

    επαληθεύει ότι οι δαπάνες που υποβάλλονται από τους τελικούς δικαιούχους που συμμετέχουν στην ενέργεια έχουν επικυρωθεί από τους ελεγκτές που αναφέρονται στο άρθρο 108.

    2.   Για τα διασυνοριακά προγράμματα σχετικά με τη συνεργασία που αναφέρονται στο άρθρο 86 παράγραφος 1 στοιχείο α) τα οποία υλοποιούνται βάσει των μεταβατικών ρυθμίσεων που καθορίζονται στο άρθρο 99:

    α)

    οι τελικοί δικαιούχοι μιας ενέργειας στα συμμετέχοντα κράτη μέλη ορίζουν έναν κύριο δικαιούχο μεταξύ τους πριν υποβάλουν την πρόταση για την ενέργεια. Ο κύριος δικαιούχος πρέπει να εδρεύει σε ένα από τα συμμετέχοντα κράτη μέλη και αναλαμβάνει τις αρμοδιότητες που αναφέρονται στα στοιχεία α) έως ε) της παραγράφου 1 για το τμήμα της ενέργειας που πραγματοποιείται στα κράτη μέλη·

    β)

    οι τελικοί δικαιούχοι μιας ενέργειας σε κάθε συμμετέχουσα δικαιούχο χώρα ορίζουν έναν κύριο δικαιούχο μεταξύ τους πριν από την υποβολή της πρότασης για την ενέργεια. Οι κύριοι δικαιούχοι πρέπει να εδρεύουν στην αντίστοιχη συμμετέχουσα δικαιούχο χώρα και αναλαμβάνουν τις αρμοδιότητες που αναφέρονται στα στοιχεία α) έως δ) της παραγράφου 1 για το τμήμα της ενέργειας που πραγματοποιείται στην αντίστοιχη χώρα.

    Οι κύριοι δικαιούχοι των συμμετεχόντων κρατών μελών και των δικαιούχων χωρών διασφαλίζουν στενό συντονισμό της υλοποίησης της ενέργειας.

    3.   Για τα διασυνοριακά προγράμματα σχετικά με τη συνεργασία που αναφέρονται στο άρθρο 86 παράγραφος 1 στοιχείο β), οι τελικοί δικαιούχοι μιας ενέργειας σε κάθε συμμετέχουσα δικαιούχο χώρα ορίζουν μεταξύ τους έναν κύριο δικαιούχο πριν από την υποβολή της πρότασης για ενέργεια. Οι κύριοι δικαιούχοι πρέπει να εδρεύουν στην αντίστοιχη συμμετέχουσα δικαιούχο χώρα και αναλαμβάνουν τις αρμοδιότητες που αναφέρονται στα στοιχεία α) έως δ) της παραγράφου 1 για το τμήμα της ενέργειας που πραγματοποιείται στην αντίστοιχη χώρα.

    Οι κύριοι δικαιούχοι των δικαιούχων χωρών που συμμετέχουν διασφαλίζουν στενό συντονισμό της υλοποίησης της ενέργειας.

    4.   Κάθε τελικός δικαιούχος που συμμετέχει στην ενέργεια είναι υπεύθυνος για τις παρατυπίες ως προς τις δαπάνες που έχει δηλώσει.».

    31)

    Στο άρθρο 97 παράγραφος 1, το δεύτερο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «Σε επίπεδο έργου, σε εξαιρετικές περιπτώσεις, δαπάνη η οποία πραγματοποιείται εκτός της περιοχής του προγράμματος όπως ορίζεται στο πρώτο εδάφιο, είναι δυνατόν να είναι επιλέξιμη, εφόσον το έργο θα μπορούσε να επιτύχει τους στόχους του μόνο με την εν λόγω δαπάνη.».

    32)

    Στο άρθρο 103 παράγραφος 1, το στοιχείο γ) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «γ)

    την επαλήθευση της κανονικότητας των δαπανών. Για το σκοπό αυτό, οι αντίστοιχες διατάξεις του άρθρου 13 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1828/2006 εφαρμόζεται τηρουμένων των αναλογιών. Η διαχειριστική αρχή πρέπει να ελέγχει αν οι δαπάνες για κάθε τελικό δικαιούχο που συμμετέχει σε κάποια ενέργεια έχουν πιστοποιηθεί από τον ελεγκτή που προβλέπει το άρθρο 108·».

    33)

    Στο άρθρο 104, το στοιχείο ζ) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «ζ)

    την αποστολή στην Επιτροπή, έως τις 31 Μαρτίου κάθε έτους, δήλωσης στην οποία επισημαίνονται τα ακόλουθα για κάθε άξονα προτεραιότητας του διασυνοριακού προγράμματος:

    i)

    τα ποσά που αποσύρονται από δηλώσεις δαπανών που υποβάλλονται κατά το προηγούμενο έτος ύστερα από ακύρωση του συνόλου ή μέρους της δημόσιας συνεισφοράς για μια ενέργεια·

    ii)

    τα ανακτώμενα ποσά που έχουν αφαιρεθεί από αυτές τις δηλώσεις δαπανών που υποβλήθηκαν κατά το προηγούμενο έτος·

    iii)

    τα προς ανάκτηση ποσά στις 31 Δεκεμβρίου του προηγούμενου έτους, ταξινομημένα σύμφωνα με το έτος έκδοσης των ενταλμάτων είσπραξης·

    iv)

    κατάλογος ποσών για τα οποία καθορίστηκε κατά το προηγούμενο έτος ότι δεν μπορούν να ανακτηθούν ή τα οποία δεν αναμένεται να ανακτηθούν, ταξινομημένα ανά έτος κατά το οποίο εκδόθηκαν οι εντολές ανάκτησης.

    Για τους σκοπούς των σημείων i), ii) και iii), τα συνολικά ποσά που σχετίζονται με παρατυπίες που αναφέρθηκαν στην Επιτροπή δυνάμει του άρθρου 28 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1828/2006, σύμφωνα με το άρθρο 138 παράγραφος 2 του παρόντος κανονισμού, παρέχονται για κάθε άξονα προτεραιότητας.

    Για τους σκοπούς του σημείου iv), ποσό που σχετίζεται με παρατυπία που αναφέρθηκε στην Επιτροπή δυνάμει του άρθρου 28 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1828/2006, σύμφωνα με το άρθρο 138 παράγραφος 2 του παρόντος κανονισμού, επισημαίνεται με τον αριθμό αναφοράς αυτής της παρατυπίας ή με οποιαδήποτε άλλη κατάλληλη μέθοδο.

    Για κάθε ποσό που αναφέρεται στο σημείο iv), η αρχή πιστοποίησης υποδεικνύει εάν ζητά το κοινοτικό μερίδιο να αναληφθεί από τον γενικό προϋπολογισμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

    Εάν, εντός ενός έτους από την ημερομηνία υποβολής της δήλωσης, η Επιτροπή δεν ζητήσει πληροφορίες για τους σκοπούς του άρθρου 114 παράγραφος 2 του παρόντος κανονισμού, ενημερώσει τις συμμετέχουσες χώρες γραπτώς σχετικά με την πρόθεσή της να κινήσει έρευνα όσον αφορά αυτό το ποσό ή ζητήσει από τις συμμετέχουσες χώρες να συνεχίσουν τη διαδικασία ανάκτησης, το κοινοτικό μερίδιο αναλαμβάνεται από τον γενικό προϋπολογισμό της Ευρωπαϊκής 'Ενωσης.

    Η προθεσμία ενός έτους δεν εφαρμόζεται στις περιπτώσεις εικαζόμενης ή βεβαιωθείσας απάτης.».

    34)

    Στο άρθρο 105 παράγραφος 1 στοιχείο δ), η ημερομηνία «31η Δεκεμβρίου» αντικαθίσταται από την ημερομηνία «31η Μαρτίου».

    35)

    Στο άρθρο 108, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «2.   Κάθε συμμετέχουσα χώρα φροντίζει ώστε οι δαπάνες να πιστοποιούνται από τους ελεγκτές εντός τριών μηνών από την ημερομηνία της δήλωσης αυτών των δαπανών από τον τελικό δικαιούχο στους ελεγκτές.».

    36)

    Το άρθρο 112 τροποποιείται ως ακολούθως:

    α)

    Στην παράγραφο 1, δεύτερο εδάφιο, η φράση «31 Δεκεμβρίου του τέταρτου έτους» αντικαθίσταται από τη φράση «31 Μαρτίου του πέμπτου έτους».

    β)

    Στην παράγραφο 2, στοιχείο β, το σημείο i) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «i)

    των δαπανών οι οποίες καταβλήθηκαν από τον τελικό δικαιούχο και οι οποίες περιελήφθησαν στις αιτήσεις πληρωμής που εστάλησαν στη διαχειριστική αρχή, καθώς και της αντίστοιχης δημόσιας συνεισφοράς·».

    37)

    Στο άρθρο 115 παράγραφος 2, το στοιχείο δ) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «δ)

    τις διαδικασίες παραλαβής, επαλήθευσης και πιστοποίησης των αιτήσεων επιστροφής που υποβάλλουν οι τελικοί δικαιούχοι, καθώς και τις διαδικασίες με τις οποίες εντέλλονται, εκτελούνται και καταγράφονται λογιστικά οι πληρωμές στους τελικούς δικαιούχους·».

    38)

    Στο άρθρο 121, η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «1.   Για την ανάθεση συμβάσεων παροχής υπηρεσιών, προμηθειών και έργων, οι διαδικασίες σύναψης συμβάσεων συμμορφώνονται προς τις διατάξεις του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002 κεφάλαιο 3 μέρος 2 τίτλος IV και του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 2342/2002 κεφάλαιο 3 μέρος 2 τίτλος III, καθώς και της απόφασης της Επιτροπής C(2007) 2034 για τους κανόνες και τις διαδικασίες που εφαρμόζονται στις συμβάσεις παροχής υπηρεσιών, προμηθειών και έργων οι οποίες χρηματοδοτούνται από τον γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων για τους σκοπούς της συνεργασίας με τρίτες χώρες, με εξαίρεση την ενότητα II.8.2.

    Οι διατάξεις αυτές εφαρμόζονται σε ολόκληρη την περιοχή του διασυνοριακού προγράμματος, τόσο στο έδαφος των κρατών μελών όσο και στο έδαφος των δικαιούχων χωρών.».

    39)

    Στο άρθρο 124, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «2.   Στις περιπτώσεις που η συνεισφορά των Ταμείων υπολογίζεται σε σχέση με τις δημόσιες δαπάνες με αναφορά στο άρθρο 90 παράγραφος 2, οποιεσδήποτε πληροφορίες σχετικά με δαπάνες εκτός των δημόσιων δαπανών, δεν επηρεάζουν το οφειλόμενο ποσό όπως αυτό υπολογίζεται βάσει της αίτησης πληρωμής.».

    40)

    Το άρθρο 126 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «Άρθρο 126

    Πλήρης πληρωμή στους τελικούς δικαιούχους

    Εφαρμόζονται τηρουμένων των αναλογιών οι διατάξεις του άρθρου 40 παράγραφος 9.».

    41)

    Στο άρθρο 127 παράγραφος 3, το δεύτερο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «Το ποσό μετατρέπεται σε ευρώ με χρήση της μηνιαίας λογιστικής ισοτιμίας της Επιτροπής κατά τον μήνα υποβολής των δαπανών από τον τελικό δικαιούχο προς τους ελεγκτές, όπως αναφέρεται στο άρθρο 108. Η Επιτροπή δημοσιεύει κάθε μήνα ηλεκτρονικώς την ισοτιμία αυτή.».

    42)

    Στο άρθρο 128 παράγραφος 1, το ποσοστό προχρηματοδότησης «25 %» αντικαθίσταται από το ποσοστό «50 %».

    43)

    Το άρθρο 139 τροποποιείται ως ακολούθως:

    α)

    Στην παράγραφο 5, το στοιχείο γ) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «γ)

    Για το μέρος του διασυνοριακού προγράμματος που αφορά την αντίστοιχη χώρα, ο οργανισμός υλοποίησης αναλαμβάνει την προκήρυξη, τη σύναψη συμβάσεων, τις πληρωμές, τη λογιστική καταγραφή και τις δημοσιονομικές εκθέσεις σχετικά με την παροχή υπηρεσιών, τις προμήθειες και τα έργα, καθώς και τη σύναψη συμβάσεων, τις πληρωμές, τη λογιστική καταγραφή και τις δημοσιονομικές εκθέσεις σχετικά με τις επιχορηγήσεις.».

    β)

    Η παράγραφος 6 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «6.   Σε περίπτωση κεντρικής διαχείρισης, τα καθήκοντα και οι αρμοδιότητες των επιχειρησιακών δομών ορίζονται στα σχετικά διασυνοριακά προγράμματα.».

    44)

    Στο άρθρο 140 παράγραφος 1, το στοιχείο α) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «α)

    εγκρίνει τα κριτήρια επιλογής των ενεργειών που χρηματοδοτούνται από το διασυνοριακό πρόγραμμα, συμπεριλαμβανομένων των ενεργειών που επισημαίνονται εκτός των προσκλήσεων υποβολής προτάσεων όπως αναφέρεται στο άρθρο 95 παράγραφος 1·».

    45)

    Στο άρθρο 141, η τρίτη παράγραφος αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «Σε περίπτωση αποκεντρωμένης διαχείρισης, η Επιτροπή μπορεί να προβεί σε οποιαδήποτε ειδική αξιολόγηση κρίνει αναγκαία.».

    46)

    Το άρθρο 148 τροποποιείται ως ακολούθως:

    α)

    Η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «2.   Εκτός από τους κανόνες που ορίζονται στο άρθρο 34 παράγραφος 3, δεν είναι επιλέξιμες οι δαπάνες απόσβεσης των υποδομών.».

    β)

    Προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος 3:

    «3.   Κατά παρέκκλιση του άρθρου 34 παράγραφος 3, μπορούν να είναι επιλέξιμες οι δαπάνες λειτουργίας, συμπεριλαμβανομένων δαπανών μίσθωσης, που σχετίζονται αποκλειστικά με την περίοδο συγχρηματοδότησης της ενέργειας.».

    47)

    Στο άρθρο 149, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «2.   Η κοινοτική συνεισφορά δεν υπερβαίνει το ανώτατο όριο του 85 % της επιλέξιμης δαπάνης για κάθε άξονα προτεραιότητας.».

    48)

    Το άρθρο 150 τροποποιείται ως ακολούθως:

    α)

    Η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «1.   Για τους σκοπούς της παρούσας συνιστώσας, ως έργο που παράγει έσοδα θεωρείται κάθε ενέργεια που προτείνεται για προενταξιακή βοήθεια και περιλαμβάνει επένδυση υποδομής, η χρήση της οποίας γίνεται με τέλη τα οποία καλύπτονται άμεσα από τους χρήστες και η οποία παράγει έσοδα, ή κάθε ενέργεια που περιλαμβάνει την πώληση ή ενοικίαση γης ή κτιρίων ή οποιαδήποτε άλλη παροχή υπηρεσιών έναντι αμοιβής.».

    β)

    Η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «2.   Η επιλέξιμη δαπάνη για έργα που παράγουν έσοδα, η οποία χρησιμοποιείται για τον υπολογισμό της κοινοτικής συνεισφοράς σύμφωνα με το άρθρο 149, δεν υπερβαίνει την τρέχουσα αξία της επένδυσης μείον την τρέχουσα αξία του καθαρού εισοδήματος από την επένδυση για συγκεκριμένη περίοδο αναφοράς για α) επενδύσεις σε υποδομή ή β) άλλα έργα όπου είναι εφικτή η εκ των προτέρων αντικειμενική εκτίμηση των εισοδημάτων.».

    γ)

    Προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος 5:

    «5.   Οι διατάξεις του παρόντος άρθρου δεν ισχύουν για:

    α)

    ενέργειες που συγχρηματοδοτούνται στο πλαίσιο της παρούσας συνιστώσας, το συνολικό κόστος των οποίων είναι μικρότερο ή ίσο με 1 εκατ. EUR

    β)

    έσοδα που προκύπτουν κατά τη διάρκεια της οικονομικής ζωής των συγχρηματοδοτούμενων επενδύσεων σε περίπτωση επενδύσεων σε εταιρείες·

    γ)

    έσοδα που προκύπτουν στο πλαίσιο χρηματοδοτικών μέσων που διευκολύνουν την πρόσβαση σε ευέλικτη χρηματοδότηση μέσω επιχειρηματικών κεφαλαίων, δανειοδότησης και ταμείων εγγυήσεων.».

    49)

    Στο άρθρο 152 παράγραφος 2, προστίθεται το ακόλουθο στοιχείο δ):

    «δ)

    δαπάνες που σχετίζονται με τραπεζική εγγύηση ή παρεμφερή ασφάλεια, που καταθέτει ο δικαιούχος της επιχορήγησης.».

    50)

    Στο άρθρο 156 παράγραφος 1, το στοιχείο γ) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «γ)

    ύστερα από την αναθεώρηση του πολυετούς προγράμματος ενδεικτικού σχεδιασμού·».

    51)

    Στο άρθρο 160, προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος 4:

    «4.   Στην περίπτωση της συνιστώσας σχετικά με την περιφερειακή ανάπτυξη, την περίοδο αναθεώρησης των επιχειρησιακών προγραμμάτων, όπως αναφέρεται στο άρθρο 156, η προχρηματοδότηση που αναφέρεται στην παράγραφο 3 του παρόντος άρθρου μπορεί να αυξηθεί έως και 30 % της κοινοτικής συνεισφοράς για τα τρία τελευταία έτη.».

    52)

    Στο άρθρο 167 παράγραφος 4, το στοιχείο γ) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «γ)

    εξετάζει σε κάθε συνεδρίαση τα αποτελέσματα της υλοποίησης, ειδικότερα την επίτευξη των στόχων που καθορίστηκαν για κάθε άξονα προτεραιότητας και για τα μέτρα και τις ενδιάμεσες αξιολογήσεις που αναφέρονται στο άρθρο 57· η εν λόγω παρακολούθηση διεξάγεται με βάση τους δείκτες που αναφέρονται στο άρθρο 155 παράγραφος 2 στοιχείο δ)·»

    53)

    Στο άρθρο 181, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «2.   Οι δικαιούχοι χώρες εκπονούν στρατηγική κατάρτισης για την υλοποίηση των ενεργειών που προβλέπονται στην παράγραφο 1. Η στρατηγική περιλαμβάνει κριτική αξιολόγηση των υφιστάμενων δομών κατάρτισης, ανάλυση των αναγκών και των στόχων κατάρτισης. Καθιερώνει επίσης δέσμη κριτηρίων για την επιλογή παρόχων υπηρεσιών κατάρτισης. Στο πρόγραμμα συμπεριλαμβάνεται περιγραφή της στρατηγικής για την κατάρτιση.».

    54)

    Στο άρθρο 182, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «2.   Σχετικά με τις δραστηριότητες τεχνικής βοήθειας ζητείται η γνώμη της τομεακής επιτροπής παρακολούθησης για τη συνιστώσα αυτή. Η εν λόγω επιτροπή εγκρίνει σε ετήσια βάση ετήσιο σχέδιο δράσης για την υλοποίηση των δραστηριοτήτων τεχνικής βοήθειας.».

    55)

    Στο άρθρο 184, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «2.   Κάθε πρόγραμμα περιλαμβάνει:

    α)

    ποσοτικοποιημένη περιγραφή της τρέχουσας κατάστασης, στην οποία εμφαίνονται οι διαφορές, οι ελλείψεις και οι δυνατότητες εξελίξεων, τα κυριότερα αποτελέσματα από προηγούμενες ενέργειες που έχουν αναληφθεί με κοινοτική ή άλλη διμερή ή πολυμερή βοήθεια, οι πόροι χρηματοδότησης που διατέθηκαν και η αξιολόγηση των διαθέσιμων αποτελεσμάτων·

    β)

    περιγραφή της προτεινόμενης εθνικής στρατηγικής αγροτικής ανάπτυξης, βάσει αναλύσεως της τρέχουσας κατάστασης στις αγροτικές περιοχές·

    γ)

    περιγραφή των στρατηγικών προτεραιοτήτων του προγράμματος, με βάση την εθνική στρατηγική αγροτικής ανάπτυξης και την ανάλυση των οικείων τομέων, με τη συμμετοχή ανεξάρτητου εμπειρογνώμονα. Περιλαμβάνει επίσης ποσοτικοποιημένους στόχους, αναφέροντας για κάθε άξονα προτεραιότητας που καθορίζεται σύμφωνα με το άρθρο 171 παράγραφος 1 τους κατάλληλους δείκτες παρακολούθησης και αξιολόγησης·

    δ)

    εξήγηση του τρόπου με τον οποίο η γενική στρατηγική προσέγγιση και οι τομεακές στρατηγικές στο πολυετές πρόγραμμα ενδεικτικού σχεδιασμού της δικαιούχου χώρας μετατρέπονται σε συγκεκριμένες δράσεις εντός του πλαισίου της συνιστώσας που αφορά την αγροτική ανάπτυξη·

    ε)

    ενδεικτικό πίνακα της συνολικής χρηματοδότησης στον οποίο συνοψίζονται οι προβλεπόμενοι εθνικοί, κοινοτικοί και, κατά περίπτωση, ιδιωτικοί χρηματοδοτικοί πόροι που αντιστοιχούν σε κάθε μέτρο αγροτικής ανάπτυξης, καθώς και το ποσοστό συγχρηματοδότησης από την ΕΕ ανά άξονα·

    στ)

    περιγραφή των μέτρων που επιλέγονται δυνάμει του άρθρου 171, μεταξύ των οποίων:

    ο προσδιορισμός των τελικών δικαιούχων,

    το γεωγραφικό πεδίο,

    τα κριτήρια επιλεξιμότητας,

    τα κριτήρια αξιολογικής κατάταξης για την επιλογή των έργων,

    οι δείκτες παρακολούθησης,

    οι ποσοτικοποιημένοι δείκτες-στόχοι·

    ζ)

    περιγραφή της επιχειρησιακής δομής για την υλοποίηση του προγράμματος, περιλαμβανομένης της παρακολούθησης και της αξιολόγησης·

    η)

    ονομασίες των αρχών και των φορέων που είναι αρμόδιοι για τη διεξαγωγή του προγράμματος·

    θ)

    τα αποτελέσματα των διαβουλεύσεων και μέτρα που λαμβάνονται για την εμπλοκή των αρμόδιων αρχών και φορέων, καθώς και τους ενδεδειγμένους οικονομικούς, κοινωνικούς και περιβαλλοντικούς εταίρους·

    ι)

    τα αποτελέσματα και τις συστάσεις της εκ των προτέρων αξιολόγησης του προγράμματος, συμπεριλαμβανομένης της περιγραφής της συνέχειας που αναλαμβάνουν να δώσουν στις συστάσεις οι δικαιούχοι χώρες.».

    56)

    Στο άρθρο 193 παράγραφος 1, η εισαγωγική φράση αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «1.   Στο πλαίσιο αυτής της συνιστώσας, οι τομεακές ετήσιες εκθέσεις που αναφέρονται στο άρθρο 61 παράγραφος 1 υποβάλλονται στην Επιτροπή, στον εθνικό συντονιστή ΜΠΒ και στον εθνικό διατάκτη εντός έξι μηνών από το τέλος κάθε πλήρους ημερολογιακού έτους υλοποίησης του προγράμματος.».

    57)

    Στο παράρτημα, σημείο 3, το στοιχείο ιε) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «ιε)

    Διαχωρισμός καθηκόντων

    διασφαλίζεται ότι διαφορετικά καθήκοντα της ίδιας συναλλαγής ανατίθενται σε διαφορετικό προσωπικό προκειμένου να διασφαλίζονται ορισμένοι αυτόματοι διπλοί έλεγχοι.».

    Άρθρο 2

    Έναρξη ισχύος

    Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

    Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

    Βρυξέλλες, 28 Ιανουαρίου 2010.

    Για την Επιτροπή

    Ο Πρόεδρος

    José Manuel BARROSO


    (1)  ΕΕ L 210 της 31.7.2006, σ. 82.

    (2)  ΕΕ L 170 της 29.6.2007, σ. 1.

    (3)  ΕΕ L 248 της 16.9.2002, σ. 1.

    (4)  ΕΕ L 357 της 31.12.2002, σ. 1.

    (5)  ΕΕ L 8 της 12.1.2001, σ. 1.».

    (6)  ΕΕ L 310 της 9.11.2006, σ. 1.».


    Top