Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32010R0041

    Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 41/2010 της Επιτροπής, της 18ης Ιανουαρίου 2010 , για τη διόρθωση του γαλλικού, του λετονικού και του πολωνικού κειμένου του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 546/2003 της Επιτροπής όσον αφορά ορισμένες κοινοποιήσεις στοιχείων σχετικά με την εφαρμογή των κανονισμών του Συμβουλίου (ΕΟΚ) αριθ. 2771/75, (ΕΟΚ) αριθ. 2777/75 και (ΕΟΚ) αριθ. 2783/75 στους τομείς των αυγών και των πουλερικών

    ΕΕ L 12 της 19.1.2010, p. 1–1 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 10/07/2017; καταργήθηκε εμμέσως από 32017R1185

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2010/41/oj

    19.1.2010   

    EL

    Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

    L 12/1


    ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 41/2010 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

    της 18ης Ιανουαρίου 2010

    για τη διόρθωση του γαλλικού, του λετονικού και του πολωνικού κειμένου του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 546/2003 της Επιτροπής όσον αφορά ορισμένες κοινοποιήσεις στοιχείων σχετικά με την εφαρμογή των κανονισμών του Συμβουλίου (ΕΟΚ) αριθ. 2771/75, (ΕΟΚ) αριθ. 2777/75 και (ΕΟΚ) αριθ. 2783/75 στους τομείς των αυγών και των πουλερικών

    Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

    Έχοντας υπόψη:

    τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

    τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα (ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ) (1), και ιδίως το άρθρο 192, σε συνδυασμό με το άρθρο 4,

    τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2783/75 του Συμβουλίου, της 29ης Οκτωβρίου 1975, περί κοινού συστήματος εμπορίας για την ωοαλβουμίνη και τη γαλακτοαλβουμίνη (2), και ιδίως το άρθρο 10,

    Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

    (1)

    Στις 15 Ιουνίου 2009, η Επιτροπή εξέδωσε τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 504/2009 (3) για τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 546/2003 (4). Στο κείμενο του κανονισμού αυτού στη γαλλική, τη λετονική και την πολωνική γλώσσα, ο όρος «barn» είχε μεταφραστεί λανθασμένα και είναι συνεπώς αναγκαία η διόρθωση του κειμένου των εν λόγω τριών γλωσσικών εκδόσεων. Το κείμενο των λοιπών γλωσσικών εκδόσεων δεν επηρεάζεται.

    (2)

    Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 546/2003, όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 504/2009, θα πρέπει να διορθωθεί ανάλογα.

    (3)

    Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της διαχειριστικής επιτροπής για την κοινή οργάνωση των γεωργικών αγορών,

    ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

    Άρθρο 1

    Ο παρών διορθωτικός κανονισμός αφορά μόνο το κείμενο των εκδόσεών του στη γαλλική, τη λετονική και την πολωνική γλώσσα.

    Άρθρο 2

    Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

    Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

    Βρυξέλλες, 18 Ιανουαρίου 2010.

    Για την Επιτροπή

    O Πρόεδρος

    José Manuel BARROSO


    (1)  ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1.

    (2)  ΕΕ L 282 της 1.11.1975, σ. 104.

    (3)  ΕΕ L 151 της 16.6.2009, σ. 22.

    (4)  ΕΕ L 81 της 28.3.2003, σ. 12.


    Top