Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32014R0340

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 340/2014 της Επιτροπής, της 1ης Απριλίου 2014 , για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1272/2009 της Επιτροπής όσον αφορά ορισμένους κανόνες σχετικά με τη δημόσια παρέμβαση που αφορούν ορισμένα γεωργικά προϊόντα, σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1308/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου

ΕΕ L 99 της 2.4.2014, p. 10–22 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 05/08/2016; καταργήθηκε εμμέσως από 32016R1238

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2014/340/oj

2.4.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 99/10


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 340/2014 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 1ης Απριλίου 2014

για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1272/2009 της Επιτροπής όσον αφορά ορισμένους κανόνες σχετικά με τη δημόσια παρέμβαση που αφορούν ορισμένα γεωργικά προϊόντα, σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1308/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1308/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 2013, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των αγορών γεωργικών προϊόντων και την κατάργηση των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 922/72, (ΕΟΚ) αριθ. 234/79, (ΕΚ) αριθ. 1037/2001 και (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου (1), και ιδίως το άρθρο 20 στοιχεία α), β) γ) και ιε),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1272/2009 της Επιτροπής (2) καθορίζει λεπτομερείς κανόνες για τη λειτουργία του μηχανισμού της δημόσιας παρέμβασης σε ορισμένα γεωργικά προϊόντα, όπως προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου (3). Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 καταργήθηκε και αντικαταστάθηκε από τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1308/2013 από την 1η Ιανουαρίου 2014.

(2)

Το μέρος II τίτλος I κεφάλαιο I του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1308/2013 εισάγει ορισμένες τροποποιήσεις στο σύστημα της δημόσιας παρέμβασης που εφαρμόζονται από την 1η Ιανουαρίου 2014.

(3)

Στους τομείς των σιτηρών και του ρυζιού, η έννοια των κέντρων παρέμβασης καταργήθηκε και το σόργο διαγράφεται από τον κατάλογο των προϊόντων που είναι επιλέξιμα για δημόσια παρέμβαση.

(4)

Στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων, η αγορά βουτύρου και αποκορυφωμένου γάλακτος σε σκόνη θα πραγματοποιηθεί μέσω συστήματος δημοπρασίας που ανοίγεται από την Επιτροπή μόλις επιτευχθούν οι ποσότητες με σταθερή τιμή.

(5)

Στον τομέα του βοείου κρέατος, ο προσδιορισμός της μέγιστης τιμής αγοράς θα βασίζεται στη μέση αγοραία τιμή σε ένα κράτος μέλος ή σε μια περιοχή ενός κράτους μέλους. Επιπλέον, η πρώην κατηγορία Α των σφαγίων αρσενικών χωρίστηκε στη νέα κατηγορία Α και στη νέα κατηγορία Z για τα σφάγια των βοοειδών, και περιελήφθη στην κατάταξη που προβλέπεται στο παράρτημα IV του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1308/2013· τα αρσενικά ζώα της εν λόγω κατηγορίας Z θα είναι επιλέξιμα για τη δημόσια παρέμβαση.

(6)

Ως εκ τούτου, είναι σκόπιμο να εφαρμοστούν οι εν λόγω αλλαγές, τροποποιώντας αναλόγως τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1272/2009.

(7)

Δεδομένου ότι η έννοια των κέντρων παρέμβασης καταργείται, οι κανονισμοί της Επιτροπής (ΕΕ) αριθ. 1125/2010 (4) και (ΕΕ) αριθ. 162/2011 (5) έχουν καταστεί άνευ αντικειμένου. Για λόγους ασφάλειας δικαίου, οι εν λόγω κανονισμοί θα πρέπει να καταργηθούν.

(8)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής για την κοινή οργάνωση των γεωργικών αγορών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1272/2009 τροποποιείται ως εξής:

1)

Ο τίτλος του κεφαλαίου Ι του τίτλου I αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Πεδίο εφαρμογής, ορισμός και έγκριση των αποθηκών παρέμβασης».

2)

Το άρθρο 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 2

Αποθήκες παρέμβασης

1.   Οι αποθήκες παρέμβασης (“αποθήκες”) όπου αποθεματοποιούνται τα προϊόντα που αγοράζονται τελούν υπό την ευθύνη των οργανισμών παρέμβασης σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό και τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 884/2006, ιδίως όσον αφορά ζητήματα ευθύνης και ελέγχων, όπως προβλέπεται στο άρθρο 2 του εν λόγω κανονισμού.

2.   Οι οργανισμοί παρέμβασης εξασφαλίζουν ότι οι αποθήκες πληρούν τουλάχιστον τους όρους του άρθρου 3 του παρόντος κανονισμού. Οι αποθήκες σιτηρών και ρυζιού υπόκεινται σε έγκριση από τους οργανισμούς παρέμβασης.

3.   Οι πληροφορίες σχετικά με τις αποθήκες σιτηρών και ρυζιού επικαιροποιούνται και διατίθενται στα κράτη μέλη και στο κοινό σύμφωνα με το άρθρο 55 του παρόντος κανονισμού.».

3)

Το άρθρο 3 τροποποιείται ως εξής:

α)

Ο τίτλος αντικαθίσταται από τον ακόλουθο:

«Απαιτήσεις που ισχύουν για τις αποθήκες»

β)

Στην παράγραφο 1, το στοιχείο α) απαλείφεται·

γ)

Στην παράγραφο 1, το δεύτερο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Για τους σκοπούς της παρούσας παραγράφου, ως “ελάχιστη χωρητικότητα αποθεματοποίησης” νοείται η ελάχιστη χωρητικότητα η οποία μπορεί να μην είναι διαθέσιμη διαρκώς, αλλά που μπορεί να επιτευχθεί εύκολα κατά την περίοδο που ενδέχεται να πραγματοποιηθεί η αγορά στην παρέμβαση. Η ελάχιστη χωρητικότητα αποθεματοποίησης ισχύει για όλα τα σιτηρά και τις ποικιλίες ρυζιού που αγοράζονται στην παρέμβαση.».

4)

Στο άρθρο 8 παράγραφος 1, το στοιχείο α) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«α)

για τον μαλακό σίτο, το κριθάρι, και τον αραβόσιτο, 80 τόνοι·».

5)

Το άρθρο 10 τροποποιείται ως εξής:

α)

Στην παράγραφο 1 στοιχείο α), το σημείο iv) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«iv)

για τα σιτηρά και το ρύζι, την εγκεκριμένη αποθήκη για την οποία υποβάλλεται η προσφορά με το χαμηλότερο κόστος, λαμβανομένου υπόψη του άρθρου 29. Η αποθήκη αυτή δεν είναι η αποθήκη στην οποία βρίσκεται το προϊόν κατά την υποβολή της προσφοράς·»

β)

Στην παράγραφο 2, η παραπομπή στο «άρθρο 2 παράγραφος 3» αντικαθίσταται από την παραπομπή στο «άρθρο 2 παράγραφος 2».

6)

Το άρθρο 16 τροποποιείται ως εξής:

α)

Η παράγραφος 2 τροποποιείται ως εξής:

i)

Το στοιχείο α) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«α)

τον διαγωνισμό για την αγορά μαλακού σίτου, βουτύρου ή αποκορυφωμένου γάλακτος σε σκόνη για ποσότητες που υπερβαίνουν τη μέγιστη προσφερόμενη ποσότητα, αντιστοίχως, των 3 εκατ. τόνων, 50 000 τόνων ή 109 000 τόνων·».

ii)

Το στοιχείο β) διαγράφεται.

β)

Παρεμβάλλεται νέα παράγραφος 2α:

«2α.   Η Επιτροπή δύναται να προκηρύξει χωρίς την επικουρία της επιτροπής που αναφέρεται στο άρθρο 229 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1308/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (6), τον διαγωνισμό για την αγορά βοείου κρέατος ανά κατηγορία και κράτος μέλος ή περιφέρειά του, με βάση τις δύο πλέον πρόσφατες καταγραφείσες εβδομαδιαίες αγοραίες τιμές, σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 1 στοιχείο γ) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1308/2013. Η Επιτροπή δύναται να κλείσει τον διαγωνισμό σύμφωνα με την ίδια διαδικασία, ανά κατηγορία και κράτος μέλος ή περιφέρειά του, με βάση τις πλέον πρόσφατες καταγραφείσες εβδομαδιαίες αγοραίες τιμές.

(6)  ΕΕ L 347 της 20.12.2013, σ. 671.»."

γ)

Η παράγραφος 5 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«5.   Για το ρύζι, ο διαγωνισμός μπορεί να περιοριστεί σε ειδικές ποικιλίες ή σε έναν ή περισσότερους τύπους αναποφλοίωτου ρυζιού, όπως ορίζονται στο παράρτημα II μέρος I σημείο I.2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1308/2013 (“στρογγυλόσπερμο ρύζι”, “μεσόσπερμο ρύζι”, “μακρόσπερμο ρύζι Α” ή “μακρόσπερμο ρύζι B”).».

7)

Στο άρθρο 21, η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«1.   Για το βόειο κρέας, οι προσφορές αγοράς μέσω διαγωνισμού δεν λαμβάνονται υπόψη εάν η προσφερόμενη τιμή είναι υψηλότερη από τη μέση αγοραία τιμή που καταγράφεται ανά κατηγορία σε κάθε κράτος μέλος ή σε περιφέρειά του, μετατρεπόμενη σε ποιότητα R3 με εφαρμογή των συντελεστών που καθορίζονται στο παράρτημα III μέρος II.».

8)

Στο άρθρο 26, η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«1.   Εάν τα σιτηρά ή το ρύζι δεν είναι δυνατόν να παραδοθούν στην αποθήκη που υπέδειξε ο προσφέρων και η οποία αναφέρεται στο άρθρο 10 παράγραφος 1 στοιχείο α) σημείο iv), ο οργανισμός παρέμβασης ορίζει άλλη αποθήκη στην οποία πρέπει να πραγματοποιηθεί η παράδοση με το χαμηλότερο κόστος.».

9)

Στο άρθρο 31 παράγραφος 2, η παραπομπή στο «άρθρο 2 παράγραφος 3» αντικαθίσταται με την παραπομπή στο «άρθρο 2 παράγραφος 2».

10)

Στο άρθρο 32 παράγραφος 5, το σημείο i) απαλείφεται.

11)

Στο άρθρο 47 παράγραφος 3, οι όροι «[…] σύμφωνα με το παράρτημα I μέρη IX, X και XI» αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο: «[…] σύμφωνα με το παράρτημα I μέρη IX και XI».

12)

Το άρθρο 55 τροποποιείται ως εξής:

α)

Ο τίτλος αντικαθίσταται από τον ακόλουθο:

«Οργανισμοί και αποθήκες παρέμβασης για τα σιτηρά και το ρύζι».

β)

Η παράγραφος 1 τροποποιείται ως εξής:

i)

το στοιχείο β) απαλείφεται·

ii)

το στοιχείο γ) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«γ)

τις εγκεκριμένες αποθήκες· και».

γ)

Η παράγραφος 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«3.   Στον κατάλογο των οργανισμών παρέμβασης, των αποθηκών και στις επικαιροποιήσεις του έχουν πρόσβαση τα κράτη μέλη και το ευρύ κοινό με κάθε κατάλληλο μέσο, μέσω των πληροφορικών συστημάτων που έχει εγκαταστήσει η Επιτροπή, συμπεριλαμβανομένης της δημοσίευσης στο διαδίκτυο.».

13)

Το παράρτημα I τροποποιείται σύμφωνα με το μέρος Α του παραρτήματος του παρόντος κανονισμού.

14)

Το παράρτημα III τροποποιείται σύμφωνα με το μέρος Β του παραρτήματος του παρόντος κανονισμού.

15)

Ο κατάλογος των παραρτημάτων τροποποιείται σύμφωνα με το μέρος Γ του παραρτήματος του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Οι κανονισμοί (ΕΕ) αριθ. 1125/2010 και (ΕΕ) αριθ. 162/2011 καταργούνται.

Άρθρο 3

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 1η Απριλίου 2014.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

José Manuel BARROSO


(1)  ΕΕ L 347 της 20.12.2013, σ. 671.

(2)  Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1272/2009 της Επιτροπής, της 11ης Δεκεμβρίου 2009, για τη θέσπιση κοινών λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου όσον αφορά την αγορά και την πώληση γεωργικών προϊόντων από τη δημόσια παρέμβαση (ΕΕ L 349 της 29.12.2009, σ. 1).

(3)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα («Ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ») (ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1.).

(4)  Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1125/2010 της Επιτροπής, της 3ης Δεκεμβρίου 2010, για τον καθορισμό των κέντρων παρέμβασης σιτηρών και την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1173/2009 (ΕΕ L 318 της 4.12.2010, σ. 10).

(5)  Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 162/2011 της Επιτροπής, της 21ης Φεβρουαρίου 2011, για τον καθορισμό των κέντρων παρέμβασης ρυζιού (ΕΕ L 47 της 22.2.2011, σ. 11).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Α.

Το παράρτημα I του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1272/2009 τροποποιείται ως εξής:

1.

Στο μέρος I δεύτερο εδάφιο, το στοιχείο β) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«β)

για το κριθάρι και τον αραβόσιτο, εκείνα που καθορίζονται στην οδηγία 2002/32/ΕΚ.».

2.

Στο μέρος II, η στήλη με την επικεφαλίδα «Σόργο» διαγράφεται.

3.

Το μέρος III τροποποιείται ως εξής:

α)

Στο σημείο 1.1, το τρίτο εδάφιο διαγράφεται.

β)

Το σημείο 1.2 τροποποιείται ως εξής:

i)

Στο στοιχείο α) δεύτερο εδάφιο, οι λέξεις «ούτε το σόργο» διαγράφονται.

ii)

Στο στοιχείο β) δεύτερο εδάφιο, οι λέξεις «και το σόργο» διαγράφονται.

iii)

Στο στοιχείο γ) δεύτερο εδάφιο, οι λέξεις «και το σόργο» διαγράφονται.

iv)

στο στοιχείο δ), το δεύτερο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Οι σπόροι με αποχρωματισμένο φύτρο δεν αφορούν το κριθάρι ή τον αραβόσιτο.».

v)

Στο στοιχείο ε) δεύτερο εδάφιο, οι λέξεις «και το σόργο» διαγράφονται.

vi)

Το στοιχείο στ) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«στ)

Σάπιοι σπόροι

Για τον σκληρό σίτο, ο ορισμός των “σάπιων σπόρων” περιλαμβάνεται στο πρότυπο EN 15587.

Οι “σάπιοι σπόροι” δεν αφορούν τον μαλακό σίτο, το κριθάρι ή τον αραβόσιτο.».

γ)

Στο σημείο 1.3 δεύτερο εδάφιο, οι λέξεις «και το σόργο» διαγράφονται.

δ)

Το σημείο 1.4 τροποποιείται ως εξής:

i)

Στο στοιχείο α) δεύτερο εδάφιο, οι λέξεις «και το σόργο» διαγράφονται.

ii)

Στο στοιχείο β) δεύτερο εδάφιο, οι λέξεις «και το σόργο» διαγράφονται.

iii)

Στο στοιχείο γ) δεύτερο εδάφιο, οι λέξεις «και το σόργο» διαγράφονται.

iv)

Το στοιχείο στ) το δεύτερο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Οι σάπιοι σπόροι δεν αφορούν το κριθάρι και τον αραβόσιτο.».

ε)

Το στοιχείο 2.5 διαγράφεται.

4.

Το μέρος IV τροποποιείται ως εξής:

α)

Στο στοιχείο α) δεύτερο εδάφιο, οι λέξεις «και το σόργο» διαγράφονται.

β)

Το στοιχείο γ) απαλείφεται.

5.

Το μέρος V τροποποιείται ως εξής:

α)

Στον τίτλο, οι λέξεις «και του σόργου» διαγράφονται.

β)

Το σημείο 1 τροποποιείται ως εξής:

i)

Στο πρώτο εδάφιο, οι λέξεις «και των 250 g για το σόργο,» διαγράφονται.

ii)

Το τέταρτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Οι ύλες οι οποίες συγκρατούνται από το κόσκινο με τις σχισμές του 1,0 mm διαχωρίζονται με τη βοήθεια διαχωριστή ώστε να ληφθεί δείγμα 100 έως 200 g για τον αραβόσιτο. Ζυγίζεται το μερικό αυτό δείγμα. Ακολούθως, απλώνεται σε λεπτό στρώμα σε μια τράπεζα. Αφαιρούνται, με τη βοήθεια λαβίδας ή σπάτουλας, τα άλλα σιτηρά, οι προσβεβλημένοι από επιβλαβείς οργανισμούς σπόροι, οι σπόροι που έχουν υπερθερμανθεί κατά την ξήρανση, οι σπόροι που έχουν βλαστήσει, οι ξένοι σπόροι, οι κατεστραμμένοι σπόροι, τα λέπυρα και οι προσμείξεις ζωικής προέλευσης. Οι σπόροι ταξινομούνται στη συνέχεια ανάλογα με την κατάστασή τους.».

iii)

Στο πέμπτο εδάφιο, οι λέξεις «και 1,8 mm για το σόργο» διαγράφονται.

6.

Το μέρος IX τροποποιείται ως εξής:

α)

στον πίνακα 1 πρώτη στήλη, οι λέξεις «και σόργο» διαγράφονται·

β)

στον πίνακα 1Ι πρώτη στήλη, οι λέξεις «και σόργο» διαγράφονται.

7.

Το μέρος X διαγράφεται.

8.

Το μέρος XI τροποποιείται ως εξής:

α)

Στο στοιχείο α), οι λέξεις «και το σόργο» διαγράφονται.

β)

Στο στοιχείο γ), οι λέξεις «και το σόργο» διαγράφονται.

γ)

Στο στοιχείο δ), οι λέξεις «και το σόργο» διαγράφονται.

δ)

Το στοιχείο στ) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«στ)

όταν το ποσοστό των διαφόρων ξένων προσμείξεων (Schwarzbesatz) υπερβαίνει το 0,5 % για το σκληρό σίτο και 1 % για τον μαλακό σίτο, την κριθή και τον αραβόσιτο, επιβάλλεται μείωση 0,1 ευρώ για κάθε πρόσθετη απόκλιση κατά 0,1 %·».

ε)

Το στοιχείο θ) απαλείφεται.

Β.

Το παράρτημα III του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1272/2009 τροποποιείται ως εξής:

1.

Στο μέρος I σημείο 1, τα στοιχεία α) και β) αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«α)

κρέατα μη ευνουχισμένων αρσενικών ζώων ηλικίας 12 μηνών και άνω αλλά μικρότερης των 24 μηνών (κατηγορία Α)·

β)

κρέατα ευνουχισμένων αρσενικών ζώων ηλικίας 12 μηνών και άνω (κατηγορία Γ)·

γ)

κρέατα αρσενικών ζώων ηλικίας 8 μηνών και άνω αλλά μικρότερης των 12 μηνών (κατηγορία Z).».

2.

Το μέρος V αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ΜΕΡΟΣ V

Ταξινόμηση των προϊόντων

Για τους σκοπούς του παρόντος μέρους, η κατηγορία Z αφορά μόνο αρσενικά ζώα όπως περιγράφονται στο μέρος I σημείο 1 στοιχείο γ) του παρόντος παραρτήματος.

BELGIQUE/BELGIË

Carcasses, demi-carcasses: Hele dieren, halve dieren:

Catégorie A, classe U2/

Categorie A, klasse U2

Catégorie A, classe U3/

Categorie A, klasse U3

Catégorie A, classe R2/

Categorie A, klasse R2

Catégorie A, classe R3/

Categorie A, klasse R3

Catégorie Z, classe U2/

Categorie Z, klasse U2

Catégorie Z, classe U3/

Categorie Z, klasse U3

Catégorie Z, classe R2/

Categorie Z, klasse R2

Catégorie Z, classe R3/

Categorie Z, klasse R3

БЪЛГАРИЯ

Tрупове, половинки трупове:

категория А, клас R2

категория А, клас R3

категория Z, клас R2

категория Z, клас R3

ČESKÁ REPUBLIKA

Jatečně upravená těla, půlky jatečně upravených těl:

Kategorie A, třída R2

Kategorie A, třída R3

Kategorie Z, třída R2

Kategorie Z, třída R3

DANMARK

Hele og halve kroppe:

Kategori A, klasse R2

Kategori A, klasse R3

Kategori Z, klasse R2

Kategori Z, klasse R3

DEUTSCHLAND

Ganze oder halbe Tierkörper:

Kategorie A, Klasse U2

Kategorie A, Klasse U3

Kategorie A, Klasse R2

Kategorie A, Klasse R3

Kategorie Z, Klasse U2

Kategorie Z, Klasse U3

Kategorie Z, Klasse R2

Kategorie Z, Klasse R3

EESTI

Rümbad, poolrümbad:

Kategooria A, klass R2

Kategooria A, klass R3

Kategooria Z, klass R2

Kategooria Z, klass R3

EIRE/IRELAND

Carcases, half-carcases:

Category C, class U3

Category C, class U4

Category C, class R3

Category C, class R4

Category C, class O3

ΕΛΛΑΔΑ

Ολόκληρα ή μισά σφάγια:

Κατηγορία A, κλάση R2

Κατηγορία A, κλάση R3

Κατηγορία Z, κλάση R2

Κατηγορία Z, κλάση R3

ESPAÑA

Canales o semicanales:

Categoría A, clase U2

Categoría A, clase U3

Categoría A, clase R2

Categoría A, clase R3

Categoría Z, clase U2

Categoría Z, clase U3

Categoría Z, clase R2

Categoría Z, clase R3

FRANCE

Carcasses, demi-carcasses:

Catégorie A, classe U2

Catégorie A, classe U3

Catégorie A, classe R2

Catégorie A, classe R3

Catégorie Z, classe U2

Catégorie Z, classe U3

Catégorie Z, classe R2

Catégorie Z, classe R3

Catégorie C, classe U2

Catégorie C, classe U3

Catégorie C, classe U4

Catégorie C, classe R3

Catégorie C, classe R4

Catégorie C, classe O3

HRVATSKA

Trupovi, polovice

Kategorija A, klasa U2

Kategorija A, klasa U3

Kategorija A, klasa R2

Kategorija A, klasa R3

Kategorija Z, klasa U2

Kategorija Z, klasa U3

Kategorija Z, klasa R2

Kategorija Z, klasa R3

ITALIA

Carcasse e mezzene:

Categoria A, classe U2

Categoria A, classe U3

Categoria A, classe R2

Categoria A, classe R3

Categoria Z, classe U2

Categoria Z, classe U3

Categoria Z, classe R2

Categoria Z, classe R3

ΚΥΠΡΟΣ

Ολόκληρα ή μισά σφάγια:

Κατηγορία A, κλάση R2

Κατηγορία Z, κλάση R2

LATVIJA

Liemeņi, pusliemeņi:

A kategorija, R2 klase

A kategorija, R3 klase

Z kategorija, R2 klase

Z kategorija, R3 klase

LIETUVA

Skerdenos ir skerdenų pusės:

A kategorija, R2 klasė

A kategorija, R3 klasė

Z kategorija, R2 klasė

Z kategorija, R3 klasė

LUXEMBOURG

Carcasses, demi-carcasses:

Catégorie A, classe U2

Catégorie A, classe U3

Catégorie A, classe R2

Catégorie A, classe R3

MAGYARORSZÁG

Hasított test vagy hasított féltest:

A kategória, R2 osztály

A kategória, R3 osztály

Z kategória, R2 osztály

Z kategória, R3 osztály

MALTA

Karkassi u nofs karkassi:

Kategorija A, klassi R3

Kategorija Z, klassi R3

NEDERLAND

Hele dieren, halve dieren:

Categorie A, klasse R2

Categorie A, klasse R3

Categorie Z, klasse R2

Categorie Z, klasse R3

ÖSTERREICH

Ganze oder halbe Tierkörper:

Kategorie A, Klasse U2

Kategorie A, Klasse U3

Kategorie A, Klasse R2

Kategorie A, Klasse R3

Kategorie Z, Klasse U2

Kategorie Z, Klasse U3

Kategorie Z, Klasse R2

Kategorie Z, Klasse R3

POLSKA

Tusze, półtusze:

Kategoria A, klasa R2

Kategoria A, klasa R3

Kategoria Z, klasa R2

Kategoria Z, klasa R3

PORTUGAL

Carcaças ou meias-carcaças

Categoria A, classe U2

Categoria A, classe U3

Categoria A, classe R2

Categoria A, classe R3

Categoria Z, classe U2

Categoria Z, classe U3

Categoria Z, classe R2

Categoria Z, classe R3

ROMÂNIA

Carcase, jumătăți de carcase

categoria A, clasa R2

categoria A, clasa R3

categoria Z, clasa R2

categoria Z, clasa R3

SLOVENIJA

Trupi, polovice trupov:

Kategorija A, razred R2

Kategorija A, razred R3

Kategorija Z, razred R2

Kategorija Z, razred R3

SLOVENSKO

Jatočné telá, jatočné polovičky:

kategória A, akostná trieda R2

kategória A, akostná trieda R3

kategória Z, akostná trieda R2

kategória Z, akostná trieda R3

SUOMI/FINLAND

Ruhot, puoliruhot/Slaktkroppar, halva slaktkroppar:

Kategoria A, luokka R2/Kategori A, klass R2

Kategoria A, luokka R3/Kategori A, klass R3

Kategoria Z, luokka R2/Kategori Z, klass R2

Kategoria Z, luokka R3/Kategori Z, klass R3

SVERIGE

Slaktkroppar, halva slaktkroppar:

Kategori A, klass R2

Kategori A, klass R3

Kategori Z, klass R2

Kategori Z, klass R3

UNITED KINGDOM

I.   Great Britain

Carcases, half-carcases:

Category C, class U3

Category C, class U4

Category C, class R3

Category C, class R4

II.   Northern Ireland

Carcases, half-carcases:

Category C, class U3

Category C, class U4

Category C, class R3

Category C, class R4

Category C, class O3».

Γ.

Ο κατάλογος των παραρτημάτων του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1272/2009 τροποποιείται ως εξής:

1.

Το παράρτημα I μέρος V αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Πρότυπη μέθοδος για τον προσδιορισμό άλλων υλών πλην των βασικών σιτηρών άμεμπτης ποιότητας στην περίπτωση του αραβοσίτου».

2.

Το παράρτημα I μέρος X απαλείφεται.


Top