This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32013R0696
Council Regulation (EU) No 696/2013 of 22 July 2013 amending Regulation (EC) No 329/2007 concerning restrictive measures against the Democratic People’s Republic of Korea
Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 696/2013 του Συμβουλίου, της 22ας Ιουλίου 2013 , για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 329/2007 για την επιβολή περιοριστικών μέτρων κατά της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κορέας
Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 696/2013 του Συμβουλίου, της 22ας Ιουλίου 2013 , για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 329/2007 για την επιβολή περιοριστικών μέτρων κατά της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κορέας
ΕΕ L 198 της 23.7.2013, p. 22–27
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 31/08/2017; καταργήθηκε εμμέσως από 32017R1509
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modifies | 32007R0329 | αντικατάσταση | άρθρο 8 σημείο C) | 24/07/2013 | |
Modifies | 32007R0329 | αντικατάσταση | άρθρο 6.1 | 24/07/2013 | |
Modifies | 32007R0329 | αντικατάσταση | άρθρο 6.2 | 24/07/2013 | |
Modifies | 32007R0329 | αντικατάσταση | άρθρο 6.4 | 24/07/2013 | |
Modifies | 32007R0329 | αντικατάσταση | άρθρο 7 | 24/07/2013 | |
Modifies | 32007R0329 | προσθήκη | άρθρο 11 QT | 24/07/2013 | |
Modifies | 32007R0329 | προσθήκη | άρθρο 3 QT | 24/07/2013 | |
Modifies | 32007R0329 | αντικατάσταση | άρθρο 5 BI.1 σημείο A) | 24/07/2013 | |
Modifies | 32007R0329 | προσθήκη | άρθρο 5 BI.1 σημείο D) | 24/07/2013 | |
Modifies | 32007R0329 | αντικατάσταση | άρθρο 6.3 | 24/07/2013 | |
Modifies | 32007R0329 | προσθήκη | άρθρο 11 TR | 24/07/2013 | |
Modifies | 32007R0329 | προσθήκη | άρθρο 3 TR | 24/07/2013 | |
Modifies | 32007R0329 | προσθήκη | άρθρο 5 BI.1 σημείο C) | 24/07/2013 | |
Modifies | 32007R0329 | προσθήκη | άρθρο 5.4 | 24/07/2013 | |
Modifies | 32007R0329 | προσθήκη | άρθρο 5 BI.1 σημείο E) | 24/07/2013 | |
Modifies | 32007R0329 | αντικατάσταση | άρθρο 5.1 | 24/07/2013 | |
Modifies | 32007R0329 | αντικατάσταση | άρθρο 3 BI | 24/07/2013 | |
Modifies | 32007R0329 | προσθήκη | άρθρο 1.9 | 24/07/2013 | |
Modifies | 32007R0329 | αντικατάσταση | άρθρο 3.1 σημείο A) | 24/07/2013 | |
Modifies | 32007R0329 | αντικατάσταση | άρθρο 5 BI.1 σημείο B) | 24/07/2013 | |
Modifies | 32007R0329 | προσθήκη | παράρτημα V BI | 24/07/2013 | |
Modifies | 32007R0329 | τροποποίηση | παράρτημα I BI | 24/07/2013 | |
Modifies | 32007R0329 | αντικατάσταση | άρθρο 11 BI.1 | 24/07/2013 |
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Implicitly repealed by | 32017R1509 | 01/09/2017 |
23.7.2013 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 198/22 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 696/2013 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 22ας Ιουλίου 2013
για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 329/2007 για την επιβολή περιοριστικών μέτρων κατά της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κορέας
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 215,
Έχοντας υπόψη τις κοινές προτάσεις της Ύπατης Εκπροσώπου της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας και της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 329/2007 του Συμβουλίου, της 27ης Μαρτίου 2007, για την επιβολή περιοριστικών μέτρων κατά της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κορέας (1), θέτει σε ισχύ τα μέτρα που προβλέπονται στην κοινή θέση 2006/795/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 20ής Νοεμβρίου 2006, σχετικά με περιοριστικά μέτρα κατά της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κορέας (2), η οποία αργότερα καταργήθηκε και αντικαταστάθηκε από την απόφαση 2010/800/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 2010, για την επιβολή περιοριστικών μέτρων κατά της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κορέας (3). |
(2) |
Στις 22 Απριλίου 2013, το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση 2013/183/ΚΕΠΠΑ σχετικά με την επιβολή περιοριστικών μέτρων κατά της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κορέας και για την κατάργηση της απόφασης 2010/800/ΚΕΠΠΑ (4), ανανεώνοντας τα υφιστάμενα μέτρα και εφαρμόζοντας την απόφαση 2094 (2013) του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών (ΣΑΗΕ). |
(3) |
Τα περιοριστικά μέτρα περιλαμβάνουν απαγόρευση της παροχής τεχνικής κατάρτισης, παροχής συμβουλών, υπηρεσιών ή τεχνικής βοήθειας σε σχέση με τα απαγορευμένα είδη και είναι απαραίτητο να διευρυνθεί το πεδίο εφαρμογής της απαγόρευσης αυτής ώστε να συμπεριληφθούν και άλλες ενδιάμεσες υπηρεσίες. |
(4) |
Απαγορεύεται επίσης η παροχή χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών σε επιπλέον πρόσωπα και οντότητες, δηλαδή σε εκείνα που ενεργούν εξ ονόματος ή υπό την καθοδήγηση κατονομαζόμενων προσώπων και οντοτήτων ή οντοτήτων που τελούν υπό την κυριότητα ή τον έλεγχό τους και είναι απαραίτητο να προστεθούν συμπληρωματικά κριτήρια εγγραφής στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 329/2007 για τον σκοπό αυτό. |
(5) |
Είναι αναγκαίο να απαγορευθεί η δημιουργία νέων σχέσεων ανταπόκρισης με τράπεζες στη Λαϊκή Δημοκρατία της Κορέας («Βόρεια Κορέα») και η διατήρηση σχέσεων ανταπόκρισης με τράπεζες στη Βόρεια Κορέα όταν υπάρχουν εύλογοι λόγοι να θεωρηθεί ότι τούτο θα μπορούσε να συμβάλει στα προγράμματα της Βόρειας Κορέας τα οποία έχουν σχέση με τα πυρηνικά όπλα, άλλα όπλα μαζικής καταστροφής ή τους βαλλιστικούς πυραύλους ή σε άλλες δραστηριότητες της Βόρειας Κορέας που απαγορεύονται. Επιπλέον, τα χρηματοπιστωτικά ιδρύματα των κρατών μελών απαγορεύεται να ανοίγουν τραπεζικούς λογαριασμούς στη Βόρεια Κορέα. |
(6) |
Είναι απαραίτητο να επιθεωρούνται τα φορτία που προέρχονται από τη Βόρεια Κορέα ή που προορίζονται για τη Βόρεια Κορέα ή που έχουν αποτελέσει αντικείμενο μεσιτείας ή διευκόλυνσης από τη Βόρεια Κορέα ή υπηκόους της ή από άτομα ή οντότητες που ενεργούν εξ ονόματός τους, εφόσον υπάρχουν βάσιμοι λόγοι να εικάζεται ότι το φορτίο περιέχει απαγορευμένα είδη. Αντιστοίχως, θα πρέπει να υπάρχει υποχρέωση υποβολής πληροφοριών προ της άφιξης και προ της αναχώρησης. Όταν ένα πλοίο αρνείται επιθεώρηση, θα πρέπει να του απαγορεύεται η είσοδος. |
(7) |
Είναι αναγκαίο να απαγορευθεί σε κάθε αεροσκάφος να απογειώνεται, να προσγειώνεται ή να υπερίπταται του εδάφους της Ένωσης, εφόσον υπάρχουν βάσιμοι λόγοι να εικάζεται ότι το αεροσκάφος περιέχει απαγορευμένα είδη. |
(8) |
Το παράρτημα I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 329/2007 περιλαμβάνει κατάλογο όλων των ειδών, υλικών, εξοπλισμού, αγαθών και τεχνολογιών, συμπεριλαμβανομένου του λογισμικού, τα οποία είναι είδη ή τεχνολογίες διπλής χρήσης σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 428/2009 του Συμβουλίου (5) και των οποίων απαγορεύεται η πώληση, προμήθεια, μεταφορά ή εξαγωγή σε οποιοδήποτε πρόσωπο, οντότητα ή φορέα ή η χρήση στη Λαϊκή Δημοκρατία της Κορέας («Βόρεια Κορέα») σύμφωνα με το άρθρο 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 329/2007. |
(9) |
Στο παράρτημα Ια περιλαμβάνονται άλλα είδη, υλικά, εξοπλισμός, αγαθά και τεχνολογίες που θα μπορούσαν να συμβάλουν σε προγράμματα της Βόρειας Κορέας σχετικά με πυρηνικές δοκιμές, με άλλα όπλα μαζικής καταστροφής ή με βαλλιστικούς πυραύλους των οποίων επίσης απαγορεύεται η πώληση, προμήθεια, μεταφορά ή εξαγωγή. Η Ένωση λαμβάνει τα αναγκαία μέτρα για τον καθορισμό των σχετικών αντικειμένων που αναγράφονται στο εν λόγω παράρτημα. |
(10) |
Ο κατάλογος των ειδών του παραρτήματος Ια του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 329/2007 θα πρέπει να τροποποιηθεί για να προστεθεί ο κατάλογος των αντικειμένων που περιλαμβάνονται στο παράρτημα I του παρόντος κανονισμού. |
(11) |
Τα μέτρα αυτά εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και, επομένως, για να διασφαλιστεί ιδίως η ομοιόμορφη εφαρμογή τους από τους οικονομικούς φορείς όλων των κρατών μελών, απαιτείται κανονιστική πράξη στο επίπεδο της Ένωσης για την εφαρμογή τους. |
(12) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 329/2007 θα πρέπει συνεπώς να τροποποιηθεί αναλόγως, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 329/2007 τροποποιείται ως εξής:
1) |
Στο άρθρο 1, προστίθεται το ακόλουθο σημείο: «9) “υπηρεσίες διαμεσολάβησης ”:
|
2) |
Στο άρθρο 3 παράγραφος 1, το στοιχείο α) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
|
3) |
Το άρθρο 3α αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Άρθρο 3α 1. Για την αποφυγή της μεταφοράς αγαθών και τεχνολογιών που καλύπτονται από τον κοινό κατάλογο στρατιωτικού υλικού της ΕΕ ή των οποίων η προμήθεια, πώληση, μεταφορά, εξαγωγή ή εισαγωγή απαγορεύεται από τον παρόντα κανονισμό, εκτός από την υποχρέωση παροχής πληροφοριών στις αρμόδιες τελωνειακές αρχές προ της άφιξης και προς της αναχώρησης, όπως καθορίζεται στις σχετικές διατάξεις σχετικά με τις συνοπτικές διασαφήσεις εισόδου και εξόδου, καθώς και τις τελωνειακές διασαφήσεις του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου (6) και του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 2454/93 της Επιτροπής (7), το πρόσωπο που παρέχει τις πληροφορίες που αναφέρονται στην παράγραφο 2 του παρόντος άρθρου δηλώνει κατά πόσον τα αγαθά καλύπτονται από τον κοινό κατάλογο στρατιωτικού υλικού της ΕΕ ή τον παρόντα κανονισμό και, εφόσον η εξαγωγή τους υπόκειται σε έγκριση, διευκρινίζει τα στοιχεία της άδειας εξαγωγής που χορηγήθηκε. 2. Τα απαιτούμενα πρόσθετα στοιχεία που αναφέρονται στο παρόν άρθρο υποβάλλονται είτε γραπτώς είτε με τελωνειακή διασάφηση, κατά περίπτωση. 3. Όταν υπάρχουν βάσιμοι λόγοι να εικάζεται ότι μπορεί να περιέχονται σε σκάφος είδη τα οποία τελούν υπό απαγόρευση δυνάμει του παρόντος κανονισμού, απαγορεύεται να γίνεται δεκτό προς ελλιμενισμό ή άλλου είδους ελλιμενισμός ή η πρόσβαση σε λιμένες στο έδαφος της Ένωσης:
4. Οι απαγορεύσεις που προβλέπονται στην παράγραφο 3 δεν περιορίζουν την πρόσβαση σε λιμένες σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης. 5. Οι απαγορεύσεις που προβλέπονται στην παράγραφο 3 δεν περιορίζουν την πρόσβαση σε λιμένες όταν αυτό γίνεται για σκοπούς επιθεώρησης. 6. Οι απαγορεύσεις που προβλέπονται στην παράγραφο 3 δεν κωλύουν τα σκάφη που φέρουν τη σημαία ενός κράτους μέλους να έχουν πρόσβαση στους λιμένες του κράτους σημαίας του. 7. Απαγορεύεται η εν γνώσει και εκ προθέσεως συμμετοχή σε δραστηριότητες με αντικείμενο ή αποτέλεσμα την καταστρατήγηση των απαγορεύσεων που αναφέρονται στην παράγραφο 3. |
4) |
Παρεμβάλλονται τα ακόλουθα άρθρα: «Άρθρο 3β Απαγορεύεται η παροχή υπηρεσιών εφοδιασμού ή προμήθειας καυσίμων για πλοία ή η παροχή οποιωνδήποτε άλλων υπηρεσιών σκαφών σε σκάφη της Βόρειας Κορέας, όταν οι πάροχοι των υπηρεσιών διαθέτουν πληροφορίες, μεταξύ άλλων από τις αρμόδιες τελωνειακές αρχές βάσει των πληροφοριών προ της άφιξης και προ της αναχώρησης που αναφέρονται στο άρθρο 3α παράγραφος 1, βάσει των οποίων μπορεί ευλόγως να θεωρηθεί ότι τα σκάφη αυτά μεταφέρουν είδη των οποίων η προμήθεια, πώληση, μεταφορά ή εξαγωγή απαγορεύονται δυνάμει του παρόντος κανονισμού, εκτός εάν η παροχή των υπηρεσιών αυτών είναι αναγκαία για ανθρωπιστικούς λόγους. Άρθρο 3γ 1. Εκτός εάν απαγορεύεται δυνάμει της παραγράφου 8 της απόφασης 1718 (2006) του Συμβουλίου Ασφαλείας των ΗΕ, των παραγράφων 9, 10 και 23 της απόφασης 1874 (2009) του Συμβουλίου Ασφαλείας των ΗΕ, της παραγράφου 9 της απόφασης 2087 (2013) του Συμβουλίου Ασφαλείας των ΗΕ, των παραγράφων 7 και 20 της απόφασης 2094 (2013) του Συμβουλίου Ασφαλείας των ΗΕ ή σχετικών μέτρων δυνάμει επόμενων αποφάσεων του Συμβουλίου Ασφαλείας των ΗΕ, οι αρμόδιες αρχές μπορούν να χορηγήσουν, υπό τις προϋποθέσεις που κρίνουν κατάλληλες, άδεια για συναλλαγές σχετικές με τα αγαθά και τις τεχνολογίες που αναφέρονται στο άρθρο 2 παράγραφος 1 του παρόντος κανονισμού ή με τη βοήθεια ή τις υπηρεσίες διαμεσολάβησης που αναφέρονται στο άρθρο 3 παράγραφος 1, εφόσον τα αγαθά και η τεχνολογία, η βοήθεια ή οι υπηρεσίες διαμεσολάβησης προορίζονται για παροχή τροφίμων ή για γεωργικούς, ιατρικούς ή άλλους ανθρωπιστικούς σκοπούς. 2. Το σχετικό κράτος μέλος ενημερώνει, μέσα σε τέσσερεις εβδομάδες, τα άλλα κράτη μέλη και την Επιτροπή για τις άδειες που χορηγούνται με βάση το παρόν άρθρο.». |
5) |
Το άρθρο 5 τροποποιείται ως εξής:
|
6) |
Το άρθρο 5α τροποποιείται ως εξής:
|
7) |
Στο άρθρο 6, οι παράγραφοι 1 έως 4 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο: «1. Δεσμεύονται όλα τα κεφάλαια και όλοι οι οικονομικοί πόροι που βρίσκονται στην ιδιοκτησία ή κατοχή ή τελούν υπό τον έλεγχο προσώπων, οντοτήτων και φορέων που απαριθμούνται στο παράρτημα IV. Το παράρτημα IV περιλαμβάνει τα πρόσωπα, τις οντότητες και τους φορείς που ορίζει η Επιτροπή Κυρώσεων ή το Συμβούλιο Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών σύμφωνα με την παράγραφο 8 στοιχείο δ) της απόφασης 1718 (2006) του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών και την παράγραφο 8 της απόφασης 2094 (2013) του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών. 2. Δεσμεύονται όλα τα κεφάλαια και όλοι οι οικονομικοί πόροι που βρίσκονται στην ιδιοκτησία ή κατοχή ή τελούν υπό τον έλεγχο προσώπων, οντοτήτων και φορέων που περιλαμβάνονται στο παράρτημα V. Το παράρτημα V περιλαμβάνει τα πρόσωπα, τις οντότητες και τους φορείς που δεν απαριθμούνται στο παράρτημα IV, οι οποίοι, σύμφωνα με την παράγραφο του άρθρου 15 παράγραφος 1 στοιχείο β) της απόφασης 2013/183/ΚΕΠΠΑ, έχουν ταυτοποιηθεί από το Συμβούλιο:
2α. Δεσμεύονται όλα τα κεφάλαια και όλοι οι οικονομικοί πόροι που βρίσκονται στην ιδιοκτησία ή κατοχή ή τελούν υπό τον έλεγχο προσώπων, οντοτήτων και φορέων που απαριθμούνται στο παράρτημα Vα. Το παράρτημα Vα περιλαμβάνει τα πρόσωπα, τις οντότητες ή τους φορείς που δεν καλύπτονται από το παράρτημα IV ή V που εργάζονται εξ ονόματος ή υπό την καθοδήγηση προσώπου, οντότητας ή φορέα που κατονομάζεται στο παράρτημα IV ή V ή πρόσωπα που συμβάλλουν στη αποφυγή των κυρώσεων ή παραβιάζουν τις διατάξεις του παρόντος κανονισμού ή της απόφασης 2013/183/ΚΕΠΠΑ. Το παράρτημα Vα επανεξετάζεται ανά τακτά χρονικά διαστήματα και τουλάχιστον κάθε 12 μήνες. 3. Τα παραρτήματα IV, V και Vα περιλαμβάνουν τις πληροφορίες, όταν αυτές διατίθενται, για τα φυσικά πρόσωπα που κατονομάζονται στον κατάλογο με σκοπό την επαρκή ταυτοποίηση των εν λόγω προσώπων. Οι πληροφορίες αυτές μπορούν να περιλαμβάνουν:
Τα παραρτήματα IV, V και Vα περιλαμβάνουν επίσης τους λόγους εγγραφής στον κατάλογο, όπως την ιδιότητα. Τα παραρτήματα IV, V και Vα μπορεί επίσης να περιλαμβάνουν στοιχεία για λόγους ταυτοποίησης, όπως προβλέπεται στην παρούσα παράγραφο, σχετικά με μέλη της οικογενείας των προσώπων που περιλαμβάνονται στον κατάλογο, υπό τον όρο ότι τα στοιχεία αυτά είναι αναγκαία σε συγκεκριμένη περίπτωση, με μοναδικό σκοπό την εξακρίβωση της ταυτότητας του οικείου φυσικού προσώπου που περιλαμβάνεται στον κατάλογο. 4. Κανένα κεφάλαιο ή οικονομικός πόρος δεν διατίθεται, άμεσα ή έμμεσα, στα φυσικά ή νομικά πρόσωπα, οντότητες ή φορείς που απαριθμούνται στα παραρτήματα IV, V και Vα.». |
8) |
Το άρθρο 7 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Άρθρο 7 1. Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 6, οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών, οι οποίες αναφέρονται στους ιστοτόπους που απαριθμούνται στο παράρτημα II, δύνανται να εγκρίνουν την αποδέσμευση ορισμένων δεσμευμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων ή τη διάθεση ορισμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων, υπό ορισμένες προϋποθέσεις που κρίνουν κατάλληλες, εφόσον διαπιστώσουν ότι τα κεφάλαια ή οι οικονομικοί πόροι:
2. Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 6, οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών οι οποίες αναφέρονται στους ιστοτόπους που απαριθμούνται στο παράρτημα II δύνανται να επιτρέπουν την αποδέσμευση ορισμένων δεσμευμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων ή τη διάθεση ορισμένων δεσμευμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων, αφού αποφασίσουν ότι τα κεφάλαια ή οι οικονομικοί πόροι είναι αναγκαίοι για έκτακτες δαπάνες, υπό την προϋπόθεση ότι:
3. Το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος ενημερώνει τα λοιπά κράτη μέλη και την Επιτροπή για κάθε άδεια που χορηγείται δυνάμει των παραγράφων 1 και 2.». |
9) |
Στο άρθρο 8, το στοιχείο γ) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
|
10) |
Στο άρθρο 11α, η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «1. Τα πιστωτικά ιδρύματα και οι χρηματοπιστωτικοί οργανισμοί που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του άρθρου 16, στο πλαίσιο των δραστηριοτήτων τους με τα πιστωτικά ιδρύματα και τους χρηματοπιστωτικούς οργανισμούς που αναφέρονται στην παράγραφο 2 και για να αποφευχθεί η συμβολή των εν λόγω δραστηριοτήτων σε προγράμματα της Βόρειας Κορέας που έχουν σχέση με πυρηνικά όπλα, άλλα όπλα μαζικής καταστροφής ή βαλλιστικούς πυραύλους ή για να αποφευχθούν άλλες δραστηριότητες που απαγορεύονται από τον παρόντα κανονισμό ή από την απόφαση 2013/183/ΚΕΠΠΑ:
|
11) |
Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο: «Άρθρο 11β 1. Όταν υπάρχουν βάσιμοι λόγοι να εικάζεται ότι αεροσκάφος μπορεί να περιέχει είδη των οποίων η προμήθεια, πώληση, μεταφορά ή εξαγωγή απαγορεύεται δυνάμει των άρθρων 2, 4 ή 4α, το εν λόγω αεροσκάφος απαγορεύεται:
2. Η παράγραφος 1 δεν περιορίζει τη δυνατότητα εκτέλεσης αναγκαστικής προσγείωσης αεροσκαφών. 3. Η παράγραφος 1 δεν περιορίζει τη δυνατότητα προσγείωσης αεροσκαφών που είναι νηολογημένα σε κράτος μέλος για επιθεώρηση απαγορευμένων ειδών. 4. Απαγορεύεται η εν γνώσει και εκ προθέσεως συμμετοχή σε δραστηριότητες με αντικείμενο ή αποτέλεσμα την καταστρατήγηση των απαγορεύσεων που αναφέρονται στην παράγραφο 1.». |
12) |
Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο: «Άρθρο 11γ 1. Η δέσμευση κεφαλαίων και οικονομικών πόρων ή η άρνηση διάθεσης κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων, που πραγματοποιείται καλή τη πίστει και με την πεποίθηση ότι η εν λόγω δράση συνάδει με τον παρόντα κανονισμό, δεν θεμελιώνει καμία ευθύνη του φυσικού ή νομικού προσώπου, της οντότητας ή του φορέα που την εκτελεί ή των διευθυντών ή των υπαλλήλων του, εκτός εάν αποδειχθεί ότι τα κεφάλαια και οι οικονομικοί πόροι δεσμεύθηκαν ή κρατούνται λόγω αμέλειας. 2. Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό δεν θεμελιώνουν κανενός είδους ευθύνη των εν λόγω φυσικών ή νομικών προσώπων, οντοτήτων ή φορέων, εάν δεν γνώριζαν και δεν είχαν εύλογη αιτία να υποπτευθούν ότι με τις ενέργειές τους θα παραβίαζαν αυτές τις απαγορεύσεις.». |
13) |
Το παράρτημα Ια του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 329/2007 τροποποιείται σύμφωνα με το κείμενο που παρατίθεται στο παράρτημα I του παρόντος κανονισμού. Το παράρτημα II του παρόντος κανονισμού παρεμβάλλεται ως παράρτημα Vα στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 329/2007. |
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 22 Ιουλίου 2013.
Για το Συμβούλιο
Η Πρόεδρος
C. ASHTON
(1) ΕΕ L 88 της 29.3.2007, σ. 1.
(2) ΕΕ L 322 της 22.11.2006, σ. 32.
(3) ΕΕ L 341 της 23.12.2010, σ. 32.
(4) ΕΕ L 111 της 23.4.2013, σ. 52.
(5) ΕΕ L 134 της 29.5.2009, σ. 1.
(6) ΕΕ L 302 της 19.10.1992, σ. 1.
(7) ΕΕ L 253 της 11.10.1993, σ. 1.».
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I
Το παράρτημα Ια του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 329/2007 τροποποιείται ως εξής:
— |
Εισάγονται οι ακόλουθες εγγραφές μετά την εγγραφή I.A1.024:
|
— |
Η εγγραφή I.A2.002 αντικαθίσταται από την ακόλουθη:
|
— |
Εισάγεται η ακόλουθη εγγραφή μετά την εγγραφή I.A6.012:
|
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II
«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Vα
ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΠΡΟΣΩΠΩΝ, ΟΝΤΟΤΗΤΩΝ Η ΦΟΡΕΩΝ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 6 ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 2α»