This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32006D0734
2006/734/EC: Council Decision of 27 June 2005 on the signing and provisional application of the Agreement between the European Community and the Republic of Chile on certain aspects of air services
2006/734/ΕΚ: Απόφαση του Συμβουλίου, της 27ης Ιουνίου 2005 , για την υπογραφή και προσωρινή εφαρμογή της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Χιλής σχετικά με ορισμένες πτυχές των αεροπορικών υπηρεσιών
2006/734/ΕΚ: Απόφαση του Συμβουλίου, της 27ης Ιουνίου 2005 , για την υπογραφή και προσωρινή εφαρμογή της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Χιλής σχετικά με ορισμένες πτυχές των αεροπορικών υπηρεσιών
ΕΕ L 300 της 31.10.2006, p. 45–45
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV) Το έγγραφο αυτό έχει δημοσιευτεί σε ειδική έκδοση
(BG, RO, HR)
ΕΕ L 200M της 1.8.2007, p. 132–132
(MT)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2006/734/oj
31.10.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 300/45 |
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 27ης Ιουνίου 2005
για την υπογραφή και προσωρινή εφαρμογή της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Χιλής σχετικά με ορισμένες πτυχές των αεροπορικών υπηρεσιών
(2006/734/ΕΚ)
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 80 παράγραφος 2, σε συνδυασμό με το άρθρο 300 παράγραφος 2 πρώτη πρόταση του πρώτου εδαφίου,
την πρόταση της Επιτροπής,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Το Συμβούλιο αποφάσισε στις 5 Ιουνίου 2003 να εξουσιοδοτήσει την Επιτροπή να αρχίσει διαπραγματεύσεις με τρίτες χώρες προκειμένου να αντικατασταθούν ορισμένες διατάξεις των υφιστάμενων διμερών συμφωνιών από κοινοτική συμφωνία. |
(2) |
Η Επιτροπή διαπραγματεύθηκε, εξ ονόματος της Κοινότητας, συμφωνία με τη Δημοκρατία της Χιλής σχετικά με ορισμένες πτυχές των αεροπορικών υπηρεσιών, σύμφωνα με τους μηχανισμούς και τις κατευθυντήριες γραμμές που περιλάμβανε το παράρτημα της ανωτέρω απόφασης. |
(3) |
Με την επιφύλαξη της ενδεχόμενης μεταγενέστερης σύναψής της, η συμφωνία που διαπραγματεύθηκε η Επιτροπή θα πρέπει να υπογραφεί και να εφαρμοστεί προσωρινά, |
ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:
'Αρθρο 1
Η υπογραφή της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Χιλής σχετικά με ορισμένες πτυχές των αεροπορικών υπηρεσιών εγκρίνεται εξ ονόματος της Κοινότητας με την επιφύλαξη της απόφασης του Συμβουλίου για τη σύναψη της συμφωνίας.
Το κείμενο της συμφωνίας επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση.
'Αρθρο 2
Ο πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει το πρόσωπο ή τα πρόσωπα που είναι αρμόδια να υπογράψουν τη συμφωνία εξ ονόματος της Κοινότητας με την επιφύλαξη της μεταγενέστερης σύναψής της.
'Αρθρο 3
Η συμφωνία, ενόσω εκκρεμεί η έναρξη ισχύος της, εφαρμόζεται προσωρινά από την πρώτη ημέρα του πρώτου μήνα που έπεται της ημερομηνίας κατά την οποία τα συμβαλλόμενα μέρη θα κοινοποιήσουν αμοιβαία την ολοκλήρωση των προς τούτο αναγκαίων διαδικασιών.
'Αρθρο 4
Ο πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να προβεί στην κοινοποίηση που προβλέπεται στο άρθρο 8 παράγραφος 2 της συμφωνίας.
Λουξεμβούργο, 27 Ιουνίου 2005.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
L. LUX
31.10.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 300/46 |
ΣΥΜΦΩΝΊΑ
μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Χιλής σχετικά με ορισμένες πτυχές των αεροπορικών υπηρεσιών
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ («Κοινότητα»), αφενός,
και
Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΧΙΛΗΣ, αφετέρου,
(εφεξής «τα συμβαλλόμενα μέρη»),
ΕΠΙΣΗΜΑΙΝΟΝΤΑΣ ότι έχουν συναφθεί διμερείς συμφωνίες παροχής αεροπορικών υπηρεσιών μεταξύ δέκα κρατών μελών και της Δημοκρατίας της Χιλής, οι οποίες περιέχουν διατάξεις αντίθετες προς την κοινοτική νομοθεσία,
ΕΠΙΣΗΜΑΙΝΟΝΤΑΣ ότι η Κοινότητα έχει αποκλειστική αρμοδιότητα σε ό,τι αφορά τις διάφορες πτυχές των διμερών συμφωνιών παροχής αεροπορικών υπηρεσιών μεταξύ των κρατών μελών και τρίτων χωρών,
ΕΠΙΣΗΜΑΙΝΟΝΤΑΣ ότι με βάση την κοινοτική νομοθεσία οι αερομεταφορείς που είναι εγκατεστημένοι σε κράτος μέλος έχουν ισότιμο δικαίωμα πρόσβασης στα αεροπορικά δρομολόγια μεταξύ των κρατών μελών και τρίτων χωρών,
ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ τις συμφωνίες μεταξύ Κοινότητας και ορισμένων τρίτων χωρών, οι οποίες προβλέπουν τη δυνατότητα, για τους υπηκόους των εν λόγω τρίτων χωρών, να αποκτούν την κυριότητα αερομεταφορέων που έχουν λάβει άδεια στα κράτη μέλη της Κοινότητας,
ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ότι διατάξεις των διμερών συμφωνιών παροχής αεροπορικών υπηρεσιών μεταξύ των κρατών μελών της Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Χιλής, οι οποίες είναι αντίθετες προς την κοινοτική νομοθεσία, πρέπει να εναρμονιστούν πλήρως, ώστε να δημιουργηθεί μια στέρεη νομική βάση για τις αεροπορικές υπηρεσίες μεταξύ της Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Χιλής και να διαφυλαχθεί η συνέχεια παροχής των εν λόγω αεροπορικών υπηρεσιών,
ΕΠΙΣΗΜΑΙΝΟΝΤΑΣ ότι η Κοινότητα, ως διαπραγματευόμενο μέρος, δεν έχει ως σκοπό να αυξηθεί ο συνολικός όγκος εναερίου κυκλοφορίας μεταξύ της Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Χιλής, να μεταβληθεί το ισοζύγιο μεταξύ κοινοτικών αερομεταφορέων και αερομεταφορέων της Δημοκρατίας της Χιλής ή να διεξαχθούν διαπραγματεύσεις όσον αφορά τροποποιήσεις των διατάξεων των υφιστάμενων διμερών συμφωνιών παροχής αεροπορικών υπηρεσιών σχετικά με τα δικαιώματα κυκλοφορίας,
ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΣΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:
Άρθρο 1
Γενικές διατάξεις
1. Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας, ως «κράτη μέλη» νοούνται τα κράτη μέλη της Κοινότητας. Ως «κράτη μέλη της CLAC» νοούνται τα κράτη μέλη της Επιτροπής Πολιτικής Αεροπορίας της Λατινικής Αμερικής.
2. Σε κάθε συμφωνία που περιλαμβάνεται στο παράρτημα Ι, οι αναφορές σε υπηκόους του κράτους μέλους που είναι συμβαλλόμενο μέρος της συγκεκριμένης συμφωνίας νοούνται ως αναφορές σε υπηκόους των κρατών μελών.
3. Σε κάθε συμφωνία που περιλαμβάνεται στο παράρτημα Ι, οι αναφορές σε αερομεταφορείς ή αερογραμμές του κράτους μέλους που είναι συμβαλλόμενο μέρος της συγκεκριμένης συμφωνίας νοούνται ως αναφορές σε αερομεταφορείς ή αερογραμμές που έχει καθορίσει το εν λόγω κράτος μέλος.
Άρθρο 2
Καθορισμός, εξουσιοδότηση και ανάκληση
1. Οι διατάξεις των παραγράφων 2 και 3 υπερέχουν των αντιστοίχων διατάξεων των άρθρων που περιλαμβάνονται στο παράρτημα ΙΙ σημεία 1 και 2, αντιστοίχως, σε ό,τι αφορά τον καθορισμό ενός αερομεταφορέα από το οικείο κράτος μέλος, τις άδειες λειτουργίας και τις τεχνικές άδειες που έχει χορηγήσει η Δημοκρατία της Χιλής, καθώς και όσον αφορά την απόρριψη, την ανάκληση, την αναστολή ή τον περιορισμό των αδειών λειτουργίας και των τεχνικών αδειών του αερομεταφορέα, αντιστοίχως. Οι διατάξεις των παραγράφων 4 και 5 υπερέχουν των αντιστοίχων διατάξεων των άρθρων που περιλαμβάνονται στο παράρτημα ΙΙ σημεία 1 και 2, αντιστοίχως, όσον αφορά τον καθορισμό ενός αερομεταφορέα από τη Δημοκρατία της Χιλής, τις άδειες λειτουργίας του και τις τεχνικές άδειες που έχει χορηγήσει το κράτος μέλος, καθώς και όσον αφορά την απόρριψη, την ανάκληση, την αναστολή ή τον περιορισμό των αδειών λειτουργίας και των τεχνικών αδειών του αερομεταφορέα, αντιστοίχως.
2. Η Δημοκρατία της Χιλής, μόλις λάβει καθορισμό αερομεταφορέα από κράτος μέλος, χορηγεί τις δέουσες άδειες λειτουργίας και τις τεχνικές άδειες εντός ελαχίστου δυνατού χρόνου διεκπεραίωσης, υπό τον όρο ότι:
α) |
ο αερομεταφορέας είναι εγκατεστημένος στο έδαφος του κράτους μέλους που τον έχει καθορίσει με βάση τη συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και έχει έγκυρη άδεια λειτουργίας σύμφωνα με τη νομοθεσία της Κοινότητας· |
β) |
ο ουσιαστικός ρυθμιστικός έλεγχος του αερομεταφορέα ασκείται και θα εξακολουθήσει να ασκείται από το κράτος μέλος που είναι αρμόδιο για τη χορήγηση του πιστοποιητικού αερομεταφορέα (AOC), η δε σχετική αεροναυτική αρχή δεν προσδιορίζεται ρητώς από τον καθορισμό· και |
γ) |
ο αερομεταφορέας τελεί υπό την κυριότητα και θα εξακολουθήσει να τελεί υπό την άμεση ή κατά πλειοψηφία κυριότητα κρατών μελών ή/και υπηκόων των κρατών μελών, ή άλλων κρατών καθοριζόμενων στο παράρτημα ΙΙΙ ή/και υπηκόων των άλλων αυτών κρατών, υπόκειται δε πάντοτε σε ουσιαστικό έλεγχο από τα εν λόγω κράτη ή/και τους υπηκόους τους. |
3. Η Δημοκρατία της Χιλής μπορεί να απορρίψει, να ανακαλέσει, να αναστείλει ή να περιορίσει τις άδειες λειτουργίας ή τις τεχνικές άδειες αερομεταφορέα καθορισμένου από κράτος μέλος, όταν:
α) |
ο αερομεταφορέας δεν είναι εγκατεστημένος στο έδαφος του κράτους μέλους που τον έχει καθορίσει δυνάμει της συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας ή δεν έχει λάβει άδεια λειτουργίας σύμφωνα με τη νομοθεσία της Κοινότητας· |
β) |
ο ουσιαστικός ρυθμιστικός έλεγχος του αερομεταφορέα δεν ασκείται ή δεν θα εξακολουθήσει να ασκείται από το κράτος μέλος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας που είναι αρμόδιο για τη χορήγηση του πιστοποιητικού αερομεταφορέα (AOC), η δε σχετική αεροναυτική αρχή δεν προσδιορίζεται ρητώς από τον καθορισμό· ή |
γ) |
ο αερομεταφορέας δεν τελεί υπό την άμεση ή κατά πλειοψηφία κυριότητα ή ουσιαστικό έλεγχο κρατών μελών ή/και υπηκόων των κρατών μελών, ή άλλων κρατών που καθορίζονται στο παράρτημα ΙΙΙ ή/και υπηκόων των άλλων αυτών κρατών· ή |
δ) |
η Δημοκρατία της Χιλής απέδειξε ότι, με την άσκηση των δικαιωμάτων κυκλοφορίας βάσει της παρούσας συμφωνίας σε δρομολόγιο το οποίο περιλαμβάνει σημείο σε άλλο κράτος μέλος, ο αερομεταφορέας θα καταστρατηγήσει τους περιορισμούς των δικαιωμάτων κυκλοφορίας που επιβάλλονται από διμερή συμφωνία μεταξύ της Δημοκρατίας της Χιλής και του εν λόγω άλλου κράτους μέλους· ή |
ε) |
ο αερομεταφορέας διαθέτει πιστοποιητικό αερομεταφορέα το οποίο έχει εκδοθεί από κράτος μέλος και δεν υπάρχει διμερής συμφωνία παροχής αεροπορικών υπηρεσιών μεταξύ της Δημοκρατίας της Χιλής και του εν λόγω κράτους μέλους, τα δε δικαιώματα κυκλοφορίας στο εν λόγω κράτος μέλος έχουν απορριφθεί για τον αερομεταφορέα που έχει καθορίσει η Δημοκρατία της Χιλής. |
Η Δημοκρατία της Χιλής, κατά την άσκηση του δικαιώματός της με βάση την παρούσα παράγραφο, δεν εισάγει διακρίσεις μεταξύ κοινοτικών αερομεταφορέων για λόγους εθνικότητας.
4. Ένα κράτος μέλος, μόλις λάβει καθορισμό αερομεταφορέα από τη Δημοκρατία της Χιλής, χορηγεί τις δέουσες άδειες λειτουργίας και τις τεχνικές άδειες εντός ελαχίστου δυνατού χρόνου διεκπεραίωσης, υπό τον όρο ότι:
α) |
ο αερομεταφορέας είναι εγκατεστημένος στη Δημοκρατία της Χιλής· και |
β) |
η Δημοκρατία της Χιλής ασκεί και θα εξακολουθήσει να ασκεί ουσιαστικό ρυθμιστικό έλεγχο στον αερομεταφορέα, είναι δε αρμόδια για την έκδοση του πιστοποιητικού αερομεταφορέα· και |
γ) |
ο αερομεταφορέας τελεί υπό την άμεση ή κατά πλειοψηφία κυριότητα και τον ουσιαστικό έλεγχο κρατών μελών της CLAC ή/και υπηκόων των κρατών μελών της CLAC, εκτός αν έχουν συμφωνηθεί ευνοϊκότερες διατάξεις στη διμερή συμφωνία παροχής αεροπορικών υπηρεσιών μεταξύ του εν λόγω κράτους μέλους και της Δημοκρατίας της Χιλής. |
5. Ένα κράτος μέλος δύναται να απορρίψει, να ανακαλέσει, να αναστείλει ή να περιορίσει την άδεια λειτουργίας ή την τεχνική άδεια ενός αερομεταφορέα που έχει καθορίσει η Δημοκρατία της Χιλής, όταν:
α) |
ο αερομεταφορέας δεν είναι εγκατεστημένος στη Δημοκρατία της Χιλής· ή |
β) |
δεν ασκείται ή δεν εξακολουθεί να ασκείται ουσιαστικός ρυθμιστικός έλεγχος του αερομεταφορέα από τη Δημοκρατία της Χιλής ή η Δημοκρατία της Χιλής δεν είναι η αρμόδια για την έκδοση του πιστοποιητικού αερομεταφορέα· ή |
γ) |
ο αερομεταφορέας δεν τελεί υπό την άμεση ή κατά πλειοψηφία κυριότητα και τον ουσιαστικό έλεγχο κρατών μελών της CLAC ή/και υπηκόων των κρατών μελών της CLAC, εκτός αν έχουν συμφωνηθεί ευνοϊκότερες διατάξεις στη διμερή συμφωνία παροχής αεροπορικών υπηρεσιών μεταξύ του εν λόγω κράτους μέλους και της Δημοκρατίας της Χιλής· ή |
δ) |
το κράτος μέλος απέδειξε ότι, με την άσκηση των δικαιωμάτων κυκλοφορίας βάσει της παρούσας συμφωνίας σε δρομολόγιο το οποίο περιλαμβάνει σημείο στο συγκεκριμένο κράτος μέλος της CLAC, ο αερομεταφορέας θα καταστρατηγήσει τους περιορισμούς των δικαιωμάτων κυκλοφορίας που επιβάλλονται από τη συμφωνία μεταξύ του κράτους μέλους και του εν λόγω άλλου κράτους μέλους της CLAC. |
Άρθρο 3
Δικαιώματα σχετικά με το ρυθμιστικό έλεγχο
1. Οι διατάξεις της παραγράφου 2 συμπληρώνουν τα άρθρα που περιλαμβάνονται στο παράρτημα ΙΙ σημείο 3.
2. Εφόσον ένα κράτος μέλος έχει καθορίσει αερομεταφορέα, στον οποίο ασκείται και διατηρείται ρυθμιστικός έλεγχος από άλλο κράτος μέλος, τα δικαιώματα της Δημοκρατίας της Χιλής με βάση τις διατάξεις ασφαλείας της συμφωνίας μεταξύ του κράτους μέλους που έχει καθορίσει τον αερομεταφορέα και της Δημοκρατίας της Χιλής ισχύουν εξίσου όσον αφορά την έγκριση, την εφαρμογή ή τη διατήρηση των προτύπων ασφαλείας από αυτό το άλλο κράτος μέλος και όσον αφορά την άδεια λειτουργίας του εν λόγω αερομεταφορέα.
Άρθρο 4
Φορολόγηση αεροπορικών καυσίμων
1. Οι διατάξεις της παραγράφου 2 συμπληρώνουν τις αντίστοιχες διατάξεις των άρθρων που περιλαμβάνονται στο παράρτημα ΙΙ σημείο 4.
2. Με την επιφύλαξη τυχόν αντίθετων διατάξεων, καμία διάταξη οιασδήποτε συμφωνίας που απαριθμείται στο παράρτημα ΙΙ σημείο 4 δεν εμποδίζει τα κράτη μέλη να επιβάλλουν αδιακρίτως φόρους, εισφορές, δασμούς, τέλη ή επιβαρύνσεις επί των καυσίμων που διατίθενται στο έδαφός τους για τα αεροσκάφη καθορισμένου αερομεταφορέα της Δημοκρατίας της Χιλής, ο οποίος εκτελεί δρομολόγια μεταξύ σημείου στο έδαφος του συγκεκριμένου κράτους μέλους και άλλου σημείου στο έδαφος του εν λόγω κράτους μέλους ή στο έδαφος άλλου κράτους μέλους.
3. Με την επιφύλαξη τυχόν αντίθετων διατάξεων, καμία διάταξη οιασδήποτε συμφωνίας που απαριθμείται στο παράρτημα ΙΙ σημείο 4 δεν εμποδίζει την Δημοκρατία της Χιλής να επιβάλλει αδιακρίτως φόρους, εισφορές, δασμούς, τέλη ή επιβαρύνσεις επί των καυσίμων που διατίθενται στο έδαφός της για αεροσκάφος καθορισμένου αερομεταφορέα κράτους μέλους, ο οποίος εκτελεί δρομολόγια μεταξύ σημείου στο έδαφος της Δημοκρατίας της Χιλής και άλλου σημείου στο έδαφος της Δημοκρατίας της Χιλής ή στο έδαφος άλλου κράτους μέλους της CLAC.
Άρθρο 5
Ναύλοι μεταφοράς
1. Οι διατάξεις της παραγράφου 2 συμπληρώνουν τα άρθρα που περιλαμβάνονται στο παράρτημα ΙΙ σημείο 5.
2. Οι ναύλοι που επιβάλλονται από αερομεταφορέα(-είς) καθορισμένο(-ους) από τη Δημοκρατία της Χιλής βάσει συμφωνίας που απαριθμείται στο παράρτημα Ι, η οποία περιέχει διάταξη απαριθμούμενη στο παράρτημα ΙΙ σημείο 5 για μεταφορά εξ ολοκλήρου εντός της Κοινότητας, υπόκεινται στη νομοθεσία της Κοινότητας. Η νομοθεσία της Κοινότητας εφαρμόζεται χωρίς διακρίσεις.
3. Οι ναύλοι που επιβάλλονται από αερομεταφορέα(-είς) καθορισμένο(-ους) από κράτος μέλος βάσει συμφωνίας που απαριθμείται στο παράρτημα Ι, η οποία περιέχει διάταξη απαριθμούμενη στο παράρτημα ΙΙ σημείο 5 για μεταφορά μεταξύ της Δημοκρατίας της Χιλής και άλλου κράτους μέλους της CLAC, υπόκεινται στη χιλιανή νομοθεσία σε ό,τι αφορά την ηγετική θέση σε θέματα τιμών και εφαρμόζονται χωρίς διακρίσεις.
Άρθρο 6
Παραρτήματα της παρούσας συμφωνίας
Τα παραρτήματα της παρούσας συμφωνίας αποτελούν αναπόσπαστο μέρος της.
Άρθρο 7
Αναθεώρηση ή τροποποίησι
Τα συμβαλλόμενα μέρη μπορούν, ανά πάσα στιγμή, να αναθεωρήσουν ή να τροποποιήσουν την παρούσα συμφωνία, με αμοιβαία συναίνεση.
Άρθρο 8
Έναρξη ισχύος και προσωρινή εφαρμογή
1. Η παρούσα συμφωνία τίθεται σε ισχύ μόλις τα συμβαλλόμενα μέρη κοινοποιήσουν εκατέρωθεν γραπτώς ότι έχουν ολοκληρώσει τις αντίστοιχες οικείες εσωτερικές διαδικασίες που είναι αναγκαίες για την έναρξη ισχύος της συμφωνίας.
2. Με την επιφύλαξη της παραγράφου 1, τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να εφαρμόζουν προσωρινά την παρούσα συμφωνία από την πρώτη ημέρα του μηνός που έπεται της ημερομηνίας κατά την οποία τα συμβαλλόμενα μέρη θα έχουν κοινοποιήσει εκατέρωθεν την ολοκλήρωση των αναγκαίων προς τούτο διαδικασιών.
3. Οι συμφωνίες και λοιπές ρυθμίσεις μεταξύ κρατών μελών και της Δημοκρατίας της Χιλής, οι οποίες κατά την ημερομηνία υπογραφής της παρούσας συμφωνίας δεν έχουν ακόμη τεθεί σε ισχύ και δεν εφαρμόζονται προσωρινά, απαριθμούνται στο παράρτημα Ι σημείο 2. Η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται σε όλες αυτές τις συμφωνίες και ρυθμίσεις από την έναρξη ισχύος ή προσωρινής εφαρμογής τους.
Άρθρο 9
Λήξη
1. Σε περίπτωση που λήξει η ισχύς μιας συμφωνίας απαριθμουμένης στο παράρτημα Ι, παύουν ταυτοχρόνως να ισχύουν όλες οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας οι οποίες σχετίζονται με τη συμφωνία που περιλαμβάνεται στο παράρτημα Ι.
2. Σε περίπτωση που λήξει η ισχύς όλων των συμφωνιών που περιλαμβάνονται στο παράρτημα Ι, λήγει ταυτόχρονα και η ισχύς της παρούσας συμφωνίας.
ΣΕ ΠΙΣΤΩΣΗ ΤΩΝ ΑΝΩΤΕΡΩ, οι υπογράφοντες πληρεξούσιοι υπέγραψαν την παρούσα συμφωνία.
Έγινε στo Λουξεμβούργο, εις διπλούν, στις έξι Οκτωβρίου δύο χιλιάδες πέντε, στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, εσθονική, ιταλική, ισπανική, λεττονική, λιθουανική, μαλτεζική, ολλανδική, ουγγρική, πολωνική, πορτογαλική, σλοβακική, σλοβενική, σουηδική, τσεχική και φινλανδική γλώσσα.
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per Ia Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
Az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
För Europeiska gemenskapen
Por la República de Chile
Za Chilskou republiku
For Republikken Chile
Für die Republik Chile
Tšiili Vabariigi nimel
Για τη Δημοκρατία της Χιλής
For the Republic of Chile
Pour la République du Chili
Per la Repubblica del Cile
Čīles Republikas vārdā
Čilės Respublikos vardu
A Chilei Köztársaság részéről
Għar-Repubblika taċ-Ċili
Voor de Republiek Chili
W imieniu Republiki Chile
Pela República do Chile
Za Čilskú republiku
Za Republiko Čile
Chilen tasavallan puolesta
För Republiken Chile
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι
Κατάλογος των συμφωνιών που αναφέρονται στο άρθρο 1
1. |
Συμφωνίες παροχής αεροπορικών υπηρεσιών μεταξύ της Δημοκρατίας της Χιλής και των κρατών μελών, οι οποίες κατά την ημερομηνία υπογραφής της παρούσας συμφωνίας έχουν συναφθεί, υπογραφεί ή/και εφαρμόζονται προσωρινά
|
2. |
Συμφωνίες παροχής αεροπορικών υπηρεσιών και άλλες ρυθμίσεις που έχουν μονογραφηθεί ή υπογραφεί μεταξύ της Δημοκρατίας της Χιλής και των κρατών μελών και οι οποίες κατά την ημερομηνία υπογραφής της παρούσας συμφωνίας δεν έχουν ακόμη τεθεί σε ισχύ και δεν εφαρμόζονται προσωρινά. |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ
Κατάλογος των άρθρων των συμφωνιών που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι και αναφέρονται στα άρθρα 2 έως 5 της παρούσας συμφωνίας
1. |
Καθορισμός από κράτος μέλος:
|
2. |
Απόρριψη, ανάκληση, αναστολή ή περιορισμός των αδειών λειτουργίας ή των τεχνικών αδειών:
|
3. |
Ρυθμιστικός έλεγχος:
|
4. |
Φορολόγηση αεροπορικών καυσίμων:
|
5. |
Ναύλοι μεταφοράς εντός της Κοινότητας:
|
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΙ
Κατάλογος άλλων κρατών αναφερομένων στο άρθρο 2
1. |
Δημοκρατία της Ισλανδίας (βάσει της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο)· |
2. |
Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν (βάσει της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο)· |
3. |
Βασίλειο της Νορβηγίας (βάσει της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο)· |
4. |
Ελβετική Συνομοσπονδία (βάσει της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας για τις αερομεταφορές). |