This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 31995R1430
Commission Regulation (EC) No 1430/95 of 23 June 1995 setting export refunds on products processed from fruit and vegetables other than those granted for added sugar
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1430/95 της Επιτροπής της 23ης Ιουνίου 1995 για τον καθορισμό των επιστροφών κατά την εξαγωγή στον τομέα των μεταποιημένων προϊόντων με βάση τα οπωροκηπευτικά, εκτός από αυτές που χορηγούνται για τις προστιθέμενες ζάχαρες
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1430/95 της Επιτροπής της 23ης Ιουνίου 1995 για τον καθορισμό των επιστροφών κατά την εξαγωγή στον τομέα των μεταποιημένων προϊόντων με βάση τα οπωροκηπευτικά, εκτός από αυτές που χορηγούνται για τις προστιθέμενες ζάχαρες
ΕΕ L 141 της 24.6.1995, p. 32–34
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 30/06/1996
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modified by | 31996R0272 | αντικατάσταση | παράρτημα | 17/02/1996 | |
Modified by | 31996R0860 | αντικατάσταση | παράρτημα | 14/05/1996 |
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1430/95 της Επιτροπής της 23ης Ιουνίου 1995 για τον καθορισμό των επιστροφών κατά την εξαγωγή στον τομέα των μεταποιημένων προϊόντων με βάση τα οπωροκηπευτικά, εκτός από αυτές που χορηγούνται για τις προστιθέμενες ζάχαρες
Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 141 της 24/06/1995 σ. 0032 - 0034
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 1430/95 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 23ης Ιουνίου 1995 για τον καθορισμό των επιστροφών κατά την εξαγωγή στον τομέα των μεταποιημένων προϊόντων με βάση τα οπωροκηπευτικά, εκτός από αυτές που χορηγούνται για τις προστιθέμενες ζάχαρες Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ, Έχοντας υπόψη: τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 426/86 του Συμβουλίου της 24ης Φεβρουαρίου 1986 για την κοινή οργάνωση αγοράς στον τομέα των μεταποιημένων οπωροκηπευτικών (1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1032/95 (2), και ιδίως το άρθρο 13 παράγραφος 8, το άρθρο 14 παράγραφος 5 και το άρθρο 14α παράγραφος 7, τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2390/94 του Συμβουλίου της 22ας Δεκεμβρίου 1994 σχετικά με τις προσαρμογές και τα μεταβατικά μέτρα στον τομέα της γεωργίας για την υλοποίηση των συμφωνιών που έχουν συναφθεί στο πλαίσιο των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης (3), και ιδίως το άρθρο 3, Εκτιμώντας: ότι ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1429/95 της Επιτροπής (4) έχει καθορίσει τις λεπτομέρειες εφαρμογής για τις επιστροφές κατά την εξαγωγή στον τομέα των μεταποιημένων προϊόντων με βάση τα οπωροκηπευτικά 7 ότι, δυνάμει του άρθρου 13 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 426/86, εφόσον αυτό είναι αναγκαίο για να επιτραπεί μία εξαγωγή, σε ποσότητες σημαντικού οικονομικού μεγέθους, τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο α) του εν λόγω κανονισμού, βάσει των τιμών αυτών των προϊόντων στο διεθνές εμπόριο, η διαφορά μεταξύ αυτών των τιμών και των τιμών που επικρατούν στην Κοινότητα είναι δυνατόν να καλυφθεί από επιστροφή κατά την εξαγωγή 7 ότι το άρθρο 14α παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 426/86 προβλέπει ότι, στην περίπτωση που η επιστροφή για τις ποσότητες ζάχαρης που είναι ενσωματωμένες στα προϊόντα τα οποία απαριθμούνται στο άρθρο 1 παράγραφος 1, δεν είναι επαρκείς για να επιτρέψει την εξαγωγή προϊόντων εφαρμόζεται για τα προϊόντα αυτά, η επιστροφή που έχει καθορισθεί σύμφωνα με το άρθρο 14 7 ότι, δυνάμει του άρθρου 14 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 426/86, οι επιστροφές πρέπει να καθορίζονται λαμβάνοντας υπόψη την κατάσταση που επικρατεί ή τις προοπτικές εξέλιξης που διαγράφονται όσον αφορά, αφενός, τις τιμές των μεταποιημένων προϊόντων με βάση τα οπωροκηπευτικά στην κοινοτική αγορά καθώς επίσης και τις διαθεσιμότητες και, αφετέρου, τις τιμές που ισχύουν στο διεθνές εμπόριο 7 ότι πρέπει, επίσης, να ληφθούν υπόψη τα έξοδα που προβλέπονται στο στοιχείο β) της εν λόγω παραγράφου, καθώς επίσης και η οικονομική πτυχή των προβλεπομένων εξαγωγών 7 ότι, δυνάμει του άρθρου 13 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 426/86, οι επιστροφές πρέπει να καθορίζονται λαμβάνοντας υπόψη τα όρια τα οποία απορρέουν από τις συμφωνίες που έχουν συναφθεί σύμφωνα με το άρθρο 228 της συνθήκης 7 ότι, σύμφωνα με το άρθρο 14 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 426/86, οι τιμές που επικρατούν στην κοινοτική αγορά καθορίζονται λαμβανομένων υπόψη των τιμών οι οποίες αποδεικνύεται ότι είναι ευνοϊκότερες ενόψει της εξαγωγής 7 ότι οι τιμές που επικρατούν στο διεθνές εμπόριο πρέπει να καθορίζονται λαμβανομένων υπόψη των τιμών χρηματιστηρίου και αγοράς που αναφέρονται στο δεύτερο εδάφιο της εν λόγω παραγράφου 7 ότι η κατάσταση που επικρατεί στο διεθνές εμπόριο ή οι ειδικές απαιτήσεις ορισμένων αγορών, είναι δυνατόν να καταστήσουν αναγκαία τη διαφοροποίηση της επιστροφής, για ένα συγκεκριμένο προϊόν, αναλόγως του προορισμού αυτού του προϊόντος 7 ότι τα κεράσια που διατηρούνται προσωρινά, οι αποφλοιωμένες ντομάτες, τα σακχαρόπηκτα κεράσια, τα προπαρασκευασμένα φουντούκια και ο χυμός πορτοκαλιού, είναι επί του παρόντος δυνατόν να αποτελέσουν αντικείμενο εξαγωγών σημαντικού οικονομικού μεγέθους 7 ότι με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 990/93 του Συμβουλίου (5) , έχουν απαγορευθεί οι συναλλαγές μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας (Σερβία και Μαυροβούνιο) 7 ότι η απαγόρευση αυτή δεν εφαρμόζεται σε ορισμένες καταστάσεις όπως αυτές απαριθμούνται κατά περιοριστικό τρόπο στα άρθρα 2, 4, 5 και 7 7 ότι πρέπει το γεγονός αυτό να ληφθεί υπόψη κατά τον καθορισμό των εν λόγω επιστροφών 7 ότι οι αντιπροσωπευτικές ισοτιμίες αγοράς που ορίζονται στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3813/92 του Συμβουλίου (6), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 150/95 (7), χρησιμοποιούνται για τη μετατροπή του ποσού το οποίο εκφράζεται στα νομίσματα τρίτων χωρών και συνιστούν τη βάση του καθορισμού των γεωργικών ισοτιμιών των νομισμάτων των κρατών μελών 7 ότι οι λεπτομέρειες εφαρμογής και καθορισμού αυτών των ισοτιμιών προβλέπονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1068/93 της Επιτροπής (8), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1053/95 (9) 7 ότι η εφαρμογή των λεπτομερειών οι οποίες υπενθυμίζονται ως άνω στην κατάσταση η οποία επικρατεί επί του παρόντος στην αγορά, ή στις προοπτικές εξέλιξής της, και ιδίως όσον αφορά τις τιμές χρηματιστηρίου και αγοράς των μεταποιημένων προϊόντων με βάση οπωροκηπευτικά στην Κοινότητα και στο διεθνές εμπόριο, οδηγεί στον καθορισμό των επιστροφών σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού 7 ότι, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 13 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 426/86, πρέπει να επιτραπεί η κατά το δυνατόν αποτελεσματικότερη χρησιμοποίηση των διαθέσιμων πόρων, αποφεύγοντας ταυτοχρόνως τις διακρίσεις μεταξύ των ενδιαφερομένων οικονομικών παραγόντων 7 ότι, μ' αυτή την προοπτική, χρειάζεται να καταβληθούν φροντίδες έτσι ώστε να μη διαταραχθούν οι ροές συναλλαγών που είχαν δημιουργηθεί προηγουμένως από το καθεστώς των επιστροφών 7 ότι η Επιτροπή Διαχείρισης Μεταποιημένων Προϊόντων με βάση τα Οπωροκηπευτικά δεν διατύπωσε γνώμη στην προθεσμία που όρισε ο πρόεδρός της, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: Άρθρο 1 1. Το ύψος των επιστροφών κατά την εξαγωγή και οι ποσότητες που είναι επιλέξιμες για επιστροφή στον τομέα των μεταποιημένων προϊόντων με βάση οπωροκηπευτικά, για τα πιστοποιητικά τα οποία περιλαμβάνουν εκ των προτέρων καθορισμό της επιστροφής και τα οποία εκδίδονται κατά την περίοδο από 1ης Ιουλίου 1995 μέχρι 30 Ιουνίου 1996, καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού. 2. Τα πιστοποιητικά τα οποία εκδίδονται δυνάμει της επισιτιστικής βοήθειας, που προβλέπονται στο άρθρο 14α του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3719/88 της Επιτροπής της 18ης Νοεμβρίου 1988 περί κοινών λεπτομερειών εφαρμογής του καθεστώτος πιστοποιητικών εισαγωγής, εξαγωγής και προκαθορισμού για τα γεωργικά προϊόντα (10), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1199/95 (11), δεν καταλογίζονται στις επιλέξιμες ποσότητες που αναφέρονται στην παράγραφο 1. Άρθρο 2 Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 26 Ιουνίου 1995. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες, 23 Ιουνίου 1995. Για την Επιτροπή Franz FISCHLER Μέλος της Επιτροπής (1) ΕΕ αριθ. L 49 της 27. 2. 1986, σ. 1. (2) ΕΕ αριθ. L 105 της 9. 5. 1995, σ. 3. (3) ΕΕ αριθ. L 349 της 31. 12. 1994, σ. 105. (4) Βλέπε σελίδα 28 της παρούσας Επίσημης Εφημερίδας. (5) ΕΕ αριθ. L 102 της 28. 4. 1993, σ. 14. (6) ΕΕ αριθ. L 387 της 31. 12. 1992, σ. 1. (7) ΕΕ αριθ. L 22 της 31. 1. 1995, σ. 1. (8) ΕΕ αριθ. L 108 της 1. 5. 1993, σ. 106. (9) ΕΕ αριθ. L 107 της 12. 5. 1995, σ. 4. (10) ΕΕ αριθ. L 331 της 2. 12. 1988, σ. 1. (11) ΕΕ αριθ. L 119 της 30. 5. 1995, σ. 4. ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>