This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 31993D0422
93/422/EEC: Commission Decision of 22 June 1993 authorizing the Member States to provide for derogations from certain provisions of Council Directive 77/93/EEC in respect of kiln dried coniferous wood, originating in Canada, and establishing the details of the indicator system to be applied to the kiln dried wood
93/422/ΕΟΚ: Απόφαση της Επιτροπής της 22ας Ιουνίου 1993 που επιτρέπει στα κράτη μέλη να προβλέπουν παρεκκλίσεις από ορισμένες διατάξεις της οδηγίας 77/93/ΕΟΚ του Συμβουλίου όσον αφορά την ξυλεία κωνοφόρων που έχει υποστεί ξήρανση σε κλίβανο, καταγωγής Καναδά, και που καθορίζει τις λεπτομέρειες σχετικά με το σύστημα ενδείξεων που θα εφαρμοστεί για την ξυλεία που έχει υποστεί ξήρανση σε κλίβανο
93/422/ΕΟΚ: Απόφαση της Επιτροπής της 22ας Ιουνίου 1993 που επιτρέπει στα κράτη μέλη να προβλέπουν παρεκκλίσεις από ορισμένες διατάξεις της οδηγίας 77/93/ΕΟΚ του Συμβουλίου όσον αφορά την ξυλεία κωνοφόρων που έχει υποστεί ξήρανση σε κλίβανο, καταγωγής Καναδά, και που καθορίζει τις λεπτομέρειες σχετικά με το σύστημα ενδείξεων που θα εφαρμοστεί για την ξυλεία που έχει υποστεί ξήρανση σε κλίβανο
ΕΕ L 195 της 4.8.1993, p. 51–54
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT) Το έγγραφο αυτό έχει δημοσιευτεί σε ειδική έκδοση
(FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO)
In force
93/422/ΕΟΚ: Απόφαση της Επιτροπής της 22ας Ιουνίου 1993 που επιτρέπει στα κράτη μέλη να προβλέπουν παρεκκλίσεις από ορισμένες διατάξεις της οδηγίας 77/93/ΕΟΚ του Συμβουλίου όσον αφορά την ξυλεία κωνοφόρων που έχει υποστεί ξήρανση σε κλίβανο, καταγωγής Καναδά, και που καθορίζει τις λεπτομέρειες σχετικά με το σύστημα ενδείξεων που θα εφαρμοστεί για την ξυλεία που έχει υποστεί ξήρανση σε κλίβανο
Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 195 της 04/08/1993 σ. 0051 - 0054
Φινλανδική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 11 τόμος 23 σ. 0012
Σουηδική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 11 τόμος 23 σ. 0012
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 22ας Ιουνίου 1993 που επιτρέπει στα κράτη μέλη να προβλέπουν παρεκκλίσεις από ορισμένες διατάξεις της οδηγίας 77/93/ΕΟΚ του Συμβουλίου όσον αφορά την ξυλεία κωνοφόρων που έχει υποστεί ξήρανση σε κλίβανο, καταγωγής Καναδά, και που καθορίζει τις λεπτομέρειες σχετικά με το σύστημα ενδείξεων που θα εφαρμοστεί για την ξυλεία που έχει υποστεί ξήρανση σε κλίβανο (93/422/ΕΟΚ)Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ, Έχοντας υπόψη: τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, την οδηγία 77/93/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 21ης Δεκεμβρίου 1976 περί των μέτρων προστασίας κατά της εισαγωγής στην Κοινότητα οργανισμών επιβλαβών για τα φυτά ή τα φυτικά προϊόντα και της εξάπλωσής των στην Κοινότητα (1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 93/19/ΕΟΚ (2), και ιδίως το άρθρο 14 παράγραφος 3 τρίτο εδάφιο, τα αιτήματα των κρατών μελών, Εκτιμώντας: ότι, σύμφωνα με τις διατάξεις της οδηγίας 77/93/ΕΟΚ, λόγω του κινδύνου εισαγωγής επιβλαβών οργανισμών, η ξυλεία κωνοφόρων, εκτός από την ξυλεία Thuja L., και την ξυλεία με τη μορφή: - ροκανιδιών, μορίων, απορριμμάτων ή θραυσμάτων ξύλου που προκύπτουν ολικώς ή μερικώς από αυτά τα κωνοφόρα, - κιβωτίων, καφασιών ή βαρελιών, - διαφόρων τύπων παλετών ή άλλων σανίδων που χρησιμοποιούνται για φόρτωση, - υλικού για τη σφήνωση, το διαχωρισμό και την αντιστήριξη φορτίων, αλλά συμπεριλαμβανομένης της ξυλείας που δεν έχει διατηρήσει τη φυσική της στρογγυλή επιφάνεια, καταγωγής Καναδά, Κίνας, Ιαπωνίας, Κορέας, Ταϊβάν και Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής, μπορεί να εισάγεται στην Κοινότητα μόνον εφόσον έχει υποστεί την κατάλληλη θερμική επεξεργασία που εξασφαλίζει ότι ο πυρήνας του ξύλου θερμάνθηκε με τουλάχιστον 56 oC για 30 λεπτά και εφόσον η ξυλεία συνοδεύεται από τα πιστοποιητικά που αναφέρονται στα άρθρα 7 ή 8 της εν λόγω οδηγίας- ότι το ξύλο κωνοφόρων καταγωγής Καναδά εισάγεται προς το παρόν στην Κοινότητα- ότι στην περίπτωση αυτή δεν εκδίδονται, εν γένει, στη χώρα αυτή πιστοποιητικά φυτοϋγειονομικού ελέγχου- ότι θα καθοριστούν οι λεπτομέρειες σχετικά με το σύστημα ελέγχου που θα εφαρμοστεί για την ξυλεία προκειμένου να επιβεβαιωθεί ότι η ξυλεία έχει υποστεί την απαιτούμενη θερμική επεξεργασία που εξασφαλίζει ότι ο πυρήνας του ξύλου θερμάνθηκε με τουλάχιστον 56 oC για 30 λεπτά- ότι, όσον αφορά τον Καναδά, η Επιτροπή έχει διαπιστώσει, με βάση τα στοιχεία που της έχει παράσχει η χώρα αυτή, τη θέσπιση επίσημα εγκεκριμένου και ελεγχόμενου προγράμματος ξήρανσης της ξυλείας σε κλίβανο προκειμένου να διασφαλίζεται ότι η ξυλεία έχει υποστεί ξήρανση σε κλίβανο για περίοδο που είναι αρκετή ώστε να καταστραφούν, μέσω θερμότητας, οι σχετικοί επιβλαβείς οργανισμοί (Bursaphelenchus xylophilus και οι ξενιστές του)- ότι ο κίνδυνος εξάπλωσης επιβλαβών οργανισμών περιορίζεται εφόσον η ξυλεία συνοδεύεται από "πιστοποιητικό θερμικής επεξεργασίας με τη χρήση κλιβάνου" (Heat Treatment Certificate using Kiln facility) που εκδίδεται στα πλαίσια του προγράμματος αυτού- ότι η Επιτροπή πρέπει να μεριμνά ώστε ο Καναδάς να παρέχει όλες τις αναγκαίες τεχνικές πληροφορίες για την αξιολόγηση της λειτουργίας του εν λόγω προγράμματος- ότι η εν λόγω έγκριση θα επανεξεταστεί το αργότερο μέχρι την 1η Απριλίου 1995- ότι τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της Μόνιμης Φυτοϋγειονομικής Επιτροπής, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ: Άρθρο 1 1. Επιτρέπεται στα κράτη μέλη να προβλέπουν, με τους όρους που αναφέρονται στην παράγραφο 2, παρεκκλίσεις από τις διατάξεις του άρθρου 7 παράγραφος 2 και του άρθρου 12 παράγραφος 1 στοιχείο β) της οδηγίας 77/93/ΕΟΚ για την ξυλεία κωνοφόρων που έχει υποστεί την κατάλληλη θερμική επεξεργασία, καταγωγής Καναδά. 2. Πρέπει να πληρούνται οι ακόλουθοι όροι: α) η ξυλεία πρέπει να έχει κατασκευαστεί σε πριονιστήρια ή να έχει υποστεί επεξεργασία σε κατάλληλες εγκαταστάσεις που έχουν εγκριθεί και επιλεχθεί από την υπηρεσία "Agriculture Canada" για να συμμετάσχουν στο πρόγραμμα ξήρανσης της ξυλείας σε κλίβανο- β) η ξυλεία έχει ξηρανθεί σε κλίβανο για χρονική περίοδο που εξασφαλίζει ότι ο πυρήνας του ξύλου θερμάνθηκε με τουλάχιστον 56 oC για 30 λεπτά. Ο κλίβανος έχει ελεγχθεί και εγκριθεί για το σκοπό αυτό από μια επίσημη υπηρεσία ελέγχου που έχει εξουσιοδοτηθεί από την υπηρεσία "Agriculture Canada"- στην περίπτωση χρήσης πρωτοκόλλου σύμφωνα με το οποίο η θερμοκρασία ξηρού θερμομέτρου δεν φθάνει τους 56 oC, η διαδικασία ξήρανσης σε κλίβανο θα περιλαμβάνει περίοδο ρύθμισης κατά το τέλος του κύκλου ξήρανσης, που η θερμοκρασία στον κλίβανο θα φθάνει τους 60 oC για μια ώρα τουλάχιστον- γ) για την τήρηση των προϋποθέσεων που καθορίζονται στο στοιχείο β), πρέπει να τοποθετείται ένα τυποποιημένο σήμα σε κάθε εμπορευματοκιβώτιο, ή στη συσκευασία του, από ή υπό την εποπτεία του ατόμου που είναι εξουσιοδοτημένο για το σκοπό αυτό από το εργοστάσιο επεξεργασίας που αναφέρεται στο στοιχείο α)- δ) το σύστημα ελέγχου που εξασφαλίζει την τήρηση των προϋποθέσεων που αναφέρονται στα στοιχεία β) και γ) θα καταρτιστεί από τις επίσημες υπηρεσίες ελέγχου που έχουν επιλεχθεί και εξουσιοδοτηθεί για το σκοπό αυτό στα πλαίσια προγράμματος που έχει εγκριθεί και ελεγχθεί από την υπηρεσία "Agriculture Canada"- ε) το σύστημα ελέγχου προβλέπει για τους επιθεωρητές της υπηρεσίας "Agriculture Canada" τη διεξαγωγή ελέγχων στα επιλεχθέντα εργοστάσια επεξεργασίας που αναφέρονται στο στοιχείο α) καθώς και τη διεξαγωγή περιστασιακών ελέγχων προ της φορτώσεως- στ) η ξυλεία συνοδεύεται από "πιστοποιητικό θερμικής επεξεργασίας με τη χρήση κλιβάνου" που καθιερώνεται μέσω του προγράμματος που αναφέρεται στο στοιχείο α), σύμφωνα με το υπόδειγμα του παραρτήματος της παρούσας απόφασης και το οποίο εκδίδεται από εξουσιοδοτημένο άτομο εξ ονόματος των εργοστασίων επεξεργασίας στα οποία έχει δοθεί η άδεια συμμετοχής στο εγκεκριμένο πρόγραμμα από την υπηρεσία "Agriculture Canada". Άρθρο 2 Με την επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου 14 παράγραφος 5 της οδηγίας 77/93/ΕΟΚ, τα κράτη μέλη ενημερώνουν την Επιτροπή και τα άλλα κράτη μέλη σχετικά με την εισαγωγή εμπορευμάτων, βάσει της παρούσας απόφασης, που δεν πληρούν τις προϋποθέσεις του άρθρου 1 παράγραφος 2 στοιχεία γ) και στ). Άρθρο 3 Η ισχύς της άδειας που αναφέρεται στο άρθρο 1 αρχίζει την 1η Ιουνίου 1993. Η άδεια ανακαλείται αν διαπιστωθεί ότι οι προϋποθέσεις του άρθρου 1 παράγραφος 2 δεν επαρκούν για την πρόληψη της εισαγωγής επιβλαβών οργανισμών ή δεν έχουν τηρηθεί. Η άδεια αυτή θα επανεξεταστεί το αργότερο μέχρι την 1η Απριλίου 1995. Άρθρο 4 Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη. Βρυξέλλες, 22 Ιουνίου 1993. Για την Επιτροπή Rene STEICHEN Μέλος της Επιτροπής (1) ΕΕ αριθ. L 26 της 31. 1. 1977, σ. 20. (2) ΕΕ αριθ. L 96 της 22. 4. 1993, σ. 33. ANEXO - BILAG - ANHANG - ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ - ANNEX - ANNEXE - ALLEGATO - BIJLAGE - ANEXO HEAT TREATMENT CERTIFICATE - USING KILN FACILITY CERTIFICAT DE TRAITEMENT A LA CHALEUR - AVEC SECHOIR Exporter (Name and address) Exportateur (nom et adresse) Import entry reference Reference d'entree aux douanes Certificate No / No de certificat Date (of / d'inspection/certification) Buyer Contract No No du contrat de l'acheteur Lot No / No du lot Consignee (Name and address) Destinataire (nom et adresse) Mill (Name and address) Scierie (nom et adresse) Mill No (agency logo / no) No de scierie (logo de l'organisme / no) Ship name / Nom du navire Country of origin / Pays d'origine CANADA Country of destination / Pays destinataire Point of loading / Lieu de chargement Port of exit / Port de depart Port of destination / Port destinataire Description of consignment / Description du chargement This document has been issued under the programme officially approved by Agriculture Canada, Plant Protection Division, and the products covered by this document are subject to occasional pre-shipment inspection by that agency, without financial liability to it or its officers. Ce document a ete delivre en vertu du programme officiellement approuve par la division de la protection des vegetaux d'Agriculture Canada. Les produits indiques sur ce document peuvent etre inspectes a l'occasion par cet organisme avant l'expedition sans qu'aucune responsabilite financiere ne soit imputee a l'organisme ou a ses agents. The coniferous lumber to which this certificate applies has been dried in a klin, and during the process, has achieved thermal death times for Pinewood Nematode (PWN) and its vector. Le bois de coniferes debite qui est vise par le present certificat a ete seche au four pendant une duree mortelle pour le nematode du pin et son vecteur. Authorized person responsible for certification - Personne autorisee responsable du certificat au nom de la scierie/de l'expediteur and / et Print / En majuscules Signature date USE OF CERTIFICATE Shall only be issued by grading agencies, mills or shippers approved by Agriculture Canada. Shaded areas are for optional use of mill, agency or shipper, exporter or importing country. Exporter - for optional use of exporter. Consignee - for optional use of exporter. Import entry reference - for use by country to which document is directed. Contract No - the buyer contract number. Certificate No - refers to a number to be assigned by the authorized issuing mill/shipper/ agency. Each certificate must bear an individual number so as to clearly identify each individual certificate. This is required by Agriculture Canada. Date of inspection/certification - refers to the date on which the inspection and certification occurred. Lot No - refers to the mill lot number of the lumber. Mill - refers to the mill name or division and provides the address. This information may be pre-printed on to the certificate. Mill No (or Shipper No) - refers to an approval number assigned by Agriculture Canada to approved participants in the program. To avoid confusion the number may correspond to mill numbers as provided by grading agencies. Only mill/shippers/agencies listed with and approved by Agriculture Canada may participate in the program. The mill number may be pre-printed on to the certificate. It consists of two parts, a grading agency logo and a number. Ship name - for optional use of exporter. Point of loading - for optional use of exporter. Port of exit - for optional use of exporter. Port of destination - for optional use of exporter. Country of origin - Canada. Country of destination - these certificates may only be used for lumber destined for countries who have approved their use. Description of consignment - must include information on the species, marks, grades, numbers of packages, lot or bundle numbers, volume and other appropriate descriptors. If space on the form is insufficient, attach additional pages, and indicate on face of certificate, in the 'Description of consignment' block the number of supplementary pages appended. These additional pages must bear the mill number, certificate number and signature. If an aggregated consignment is based on numerous certificates, list individual certificate numbers (i.e. mill numbers, certificate numbers and dates) on the single certificate describing the aggregated consignment. The individual certificates need not accompany the goods. This single certificate constitutes a re-certification. Name and signature - the person responsible for the certificate programme at the mill or for the shipper or the agency, shall print, or legibly write or type his/her name beside the signature block. The authorized accountable person for the mill/shipper/agency should sign the certificate. The signature indicates the lumber has been properly heat treated, inspected and meets the importing country's requirements. Disposition of certificate - the original certificate must be presented to the competent authorities in the importing country when the lumber is landed. Issuers must retain copies for their records and for auditing purposes by Agriculture Canada. Production / printing of certificate - approved participants must print their certificates as the standard format illustrates. They may be printed electronically. The approved mill number may be pre-printed on the documents. USAGE DU CERTIFICAT Ne doit etre emis que par les organismes de classements, scieries ou expediteurs approuves et repertories par Agriculture Canada. Tous les espaces ombrages sont reserves a l'usage facultatif de la scierie, de l'organisme de l'expediteur, de l'exportateur ou du pays importateur. Exportateur - A l'usage facultatif de l'exportateur. Destinataire - A l'usage facultatif de l'exportateur. Reference d'entree aux douanes - A l'usage facultatif du pays de destination du certificat. Numero du contrat - Numero du contrat de l'acheteur. Numero du certificat - Se refere a un numero devant etre assigne par la scierie ou l'expediteur approuve. Chaque certificat doit avoir un numero individuel qui l'identifie. C'est une exigence d'Agriculture Canada. Date d'inspection/certification - Date a laquelle l'inspection et la certification du bois scie ont eu lieu. Numero du lot - Numero du lot du bois debite assigne par la scierie. Scierie - Le nom de la scierie ou de la division, y compris l'adresse. Ces renseignements peuvent etre imprimes a l'avance sur le certificat. Numero de la scierie (ou numero de l'expediteur) - Numero d'approbation assigne par Agriculture Canada aux participants au programme. Afin d'eviter toute confusion, le numero peut correspondre au numero de scierie assigne par les organismes de classement. Seuls les scieries et les expediteurs repertories et approuves par Agriculture Canada peuvent participer au programme. Le numero de scierie peut etre imprime a l'avance sur le certificat. Il est compose de deux parties, le logo de l'organisme et un chiffre. Nom du navire - A l'usage facultatif de l'exportateur. Lieu de chargement - A l'usage facultatif de l'exportateur. Port de depart - A l'usage facultatif de l'exportateur. Port destinataire - A l'usage facultatif de l'exportateur. Pays d'origine - Canada. Pays destinataire - Ces certificats ne peuvent etre utilises que pour le bois debite destine aux pays qui ont approuve leur usage. Description du chargement - Doit inclure les renseignements au sujet des especes, marques, categories, nombre de paquets, numeros de lot, volume et autres descriptions appropriees. Si l'espace sur la formule n'est pas suffisant, ajouter des pages supplementaires et indiquer sur le certificat dans la case " Description du chargement " le nombre de pages que vous avez ajoutees. Ces dernieres doivent porter le numero de la scierie, le numero du certificat et la signature. Si le chargement est constitue de plusieurs chargements accompagnes de certificats individuels, inscrire les numeros des certificats (c.-a-d. les numeros de la scierie et les numeros des certificats et dates) sur le certificat qui decrit l'ensemble du chargement. Il n'est pas necessaire d'envoyer les certificats individuels, car cela constituerait une deuxieme certification. Nom et signature - La personne responsable du programme de certificat a la scierie ou le representant de l'expediteur ou l'organisme de classement doit imprimer, ecrire lisiblement ou dactylographier son nom a cote de la case reservee a la signature. Elle doit egalement signer le certificat, a titre de personne autorisee au nom de la scierie ou de l'expediteur. La signature indique que le bois a ete traite a la chaleur convenablement, qu'il a ete inspecte et qu'il satisfait aux exigences du pays importateur. Destination du certificat - Le certificat original doit etre presente aux autorites competentes d'un pays importateur quand le bois est decharge dans le pays. Les emetteurs des certificats doivent eux-memes en garder une copie pour leurs dossiers et aux fins de verification par Agriculture Canada. Production et impression des certificats - Les scieries et les expediteurs doivent assurer la reproduction des certificats, a partir du certificat normalise. Il est permis de les imprimer electroniquement. Il est egalement permis d'imprimer a l'avance le numero approuve de la scierie.