This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32025D1495
Council Decision (CFSP) 2025/1495 of 18 July 2025 amending Decision 2014/512/CFSP concerning restrictive measures in view of Russia’s actions destabilising the situation in Ukraine
Rådets afgørelse (FUSP) 2025/1495 af 18. juli 2025 om ændring af afgørelse 2014/512/FUSP om restriktive foranstaltninger på baggrund af Ruslands handlinger, der destabiliserer situationen i Ukraine
Rådets afgørelse (FUSP) 2025/1495 af 18. juli 2025 om ændring af afgørelse 2014/512/FUSP om restriktive foranstaltninger på baggrund af Ruslands handlinger, der destabiliserer situationen i Ukraine
EUT L, 2025/1495, 19.7.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2025/1495/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
|
Den Europæiske Unions |
DA L-udgaven |
|
2025/1495 |
19.7.2025 |
RÅDETS AFGØRELSE (FUSP) 2025/1495
af 18. juli 2025
om ændring af afgørelse 2014/512/FUSP om restriktive foranstaltninger på baggrund af Ruslands handlinger, der destabiliserer situationen i Ukraine
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 29,
under henvisning til forslag fra Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Den 31. juli 2014 vedtog Rådet afgørelse 2014/512/FUSP (1). |
|
(2) |
Unionen er fortsat urokkelig i sin støtte til Ukraines suverænitet og territoriale integritet. |
|
(3) |
I sine konklusioner af 19. december 2024 gentog Det Europæiske Råd sin resolutte fordømmelse af Ruslands angrebskrig mod Ukraine, som udgør en åbenbar overtrædelse af FN-pagten, og bekræftede på ny Unionens urokkelige tilsagn om at yde fortsat politisk, finansiel, økonomisk, humanitær, militær og diplomatisk støtte til Ukraine og dets folk. |
|
(4) |
Så længe Den Russiske Føderations ulovlige handlinger fortsat er i strid med grundlæggende regler i folkeretten, herunder navnlig forbuddet mod magtanvendelse, jf. artikel 2, stk. 4, i De Forenede Nationers pagt, eller i den humanitære folkeret, er det hensigtsmæssigt at opretholde alle de foranstaltninger, som Unionen har indført, og om nødvendigt træffe yderligere foranstaltninger. |
|
(5) |
I betragtning af situationens alvor bør der vedtages yderligere restriktive foranstaltninger. |
|
(6) |
Navnlig bør der tilføjes 26 enheder til listen over juridiske personer, enheder eller organer i bilag IV til afgørelse 2014/512/FUSP, nemlig listen over personer, enheder og organer, der støtter Ruslands militære og industrielle kompleks i Ruslands angrebskrig mod Ukraine, og som pålægges strengere eksportrestriktioner vedrørende produkter og teknologi med dobbelt anvendelse samt produkter og teknologi, som kan bidrage til teknologiske forbedringer af Ruslands forsvars- og sikkerhedssektor. Disse enheder omfatter visse enheder i andre tredjelande end Rusland, der indirekte bidrager til Ruslands militære og teknologiske forbedringer og dermed muliggør omgåelse af eksportrestriktioner, herunder for ubemandede luftfartøjer. |
|
(7) |
Det er hensigtsmæssigt at udvide listen over produkter, der kan bidrage til Ruslands militære og teknologiske forbedring eller til udviklingen af landets forsvars- og sikkerhedssektor, ved at listeopføre produkter, som Rusland har anvendt i sin angrebskrig mod Ukraine, og produkter, der bidrager til udviklingen eller produktionen af landets militære systemer, herunder yderligere numerisk styrede maskiner og kemiske aktivstoffer til drivmidler. |
|
(8) |
For at styrke effektiviteten af de restriktive foranstaltninger, der er indført som reaktion på Ruslands angrebskrig mod Ukraine, er det nødvendigt at imødegå risikoen for omgåelse af disse foranstaltninger gennem indirekte eksport via tredjelande. De produkter og den teknologi, der er opført i bilag VII til Rådets forordning (EU) nr. 833/2014 (2), kan bidrage til Ruslands militære og teknologiske forbedring eller til udvikling af dets forsvars- og sikkerhedssektor, herunder når de eksporteres under dække af civil slutanvendelse. Forbuddet mod indirekte eksport omfatter eksport af produkter, der er opført i bilagene til forordning (EU) nr. 833/2014, herunder via et tredjeland. De kompetente myndigheder bør træffe rettidige forebyggende foranstaltninger, hvis der er en troværdig risiko for, at sådanne produkter, der eksporteres til tredjelande, i sidste ende kan blive omdirigeret til Rusland. Der bør derfor indføres en fakultativ administrativ mekanisme, der gør det muligt for de nationale kompetente myndigheder at kræve forudgående tilladelse til eksport af produkter, der er opført i bilag VII til forordning (EU) nr. 833/2014, til et hvilket som helst tredjeland, hvis eksportøren er blevet underrettet om, at der er tilstrækkelig grund til at formode, at produkternes endelige bestemmelsessted kan være i Rusland, eller at produkternes slutanvendelse kan være hos russiske enheder. Formålet med denne foranstaltning er ikke at indføre en ny generel restriktion, men at udstyre medlemsstaterne med et effektivt og forholdsmæssigt redskab til at undersøge og forhindre mulig omgåelse af restriktive foranstaltninger, samtidig med at der sikres en harmoniseret fortolkning og juridisk klarhed for eksportørerne. Anvendelsesområdet for klausulen om forbud mod indirekte eksport bør ikke blive berørt af denne foranstaltning. Det er op til medlemsstaternes skøn at beslutte, hvorvidt denne foranstaltning eller klausulen om forbud mod indirekte eksport skal anvendes som en håndhævelsesmekaniske i tilfælde, hvor produkternes endelige bestemmelsessted kan være i Rusland, eller produkternes slutanvendelse kan være hos russiske enheder. |
|
(9) |
Det er relevant at indføre yderligere restriktioner på eksport af varer, som eventuelt kan bidrage til at styrke den russiske industrielle kapacitet, såsom maskiner, kemikalier og visse former for metal og plast. For at minimere risikoen for omgåelse af restriktive foranstaltninger er det også hensigtsmæssigt yderligere at udvide listen over produkter og teknologi, der er omfattet af forbuddet mod transit via Ruslands område. |
|
(10) |
I henhold til Rådets afgørelse (FUSP) 2022/884 (3) og Rådets forordning (EU) 2022/879 (4) skal medlemsstaterne træffe alle nødvendige foranstaltninger for at opnå forsyninger, der er alternativer til rørledningsimport af råolie fra Rusland, således at denne import hurtigst muligt omfattes af forbuddene. I overensstemmelse med dette mål bør den midlertidige fravigelse, der er indrømmet Tjekkiet vedrørende levering af råolie gennem rørledning fra Rusland, ophøre. |
|
(11) |
Det er hensigtsmæssigt at indføre et forbud mod direkte eller indirekte at købe, importere eller overføre olieprodukter, der er fremstillet i et tredjeland fra russisk råolie, til Unionen samt at yde dertil knyttet teknisk eller finansiel bistand. Det er også hensigtsmæssigt at indføre en liste over partnerlande, der har et sæt restriktive foranstaltninger, som i det væsentlige svarer til de forbud, som Unionen har indført over for import af russisk olie og russiske olieprodukter. Olieprodukter, der importeres fra nettoeksportører af råolie, bør anses for at være fremstillet af indenlandsk råolie og ikke af råolie med oprindelse i Rusland. Kommissionen bør udstede retningslinjer for gennemførelsen af dette forbud, navnlig for så vidt angår den dokumentation, der bør fremlægges af operatører, som importerer raffinerede olieprodukter. |
|
(12) |
Det er forbudt at importere russisk LNG gennem Unionens LNG-terminaler, der ikke er tilsluttet det sammenkoblede naturgassystem. Der bør indføres en fravigelse af forbuddet, der kan indrømmes af en medlemsstat, som ikke er direkte tilsluttet det sammenkoblede naturgassystem i nogen anden medlemsstat, og som modtager den første kommercielle forsyning i henhold til dens første langtidskontrakt om naturgasforsyning efter den 20. juli 2025 for at sikre dens energiforsyning. Dette berører ikke eventuelle lovgivningsmæssige foranstaltninger, der har indvirkning på energiimporten til Unionen fra Rusland. |
|
(13) |
I betragtning af betydningen af transaktionsforbuddet i artikel 1aa, stk. 1, i afgørelse 2014/512/FUSP og de juridiske personer, enheder og organer, der er opført i bilag X til nævnte afgørelse, er det nødvendigt at anvende strenge kriterier, når en enhed sættes under administration af en offentlig tilsynsmyndighed eller er blevet pålagt en lignende offentlig firewallforanstaltning. For at sikre, at datterselskaber, der handler på vegne af eller efter anvisning fra de enheder, der er omhandlet i artikel 1aa, stk. 1, litra a) eller b), i afgørelse 2014/512/FUSP, fortsat fungerer og overholder de restriktive foranstaltninger, bør der indføres en fritagelse fra transaktionsforbuddet, forudsat at en kompetent myndighed har sat dem under administration af en offentlig tilsynsmyndighed eller har pålagt dem en lignende offentlig firewallforanstaltning, eller at den kompetente myndighed har tilladt en lignende firewallforanstaltning. Dette bør ikke berøre andre restriktive foranstaltninger. |
|
(14) |
For at præcisere visse bestemmelser er det hensigtsmæssigt at fastsætte en fritagelse fra transaktionsforbuddet for visse havne for kasakhisk kul på grundlag af Unionens tilsagn om at forhindre negative indvirkninger på energisikkerheden i tredjelande rundt om i verden. Desuden er det hensigtsmæssigt at fastsætte en fritagelse fra transaktionsforbuddet for visse lufthavne med hensyn til civil nuklear kapacitet og civile nukleare anlæg. |
|
(15) |
Rørledningerne Nord Stream og Nord Stream 2 er konstrueret til at sende naturgas fra Rusland til Unionen. De kontrolleres af den russiske regering via statsejede virksomheder. Begge rørledninger blev beskadiget i september 2022 og er i øjeblikket ikke operationelle. Nord Stream havde leveret russisk naturgas til Europa, mens Nord Stream 2 aldrig blev taget i drift. Rusland havde gentagne gange unilateralt og ved udgangen af august 2022 fuldstændigt afbrudt naturgasforsyningerne gennem Nord Stream for at udøve tvang over for Unionen og dens medlemsstater og undergrave deres støtte til Ukraine. Desuden kan levering af naturgas gennem disse rørledninger fremover generere indtægter til Rusland og dermed gøre det muligt for landet at fortsætte sin angrebskrig mod Ukraine. For at forhindre genoptagelse eller etablering af naturgasforsyninger gennem disse rørledninger er det hensigtsmæssigt at indføre restriktive foranstaltninger, der forbyder enhver transaktion, som direkte eller indirekte er knyttet til naturgasrørledningerne Nord Stream og Nord Stream 2, og som vedrører færdiggørelse, drift, vedligeholdelse eller brug af rørledningerne. Forbuddet mod transaktioner bør også omfatte køb af naturgas, der transporteres via en hvilken som helst af rørledningerne. Der bør gælde målrettede fritagelser og fravigelser for at sikre, at eksisterende kontrolmekanismer over rørledningerne via omstruktureringsmekanismer, navnlig i forbindelse med Nord Stream AG og Nord Stream 2 AG, forbliver i kraft for at sikre, at rørledningerne ikke vil blive anvendt. |
|
(16) |
Det er også hensigtsmæssigt at ændre betingelserne for at indføre et forbud mod transaktioner for personer, enheder eller organer, der er etableret uden for Rusland, og som anvender den russiske centralbanks System for Transfer of Financial Messages (SPFS) eller tilsvarende specialiserede tjenester for finansielle betalingsmeddelelser, der er oprettet af Ruslands centralbank. Dette skyldes, at Rusland oprettede SPFS som et alternativ til en specialiseret tjeneste for finansielle betalingsmeddelelser, der er etableret i Unionen, og for at beskytte dens banker mod virkningerne af de restriktive foranstaltninger, som Unionen og dens allierede har vedtaget siden 2014 som reaktion på Ruslands indsats for at underminere Ukraines territoriale integritet. Rådet finder, at Rusland ved at udvide anvendelsen af SPFS uden for sit område derfor søger at forfølge denne strategi yderligere og beskytte sin internationale handel mod virkningerne af Unionens restriktive foranstaltninger og dermed øge landets finansielle modstandsdygtighed og give mulighed for at lette omgåelse af forbuddene i afgørelse 2014/512/FUSP og Rådets afgørelse 2014/145/FUSP (5) og forordning (EU) nr. 833/2014 og Rådets forordning (EU) nr. 269/2014 (6). |
|
(17) |
Det er relevant at udvide transaktionsforbuddet for tredjelandes kredit- og finansieringsinstitutter og udbydere af kryptoaktivtjenester til at omfatte enheder, der i væsentlig grad modvirker formålet med forbuddene i afgørelse 2014/512/FUSP og 2014/145/FUSP og forordning (EU) nr. 833/2014 og (EU) nr. 269/2014. Udvidelsen af transaktionsforbuddet omfatter også finansieringsinstitutter i tredjelande og udbydere af kryptoaktivtjenester, der støtter Ruslands angrebskrig mod Ukraine, herunder ved at behandle transaktioner eller yde eksportfinansiering til handelstransaktioner, der er i strid med formålene i afgørelse 2014/512/FUSP og forordning (EU) nr. 833/2014. Rådet mener, at der bør tilføjes to enheder til listen over finansieringsinstitutter i tredjelande, der er omfattet af dette forbud. Endelig omfatter transaktionsforbuddet også alle tredjelandes juridiske personer, enheder eller organer, som ikke er et kredit- eller finansieringsinstitut eller en enhed, der leverer kryptoaktivtjenester, herunder oliehandlere, der i væsentlig grad modvirker forbuddene i artikel 4o, 4p og 4x i afgørelse 2014/512/FUSP. |
|
(18) |
Det er berettiget at udvide det eksisterende forbud med hensyn til levering af specialiserede tjenester til finansielle betalingsmeddelelser til et transaktionsforbud for visse russiske kredit- eller finansieringsinstitutter eller andre enheder, der abonnerer på finansielle meddelelsestjenester, eller for russiske datterselskaber af kredit- eller finansieringsinstitutter i tredjelande, som er relevante for det russiske finans- og banksystem, og som enten er store og vigtige regionale banker, og som dermed letter regionale og føderale finanser og forretninger, eller banker, der letter betydelige betalinger på tværs af grænser og derved styrker den russiske økonomi og dens erhvervsliv, banker, som underminerer Ukraines territoriale integritet ved at operere i de besatte områder, eller banker, som allerede er omfattet af restriktive foranstaltninger indført af Unionen eller af partnerlande. Rådet mener, at der bør tilføjes 22 kredit- eller finansieringsinstitutter og andre enheder til listen over juridiske personer, enheder eller organer, der er omfattet af dette transaktionsforbud. Endelig er det relevant at tilføje fritagelser vedrørende Unionens og medlemsstaternes eller partnerlandenes diplomatiske og konsulære repræsentationers funktion i Rusland og vedrørende transaktioner foretaget af en medlemsstats statsborgere, der er bosiddende i Rusland. Det er også relevant at tilføje en fravigelse for transaktioner, der er strengt nødvendige for afhændelsen fra Rusland eller afviklingen af forretningsaktiviteter i Rusland. Der mindes om, at Unionens restriktive foranstaltninger ikke har ekstraterritorial virkning og ikke binder operatører, der er registreret i henhold til lovgivningen i tredjelande, herunder lovgivningen i Rusland. Derfor betragtes transaktioner mellem juridiske personer, enheder eller organer, der er stiftet eller oprettet i henhold til en medlemsstats lovgivning, og deres datterselskaber i tredjelande, med forbehold af artikel 8a i forordning (EU) nr. 833/2014, ikke som en overtrædelse af dette forbud, herunder hvis kredit- eller finansieringsinstitutter, der er omfattet af forbuddet, er involveret i sådanne transaktioner. Fritagelserne og fravigelsen i artikel 1e i afgørelse 2014/512/FUSP berører ikke forbuddet mod, at operatører i Unionen leverer tjenester til finansielle betalingsmeddelelser til enhederne opført i bilag VIII til afgørelse 2014/512/FUSP. |
|
(19) |
For at øge effektiviteten af olieprisloftsmekanismen bør der indføres en automatisk procedure til ændring af prisloftet for russisk råolie afhængigt af den gennemsnitlige markedspris på russisk råolie. I lyset af de nuværende globale oliepriser bør der allerede vedtages et lavere prisloft for russisk råolie for at bringe prisloftet tættere på oliens produktionsomkostninger og dermed yderligere reducere Ruslands indtægter fra olieeksport. Hver gang prisloftet ændres, bør tidligere kontrakter, der er i overensstemmelse med det eksisterende prisloft, drage fordel af en overgangsperiode på 90 dage for søtransport og for direkte eller indirekte levering af teknisk bistand, tjenester i forbindelse med mæglervirksomhed eller finansieringsmidler eller finansiel bistand i forbindelse med søtransport af russisk råolie til tredjelande. Denne overgangsperiode er nødvendig for at sikre, at alle operatører gennemfører prisloftet konsekvent. Desuden bør den eksisterende revisionsmekanisme styrkes, og olieprisloftets funktion bør overvåges og rapporteres til Rådet hver sjette måned. Prisloftsmekanismens funktion, herunder prisloftets niveau samt de relevante forbud, bør regelmæssigt tages op til revision af Rådet. |
|
(20) |
Den russiske fond for direkte investeringer (RDIF) er fortsat et redskab, som Rusland anvender til at kanalisere udenlandske valutaer ind i sin jurisdiktion, søge adgang til midler for at opretholde den russiske krigsindsats og øge økonomiens modstandsdygtighed. RDIF anvender komplekse investeringsstrukturer til at skjule sine aktiviteter og medfinansierede projekter og isolere dem mod konsekvenserne af Ruslands angrebskrig mod Ukraine. Det er derfor relevant at indføre et transaktionsforbud rettet mod RDIF, dens datterselskaber, dens investeringer og enhver, der yder investeringsservice eller andre finansielle tjenesteydelser til disse enheder. En investering betragtes som »betydelig«, hvis den synes at være understøttet af en statslig økonomisk politik eller strategi, eller hvis den vedrører en sektor, der er relevant for Ruslands langsigtede geopolitiske manøvredygtighed, navnlig finansiering og bankvæsen, transport, telekommunikation, forsvar, industriel fremstilling, avanceret teknologi, energi eller prospektering, efterforskning og produktion af olie-, gas- og mineralressourcer, herunder dertil relateret intellektuel ejendomsret eller forskning og udvikling. Rådet mener, at der bør tilføjes fire enheder til listen over juridiske personer, enheder og organer i bilag IV til afgørelse 2014/512/FUSP, i hvilke RDIF har foretaget betydelige investeringer, og som er omfattet af et transaktionsforbud. |
|
(21) |
Den russiske bank- og finanssektor er afgørende for Ruslands krigsindsats. Med henblik på at forhindre yderligere udvikling heraf er det hensigtsmæssigt at indføre et forbud mod levering af software med visse anvendelser i bank- og finanssektoren. |
|
(22) |
For yderligere at begrænse aktiviteten for fartøjer, der er en del af »skyggeflåden« af olietankskibe, eller som bidrager til Ruslands energiindtægter, er det hensigtsmæssigt at tilføje 105 fartøjer til listen over fartøjer, jf. bilag XVI til afgørelse 2014/512/FUSP, som har forbud mod adgang til medlemsstaternes havne og sluser samt mod at modtage en bred vifte af tjenesteydelser i forbindelse med søtransport. |
|
(23) |
Medlemsstaterne bør, med behørig respekt for deres gældende folkeretlige forpligtelser, ikke anerkende eller fuldbyrde påbud, kendelser, domme, der er pålagt af en anden ret end en domstol i en medlemsstat, eller andre domstolsafgørelser, voldgiftsafgørelser eller administrative afgørelser, der er truffet i andre sager end dem i medlemsstaterne i henhold til eller som følge af tvistbilæggelsesprocedurer mellem investorer og stater i forbindelse med foranstaltninger, der er pålagt i henhold til afgørelse 2014/512/FUSP eller 2014/145/FUSP eller forordning (EU) nr. 833/2014 eller (EU) nr. 269/2014. En effektiv gennemførelse af klausulen om ikkeopfyldelse af fordringer bør betragtes som grundlæggende retsprincipper i Unionen og medlemsstaterne med henblik på anerkendelse og fuldbyrdelse af voldgiftskendelser eller retslige eller administrative afgørelser. Som følge heraf bør medlemsstaternes anerkendelse eller fuldbyrdelse af påbud, kendelser, domme, der er pålagt af en anden ret end en domstol i en medlemsstat, eller andre domstolsafgørelser, voldgiftsafgørelser eller administrative afgørelser, der er truffet i andre sager end dem i medlemsstaterne i henhold til eller som følge af en tvistbilæggelsesprocedure mellem investorer og stater, som kan føre til opfyldelse af eventuelle fordringer i forbindelse med foranstaltninger, der er pålagt i henhold til afgørelse 2014/512/FUSP og 2014/145/FUSP og forordning (EU) nr. 833/2014 og (EU) nr. 269/2014, anses for at krænke Unionens og medlemsstaternes grundlæggende retsprincipper. Denne bestemmelse bør ikke berøre medlemsstaternes forpligtelse til at deltage i og forsvare sig i sager, der indledes mod dem, og til at anmode om anerkendelse og fuldbyrdelse af en kendelse, der giver den ret til godtgørelse af omkostninger. |
|
(24) |
Hvis medlemsstaterne konfronteres med voldgiftskendelser, der er afsagt mod dem i tvistbilæggelsesprocedurer mellem investorer og stater i forbindelse med foranstaltninger, der er indført i henhold til afgørelse 2014/512/FUSP eller 2014/145/FUSP eller forordning (EU) nr. 833/2014 eller (EU) nr. 269/2014, bør de påberåbe sig enhver indsigelse, som de har adgang til i nationale eller udenlandske procedurer med henblik på anerkendelse og fuldbyrdelse af sådanne kendelser. Dette omfatter indsigelse, der går ud på, at anerkendelse eller fuldbyrdelse af kendelsen ville stride mod grundlæggende retsprincipper i det land, hvor der anmodes om anerkendelse og fuldbyrdelse, i henhold til konventionen af 1958 om anerkendelse og fuldbyrdelse af udenlandske voldgiftskendelser. |
|
(25) |
For så vidt angår Paks II-projektet finder forbuddene i afgørelse 2014/512/FUSP ikke anvendelse på de aktiviteter, der er omhandlet i artikel 5c i nævnte afgørelse eller artikel 12h i forordning (EU) nr. 833/2014. Transaktionsforbuddet i artikel 1e i afgørelse 2014/512/FUSP eller artikel 5h i forordning (EU) nr. 833/2014 vedrørende de enheder, der er opført i bilag VIII til afgørelse 2014/512/FUSP, bør være et af de forbud, der er omfattet af denne bestemmelse. |
|
(26) |
Da disse foranstaltninger falder ind under anvendelsesområdet for traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, er regulering på EU-plan nødvendig, navnlig for at sikre, at alle medlemsstater anvender dem ensartet. |
|
(27) |
Der er behov for yderligere handling fra Unionens side for at gennemføre visse foranstaltninger. |
|
(28) |
Afgørelse 2014/512/FUSP bør derfor ændres i overensstemmelse hermed — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Afgørelse 2014/512/FUSP ændres som følger:
|
1) |
I artikel 1aa indsættes følgende stykke: »2f. Forbuddet i stk. 1 finder ikke anvendelse på enheder, der er etableret i Unionen, og som handler på vegne af eller efter anvisning fra de enheder, som er omhandlet i stk. 1, litra a) eller b), forudsat at:
|
|
2) |
Artikel 1ad, stk. 2, affattes således: »2. Det er forbudt direkte eller indirekte at indgå i en transaktion med en juridisk person, en enhed eller et organ, der er etableret uden for Rusland, jf. listen i bilag XVIII. Bilag XVIII omfatter de juridiske personer, enheder eller organer, der er etableret uden for Rusland, og som anvender Ruslands centralbanks SPFS eller tilsvarende specialiserede tjenester til finansielle betalingsmeddelelser, der er oprettet af Ruslands centralbank eller den russiske stat.« |
|
3) |
Artikel 1ae affattes således: »Artikel 1ae 1. Det er forbudt direkte eller indirekte at indgå i en transaktion med en juridisk person, en enhed eller et organ, der er etableret uden for Unionen, og som:
2. Forbuddet i stk. 1 finder anvendelse på juridiske personer, enheder eller organer, der handler på vegne af eller efter anvisning fra en enhed, som er omhandlet i stk. 1, litra a), b) og c). 3. Forbuddet i stk. 1 finder ikke anvendelse på transaktioner, der er:
|
|
4) |
I artikel 1af, stk. 3, tilføjes følgende litra:
|
|
5) |
I artikel 1af, stk. 4, tilføjes følgende litra:
|
|
6) |
Følgende artikler indsættes: »Artikel 1ag 1. Det er forbudt direkte eller indirekte at deltage i transaktioner i forbindelse med naturgasrørledningerne Nord Stream og Nord Stream 2, hvad angår færdiggørelse, drift, vedligeholdelse eller brug af rørledningerne. Det er desuden forbudt direkte eller indirekte at deltage i transaktioner i forbindelse med finansieringen, hvad angår færdiggørelse, drift eller brug af rørledningerne. 2. Forbuddene i stk. 1 finder ikke anvendelse på transaktioner, der er strengt nødvendige for akut forebyggelse eller afbødning af en hændelse, der kan have alvorlig og betydelig indvirkning på menneskers sundhed og sikkerhed, søfarten eller miljøet eller som en reaktion på naturkatastrofer. 3. Uanset stk. 1 kan de kompetente myndigheder tillade transaktioner, der er strengt nødvendige til:
Inden de kompetente myndigheder udsteder en sådan tilladelse, forelægger de Kommissionen et udkast hertil. Senest 30 dage efter modtagelsen af det pågældende udkast kan Kommissionen afgive en udtalelse til de kompetente myndigheder om, at den påtænkte transaktion vil være til skade for Unionens interesser. Kommissionen underretter Rådet om en sådan udtalelse. 4. Operatører skal underrette den kompetente myndighed i den medlemsstat, hvor de er registreret, eller i henhold til hvis lovgivning de er oprettet, om enhver transaktion, der gennemføres i henhold til stk. 2, senest to uger efter dens afslutning. Den pågældende medlemsstat underretter de øvrige medlemsstater og Kommissionen om alle oplysninger, den modtager i henhold til nærværende stykke, senest to uger efter modtagelsen heraf. 5. Den pågældende medlemsstat underretter de øvrige medlemsstater og Kommissionen om alle tilladelser, der gives i medfør af stk. 3, senest to uger efter tilladelsen. Artikel 1ah 1. Det er forbudt direkte eller indirekte at deltage i transaktioner med:
2. Uanset stk. 1 kan de kompetente myndigheder tillade transaktioner, der er strengt nødvendige for køb, import eller transport af farmaceutiske og medicinske produkter, hvis import, køb og transport er tilladt i henhold til denne afgørelse. 3. Uanset stk. 1 kan de kompetente myndigheder indtil den 31. december 2026 på vilkår, som de skønner hensigtsmæssige, tillade transaktioner, der er strengt nødvendige for afhændelsen fra og udtrædelsen af Rusland eller afvikling af forretningsaktiviteter i Rusland. 4. Den pågældende medlemsstat underretter de øvrige medlemsstater og Kommissionen om alle tilladelser, der gives i medfør af stk. 2 eller 3, senest to uger efter tilladelsen.« |
|
7) |
Artikel 1e ændres således:
|
|
8) |
Artikel 1k ændres således:
|
|
9) |
I artikel 3a foretages følgende ændringer:
|
|
10) |
Artikel 4m ændres således:
|
|
11) |
I artikel 4o indsættes følgende stykke: »3b. Fritagelsen i stk. 3, litra d), ophører med at gælde for Tjekkiet fra den 1. juli 2025.« |
|
12) |
Følgende artikel indsættes: »Artikel 4oa 1. Det er forbudt fra den 21. januar 2026 direkte eller indirekte at købe, importere eller overføre olieprodukter henhørende under KN-kode 2710 til Unionen, der er fremstillet i et tredjeland fra råolie henhørende under KN-kode 2709 00 med oprindelse i Rusland. Med henblik på anvendelsen af dette stykke skal importørerne på importtidspunktet fremlægge dokumentation for oprindelseslandet for den råolie, der er anvendt til raffinering af produktet i et tredjeland, medmindre produktet er importeret fra et partnerland som opført i bilag XXIV. Olieprodukter importeret fra tredjelande, som var nettoeksportører af råolie i det foregående kalenderår, anses for at være blevet fremstillet af indenlandsk råolie og ikke af råolie med oprindelse i Rusland, medmindre de kompetente myndigheder har rimelig grund til at tro, at de er fremstillet af russisk råolie. 2. Det er forbudt direkte eller indirekte at levere teknisk bistand, tjenester i forbindelse med mæglervirksomhed, finansieringsmidler eller finansiel bistand samt forsikring og genforsikring i tilknytning til forbuddet i stk. 1.« |
|
13) |
I artikel 4p foretages følgende ændringer:
|
|
14) |
I artikel 4z tilføjes følgende stykke: »6. Uanset forbuddene i stk. 1 og 2, kan den kompetente myndighed i en medlemsstat, som ikke er direkte tilsluttet det sammenkoblede naturgassystem i nogen anden medlemsstat, og som modtog den første kommercielle forsyning af dens første langfristede naturgasforsyningskontrakt efter den 20. juli 2025, tillade køb, import eller overførsel af flydende naturgas henhørende under KN-kode 2711 11 00 med oprindelse i Rusland eller eksporteret fra Rusland efter at have fastslået, at købet, importen eller overførslen anvendes til at sikre energiforsyningen. Den pågældende medlemsstat underretter de øvrige medlemsstater og Kommissionen om alle tilladelser, der gives i medfør af nærværende stykke, senest to uger efter meddelelsen af tilladelsen.« |
|
15) |
I artikel 7 indsættes følgende stykker: »2a. Påbud, kendelser, domme, der er pålagt af en anden ret end en domstol i en medlemsstat, eller andre domstolsafgørelser, voldgiftsafgørelser eller administrative afgørelser, der er truffet i andre sager end dem i medlemsstaterne i henhold til eller som følge af en tvistbilæggelsesprocedure mellem investorer og stater mod en medlemsstat, som kunne føre til opfyldelse af fordringer i forbindelse med foranstaltninger, der er pålagt i henhold til nærværende afgørelse og afgørelse 2014/145/FUSP og forordning (EU) nr. 833/2014 og (EU) nr. 269/2014, må ikke anerkendes, gives virkning eller fuldbyrdes i en medlemsstat, hvis det påberåbes af personer, enheder eller organer, der er omhandlet i denne artikels stk. 1, litra a), b) eller c), eller personer, enheder eller organer, der ejer eller kontrollerer disse personer, enheder eller organer. 2b. Anmodninger om bistand under en efterforskning eller andre procedurer og straf eller andre sanktioner i henhold til påbud, kendelser, domme, der er pålagt af en anden ret end en domstol i en medlemsstat, eller andre domstolsafgørelser, voldgiftsafgørelser eller administrative afgørelser, der er truffet i andre sager end dem i medlemsstaterne i henhold til eller som følge af en tvistbilæggelsesprocedure mellem investorer og stater mod en medlemsstat i forbindelse med foranstaltninger, der er pålagt i henhold til nærværende afgørelse eller afgørelse 2014/145/FUSP og forordning (EU) nr. 833/2014 og (EU) nr. 269/2014, må ikke anerkendes, gives virkning eller fuldbyrdes i en medlemsstat, hvis det påberåbes af personer, enheder eller organer, der er omhandlet i denne artikels stk. 1, litra a), b) eller c), eller personer, enheder eller organer, der ejer eller kontrollerer disse personer, enheder eller organer.« |
|
16) |
Følgende artikler indsættes: »Artikel 7b Enhver medlemsstat træffer, hvor det er relevant, alle relevante foranstaltninger til eller har ret til i retssager ved de kompetente domstole i en medlemsstat at inddrive erstatning for enhver direkte eller indirekte skade, herunder sagsomkostninger, som den pågældende medlemsstat har lidt som følge af en sag om tvistbilæggelse mellem investorer og stater, der er anlagt mod en medlemsstat i forbindelse med foranstaltninger, der er pålagt i henhold til nærværende afgørelse og afgørelse 2014/145/FUSP og forordning (EU) nr. 833/2014 og (EU) nr. 269/2014. Medlemsstaten har, hvor det er relevant, ret til at inddrive en sådan erstatning fra de personer, enheder eller organer, der er omhandlet i nærværende afgørelses artikel 7, stk. 1, litra a), b) eller c), og som har indledt, interveneret i eller deltaget i tvistbilæggelse mellem investorer og stater eller søger at fuldbyrde enhver kendelse, afgørelse eller dom vedrørende tvistbilæggelse mellem investorer og stater, og personer, enheder eller organer, der ejer eller kontrollerer en af disse personer, enheder eller organer. Hvis det er relevant, har Unionen ret til at få erstatning for enhver skade, den måtte have lidt, på samme betingelser. Artikel 7c Medlemsstaterne skal gøre alle tilgængelige indsigelser mod anerkendelse og fuldbyrdelse af voldgiftskendelser, der er afsagt over for dem, i tvistbilæggelsesprocedurer mellem investorer og stater i forbindelse med foranstaltninger, der er indført i henhold til nærværende afgørelse eller afgørelse 2014/145/FUSP eller forordning (EU) nr. 833/2014 og (EU) nr. 269/2014.« |
|
17) |
Artikel 8c affattes således: »Artikel 8c Rådet, der træffer afgørelse med enstemmighed på grundlag af artikel 29 og 30 i traktaten om Den Europæiske Union, ændrer bilag I, II, III, IV, V, VI, VIII, IX, X, XI, XIV, XVI, XVII, XVIII, XIX, XX, XXI, XXII, XXIII og XXIV.« |
|
18) |
Bilagene til afgørelse 2014/512/FUSP ændres som angivet i bilaget til nærværende afgørelse. |
Artikel 2
Denne afgørelse træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i Bruxelles, den 18. juli 2025.
På Rådets vegne
M. BJERRE
Formand
(1) Rådets afgørelse 2014/512/FUSP af 31. juli 2014 om restriktive foranstaltninger på baggrund af Ruslands handlinger, der destabiliserer situationen i Ukraine (EUT L 229 af 31.7.2014, s. 13, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2014/512/oj).
(2) Rådets forordning (EU) nr. 833/2014 af 31. juli 2014 om restriktive foranstaltninger på baggrund af Ruslands handlinger, der destabiliserer situationen i Ukraine (EUT L 229 af 31.7.2014, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2014/833/oj).
(3) Rådets afgørelse (FUSP) 2022/884 af 3. juni 2022 om ændring af afgørelse 2014/512/FUSP om restriktive foranstaltninger på baggrund af Ruslands handlinger, der destabiliserer situationen i Ukraine (EUT L 153 af 3.6.2022, s. 128, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2022/884/oj).
(4) Rådets forordning (EU) 2022/879 af 3. juni 2022 om ændring af forordning (EU) nr. 833/2014 om restriktive foranstaltninger på baggrund af Ruslands handlinger, der destabiliserer situationen i Ukraine (EUT L 153 af 3.6.2022, s. 53, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2022/879/oj).
(5) Rådets afgørelse 2014/145/FUSP af 17. marts 2014 om restriktive foranstaltninger over for tiltag, der underminerer eller truer Ukraines territoriale integritet, suverænitet og uafhængighed (EUT L 78 af 17.3.2014, s. 16, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2014/145(1)/oj).
(6) Rådets forordning (EU) nr. 269/2014 af 17. marts 2014 om restriktive foranstaltninger over for tiltag, der underminerer eller truer Ukraines territoriale integritet, suverænitet og uafhængighed (EUT L 78 af 17.3.2014, s. 6, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2014/269/oj).
BILAG
|
1) |
I bilag IV til afgørelse 2014/512/FUSP tilføjes følgende enheder:
|
|
2) |
I bilag VIII til afgørelse 2014/512/FUSP tilføjes følgende enheder:
|
|
3) |
I bilag XI til afgørelse 2014/512/FUSP udgår tabellen »Pris på råolie«. |
|
4) |
Bilag XVI til afgørelse 2014/512/FUSP ændres således:
|
|
5) |
Bilag XIX til afgørelse 2014/512/FUSP affattes således: »BILAG XIX Liste over juridiske personer, enheder og organer som omhandlet i artikel 1ae Del A — Liste over kredit- og finansieringsinstitutter og enheder, der leverer kryptoaktivtjenester, som er etableret uden for Unionen, og som i væsentlig grad modvirker formålet med forbuddene i denne afgørelse, afgørelse 2014/145/FUSP, forordning (EU) nr. 833/2014 og forordning (EU) nr. 269/2014
Del B — Liste over kredit- og finansieringsinstitutter og enheder, der leverer kryptoaktivtjenester, som er etableret uden for Unionen, og som støtter Ruslands angrebskrig mod Ukraine Del C — Liste over juridiske personer, enheder eller organer, der er etableret uden for Unionen, og som og som i væsentlig grad modvirker formålet med forbuddene i denne afgørelses artikel 4o og 4p«. |
|
6) |
Følgende bilag tilføjes til afgørelse 2014/512/FUSP: »BILAG XXII Juridiske personer, enheder og organer som omhandlet i artikel 1ah, litra c)
|
|
7) |
Følgende bilag tilføjes til afgørelse 2014/512/FUSP: »BILAG XXIII Juridiske personer, enheder og organer som omhandlet i artikel 1ah litra d)«.
|
|
8) |
Følgende bilag tilføjes til afgørelse 2014/512/FUSP: »BILAG XXIV Liste over partnerlande for import af olieprodukter, jf. artikel 4oa, stk. 1 CANADA NORGE DET FORENEDE KONGERIGE AMERIKAS FORENEDE STATER SCHWEIZ«. |
ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2025/1495/oj
ISSN 1977-0634 (electronic edition)