This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document JOL_2011_052_R_0045_01
2011/118/EU: Council Decision of 18 January 2011 on the conclusion of the Agreement between the European Union and Georgia on the readmission of persons residing without authorisation#Agreement between the European Union and Georgia on the readmission of persons residing without authorisation
2011/118/EU: Rådets afgørelse af 18. januar 2011 om indgåelse af aftalen mellem Den Europæiske Union og Georgien om tilbagetagelse af personer, der er bosiddende uden tilladelse
Aftale mellem Den Europæiske Union og Georgien om tilbagetagelse af personer, der er bosiddende uden tilladelse
2011/118/EU: Rådets afgørelse af 18. januar 2011 om indgåelse af aftalen mellem Den Europæiske Union og Georgien om tilbagetagelse af personer, der er bosiddende uden tilladelse
Aftale mellem Den Europæiske Union og Georgien om tilbagetagelse af personer, der er bosiddende uden tilladelse
EUT L 52 af 25.2.2011, p. 45–65
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
25.2.2011 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 52/45 |
RÅDETS AFGØRELSE
af 18. januar 2011
om indgåelse af aftalen mellem Den Europæiske Union og Georgien om tilbagetagelse af personer, der er bosiddende uden tilladelse
(2011/118/EU)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 79, stk. 3, sammenholdt med artikel 218, stk. 6, litra a), nummer v),
under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen,
under henvisning til godkendelse fra Europa-Parlamentet, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
I overensstemmelse med Rådets afgørelse 2010/687/EF 8. november 2010 (1) undertegnet på Den Europæiske Unions vegne den 17. juni 2010 med forbehold af dens senere indgåelse. |
(2) |
Aftalen bør godkendes. |
(3) |
Ved aftalen nedsættes et blandet tilbagetagelsesudvalg, som kan vedtage sin forretningsorden. Det er hensigtsmæssigt at indføre en forenklet procedure til fastlæggelsen af Unionens holdning hertil. |
(4) |
I medfør af artikel 3 i protokol (nr. 21) om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed, sikkerhed og retfærdighed, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, har Det Forenede Kongerige meddelt, at det ønsker at deltage i vedtagelsen og anvendelsen af denne afgørelse. |
(5) |
I medfør af artikel 1 og 2 i protokol (nr. 21) om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed, sikkerhed og retfærdighed, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde og med forbehold af artikel 4 i samme protokol deltager Irland ikke i vedtagelsen af denne afgørelse, som ikke er bindende for og ikke finder anvendelse i Irland. |
(6) |
I medfør af artikel 1 og 2 i protokol (nr. 22) om Danmarks stilling, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, deltager Danmark ikke i vedtagelsen af denne afgørelse, som ikke er bindende for og ikke finder anvendelse i Danmark — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Aftalen mellem Den Europæiske Union og Georgien om tilbagetagelse af personer, der er bosiddende uden tilladelse (i det følgende benævnt »aftalen«), godkendes herved på Unionens vegne.
Teksten til aftalen er knyttet til denne afgørelse.
Artikel 2
Formanden for Rådet udpeger den person, som på Unionens vegne er beføjet til at foranstalte den notifikation, der er omhandlet i aftalens artikel 23, stk. 2, med henblik på at udtrykke Unionens samtykke til at blive bundet af aftalen (2).
Artikel 3
Kommissionen, der bistås af eksperter fra medlemsstaterne, repræsenterer Unionen i Det Blandede Tilbagetagelsesudvalg, der nedsættes ved aftalens artikel 18.
Artikel 4
Den holdning, som Unionen skal indtage i Det Blandede Tilbagetagelsesudvalg til fastsættelsen af dettes forretningsorden i henhold til artikel 18, stk. 5, i aftalen, fastlægges af Kommissionen efter høring af et særligt udvalg, der udpeges af Rådet.
Artikel 5
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
Udfærdiget i Bruxelles, den 18. januar 2011.
På Rådets vegne
MATOLCSY Gy.
Formand
(1) EUT L 294 af 12.11.2010, s. 9.
(2) Datoen for aftalens ikrafttræden offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende på foranledning af Generalsekretariatet for Rådet.
AFTALE
mellem Den Europæiske Union og Georgien om tilbagetagelse af personer, der er bosiddende uden tilladelse
DE HØJE KONTRAHERENDE PARTER,
DEN EUROPÆISKE UNION, i det følgende benævnt »Unionen«,
og
GEORGIEN,
SOM ER BESLUTTEDE på at styrke deres samarbejde for at kunne bekæmpe ulovlig indvandring mere effektivt,
SOM ØNSKER gennem denne aftale og på grundlag af gensidighed at indføre hurtige og effektive procedurer til identifikation og sikker tilbagesendelse under ordnede forhold af personer, som ikke længere opfylder betingelserne for indrejse, ophold eller bopæl på Georgiens eller en af Den Europæiske Unions medlemsstaters område, og at lette sådanne personers transit på en samarbejdsbetonet måde,
SOM UNDERSTREGER, at denne aftale ikke berører internationale rettigheder, forpligtelser og ansvar, som Unionen, dens medlemsstater og Georgien har ifølge folkeretten, navnlig den europæiske konvention af 4. november 1950 om beskyttelse af menneskerettigheder og grundlæggende frihedsrettigheder og konventionen af 28. juli 1951 om flygtninges retsstilling som ændret ved protokollen af 31. januar 1967,
SOM TAGER I BETRAGTNING, at i medfør af protokol nr. 21 om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed, sikkerhed og retfærdighed, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, deltager Irland ikke i denne aftale, medmindre det meddeler sit ønske herom i overensstemmelse med nævnte protokol,
SOM TAGER I BETRAGTNING, at bestemmelserne i denne aftale, som falder ind under anvendelsesområdet for tredje del, afsnit V, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, i henhold til den protokol om Danmarks stilling, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, ikke gælder for Kongeriget Danmark,
ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:
Artikel 1
Definitioner
I denne aftale forstås ved:
a) »kontraherende parter«: Georgien og Unionen
b) »georgisk statsborger«: enhver, der er statsborger i Georgien
c) »statsborger i en medlemsstat«: enhver, der er statsborger i en medlemsstat som fastsat i EU-bestemmelserne
d) »medlemsstat«: enhver af Den Europæiske Unions medlemsstater, der er bundet af denne aftale
e) »tredjelandsstatsborger«: enhver, der er statsborger i et andet land end Georgien eller en af medlemsstaterne
f) »statsløs person«: enhver, der ikke har statsborgerskab i nogen stat
g) »opholdstilladelse«: en tilladelse, uanset hvilken type der er tale om, udstedt af Georgien eller en medlemsstat, som gør det muligt for en person at opholde sig på den udstedende stats område. Dette omfatter ikke midlertidig opholdstilladelse i forbindelse med behandlingen af en asylansøgning eller en ansøgning om opholdstilladelse
h) »visum«: en tilladelse udstedt af eller en afgørelse truffet af Georgien eller en af medlemsstaterne, og som er nødvendig for indrejse i eller transit gennem den pågældende stats område. Dette omfatter ikke et lufthavnstransitvisum
i) »begærende stat«: den stat (Georgien eller en af medlemsstaterne), som fremsætter en tilbagetagelsesbegæring i medfør af artikel 7 eller en transitbegæring i medfør af artikel 14 i denne aftale
j) »stat, som begæringen rettes til«: den stat (Georgien eller en af medlemsstaterne), som en tilbagetagelsesbegæring i medfør af artikel 7 eller en transitbegæring i medfør af artikel 14 i denne aftale rettes til
k) »kompetent myndighed«: enhver national myndighed i Georgien eller en medlemsstat, som har til opgave at gennemføre denne aftale i medfør af artikel 19, stk. 1, litra a),
l) »transit«: en tredjelandsstatsborgers eller statsløs persons passage gennem den stat, som begæringen rettes til, under en rejse fra den begærende stat til bestemmelseslandet
m) »grænseregion«: et område inden for en radius på op til 5 km fra havneområder, herunder toldområder, og fra internationale lufthavne i medlemsstaterne og Georgien.
AFDELING I
TILBAGETAGELSESFORPLIGTELSER FOR GEORGIEN
Artikel 2
Tilbagetagelse af egne statsborgere
1. Georgien tilbagetager på begæring af en medlemsstat og uden andre formaliteter end de i denne aftale fastsatte enhver person, der ikke eller ikke længere opfylder de gældende betingelser for indrejse i eller ophold eller bopæl på den begærende medlemsstats område, forudsat at det bevises eller med rimelighed på grundlag af de fremlagte umiddelbare vidnesbyrd kan formodes, at den pågældende person er georgisk statsborger.
2. Georgien tilbagetager også:
a) |
ugifte mindreårige børn af de i stk. 1 nævnte personer, uanset deres fødested eller statsborgerskab, medmindre de har en uafhængig opholdsret i den begærende medlemsstat eller har en gyldig opholdstilladelse udstedt af en anden medlemsstat, og |
b) |
ægtefæller med et andet statsborgerskab til de i stk. 1 nævnte personer, forudsat at de har ret til at indrejse i og opholde sig på Georgiens område eller får ret dertil, medmindre de har en uafhængig opholdsret i den begærende medlemsstat eller har en gyldig opholdstilladelse udstedt af en anden medlemsstat. |
3. Georgien tilbagetager også personer, der har fået frataget, mistet eller givet afkald på statsborgerskab i Georgien efter indrejse på en medlemsstats område, medmindre den pågældende medlemsstat som et minimum har stillet de pågældende personer statsborgerskab i udsigt.
4. Når Georgien har afgivet positivt svar på tilbagetagelsesbegæringen, udsteder Georgiens kompetente diplomatiske repræsentation eller konsulat, uanset om den person, der skal tilbagetages, ønsker det, straks og senest inden 3 arbejdsdage det fornødne rejsedokument til den pågældendes tilbagerejse med en gyldighed på mindst 90 dage. Hvis Georgien ikke har udstedt rejsedokumentet inden 3 arbejdsdage, tages det som tegn på, at landet accepterer, at EU-standardrejsedokumentet til udsendelsesformål anvendes (1).
5. Hvis den pågældende person af retlige eller faktuelle årsager ikke kan overføres inden udløbet af gyldighedsperioden for det rejsedokument, der oprindeligt var udstedt, forlænger Georgiens kompetente diplomatiske repræsentation eller konsulat inden 3 arbejdsdage gyldigheden af rejsedokumentet eller udsteder om nødvendigt et nyt rejsedokument med samme gyldighedsperiode. Hvis Georgien ikke inden 3 arbejdsdage har udstedt det nye rejsedokument eller forlænget fristen herfor, tages det som tegn på, at landet accepterer, at EU-standardrejsedokumentet til udsendelsesformål anvendes (2).
Artikel 3
Tilbagetagelse af tredjelandsstatsborgere og statsløse
1. Georgien tilbagetager på begæring af en medlemsstat og uden andre formaliteter end de i denne aftale fastsatte alle tredjelandsstatsborgere eller statsløse personer, som ikke eller ikke længere opfylder de gældende betingelser for indrejse i eller ophold eller bopæl på den begærende medlemsstats område, forudsat at det bevises eller med rimelighed på grundlag af de fremlagte umiddelbare vidnesbyrd kan formodes, at de pågældende personer:
a) |
på tidspunktet for tilbagetagelsesbegæringens fremsættelse havde et gyldigt visum eller en gyldig opholdstilladelse udstedt af Georgien, eller |
b) |
ulovligt og direkte indrejste på medlemsstatens område efter at have opholdt sig i eller have været i transit på Georgiens område. |
2. Tilbagetagelsesforpligtelsen i stk. 1 gælder ikke, hvis:
a) |
tredjelandsstatsborgeren eller den statsløse person kun har været i lufthavnstransit i en international lufthavn i Georgien, eller |
b) |
den begærende medlemsstat har udstedt et visum eller en opholdstilladelse til tredjelandsstatsborgeren eller den statsløse person, før eller efter at personen indrejste i den pågældende stats område, medmindre:
|
c) |
den stat, som begæringen rettes til, har udvist tredjelandsstatsborgeren eller den statsløse person til vedkommendes oprindelsesstat eller til en tredjestat. |
3. Når Georgien har afgivet positivt svar på tilbagetagelsesbegæringen, udsteder den straks og senest inden 3 arbejdsdage et rejsedokumentet til udsendelsesformål til den person, hvis tilbagetagelse er blevet accepteret,. Hvis Georgien ikke har udstedt rejsedokumentet inden 3 arbejdsdage, tages det som tegn på, at landet accepterer, at EU-standardrejsedokumentet til udsendelsesformål anvendes.
AFDELING II
TILBAGETAGELSESFORPLIGTELSER FOR UNIONEN
Artikel 4
Tilbagetagelse af egne statsborgere
1. En medlemsstat tilbagetager på begæring af Georgien og uden andre formaliteter end de i denne aftale fastsatte enhver person, der ikke eller ikke længere opfylder de gældende betingelser for indrejse i eller ophold eller bopæl på Georgiens område, forudsat at det bevises eller med rimelighed på grundlag af de fremlagte umiddelbare vidnesbyrd kan formodes, at den pågældende person er statsborger i den pågældende medlemsstat.
2. En medlemsstat tilbagetager også:
a) |
ugifte mindreårige børn af de i stk. 1 nævnte personer, uanset deres fødested eller statsborgerskab, medmindre de har en uafhængig opholdsret i Georgien, og |
b) |
ægtefæller med et andet statsborgerskab til de i stk. 1 nævnte personer, forudsat at de har ret til at indrejse i og opholde sig på den medlemsstats område, som begæringen rettes til, eller får ret dertil, medmindre de har en uafhængig opholdsret i Georgien. |
3. En medlemsstat tilbagetager også personer, der har fået frataget eller givet afkald på en medlemsstats statsborgerskab efter indrejse i Georgiens område, medmindre Georgien som et minimum har stillet de pågældende personer statsborgerskab i udsigt.
4. Når den medlemsstat, som begæringen rettes til, har afgivet positivt svar på tilbagetagelsesbegæringen, udsteder den pågældende medlemsstats kompetente diplomatiske repræsentation eller konsulat, uanset om den person, der skal tilbagetages, ønsker det, straks og senest inden 3 arbejdsdage det fornødne rejsedokument til den pågældendes tilbagerejse med en gyldighed på mindst 90 dage. Hvis den pågældende medlemsstat ikke har udstedt rejsedokumentet inden 3 arbejdsdage, tages det som tegn på, at den accepterer, at det georgiske standardrejsedokument til udsendelsesformål anvendes.
5. Hvis den pågældende person af retlige eller faktuelle årsager ikke kan overføres inden udløbet af gyldighedsperioden for det rejsedokument, der oprindeligt var udstedt, forlænger den medlemsstats kompetente diplomatiske repræsentation eller konsulat, som begæringen rettes til, inden 3 arbejdsdage gyldigheden af rejsedokumentet eller udsteder om nødvendigt et nyt rejsedokument med samme gyldighedsperiode. Hvis den pågældende medlemsstat ikke har udstedt det nye rejsedokument eller forlænget fristen herfor inden 3 arbejdsdage, tages det som tegn på, at den accepterer, at det georgiske standardrejsedokument til udsendelsesformål anvendes.
Artikel 5
Tilbagetagelse af tredjelandsstatsborgere og statsløse personer
1. En medlemsstat tilbagetager på begæring af Georgien og uden andre formaliteter end de i denne aftale fastsatte alle tredjelandsstatsborgere eller statsløse personer, som ikke eller ikke længere opfylder de gældende betingelser for indrejse i eller ophold eller bopæl på Georgiens område, forudsat at det bevises eller med rimelighed på grundlag af de fremlagte umiddelbare vidnesbyrd kan formodes, at de pågældende personer:
a) |
på tidspunktet for tilbagetagelsesbegæringens fremsættelse havde et gyldigt visum eller en gyldig opholdstilladelse udstedt af den medlemsstat, som begæringen rettes til, eller |
b) |
ulovligt og direkte indrejste i Georgiens område efter at have opholdt sig i eller have været i transit gennem den medlemsstats område, som begæringen rettes til. |
2. Tilbagetagelsesforpligtelsen i stk. 1 gælder ikke, hvis:
a) |
tredjelandsstatsborgeren eller den statsløse person kun har været i lufthavnstransit i en international lufthavn i den medlemsstat, som begæringen rettes til, eller |
b) |
Georgien har udstedt et visum eller en opholdstilladelse til tredjelandsstatsborgeren eller den statsløse person, før eller efter at personen indrejste i Georgiens område, medmindre:
|
c) |
den medlemsstat, som begæringen rettes til, har udvist tredjelandsstatsborgeren eller den statsløse person til vedkommendes oprindelsesstat eller til en tredjestat. |
3. Den i stk. 1 omhandlede tilbagetagelsesforpligtelse påhviler den medlemsstat, der har udstedt visummet eller opholdstilladelsen. Hvis to eller flere medlemsstater har udstedt et visum eller en opholdstilladelse, påhviler den i stk. 1 omhandlede tilbagetagelsesforpligtelse den medlemsstat, der har udstedt det dokument, der har den længste gyldighedsperiode, eller, hvis et eller flere af de udstedte dokumenter allerede er udløbet, det dokument, der stadig er gyldigt. Hvis samtlige dokumenter allerede er udløbet, gælder den i stk. 1 omhandlede tilbagetagelsesforpligtelse den medlemsstat, der har udstedt dokumentet med den seneste udløbsdato. Hvis sådanne dokumenter ikke foreligger, påhviler den i stk. 1 omhandlede tilbagetagelsesforpligtelse den medlemsstat, som den pågældende person sidst udrejste af.
4. Når den medlemsstat, som begæringen rettes til, har afgivet positivt svar på tilbagetagelsesbegæringen, udsteder den straks og senest inden 3 arbejdsdage et rejsedokumentet til udsendelsesformål til den person, hvis tilbagetagelse er blevet accepteret. Hvis medlemsstaten ikke har udstedt rejsedokumentet inden 3 arbejdsdage, tages det som tegn på, at den accepterer, at det georgiske standardrejsedokument til udsendelsesformål anvendes.
AFDELING III
TILBAGETAGELSESPROCEDURE
Artikel 6
Principper
1. Enhver overførsel af en person, der skal tilbagetages i henhold til en af de i denne aftales artikel 2-5 fastlagte forpligtelser, er betinget af, at der fremsættes en begæring om tilbagetagelse til den kompetente myndighed i den stat, som begæringen rettes til, jf. dog stk. 2.
2. Hvis den person, der skal tilbagetages, er i besiddelse af et gyldigt rejsedokument eller identitetskort, kan overførslen af den pågældende ske, uden at den begærende stat skal fremsende en tilbagetagelsesbegæring eller en skriftlig meddelelse, jf. artikel 11, stk. 1, til den kompetente myndighed i den stat, som begæringen rettes til.
3. Hvis en person er blevet pågrebet i den begærende stats grænseregion (herunder lufthavne) efter ulovligt at have passeret grænsen direkte fra den stat, som begæringen rettes til, kan den begærende stat indgive en tilbagetagelsesbegæring inden 2 dage efter personens pågribelse (fremskyndet procedure), jf. dog stk. 2.
Artikel 7
Tilbagetagelsesbegæring
1. Tilbagetagelsesbegæringen skal så vidt muligt indeholde følgende oplysninger:
a) |
oplysninger om den person, der skal tilbagetages (f.eks. fulde navn, fødselsdato og om muligt fødested og seneste opholdssted) og i givet fald oplysninger om mindreårige ugifte børn og/eller ægtefæller |
b) |
i tilfælde af egne statsborgere, angivelse af, på hvilken måde beviser eller umiddelbare vidnesbyrd for statsborgerskab vil blive fremlagt |
c) |
i tilfælde af tredjelandsstatsborgere og statsløse personer, angivelse af, på hvilken måde beviser eller umiddelbare vidnesbyrd for betingelserne for tilbagetagelse af tredjelandsstatsborgere og statsløse personer samt ulovlig indrejse og ulovligt ophold vil blive fremlagt |
d) |
et fotografi af den person, som skal tilbagetages |
e) |
fingeraftryk. |
2. Tilbagetagelsesbegæringen skal så vidt muligt også indeholde følgende oplysninger:
a) |
en erklæring om, at den person, der skal overføres, kan have brug for hjælp eller pleje, forudsat at den pågældende person udtrykkeligt har givet sit samtykke til denne erklæring |
b) |
enhver anden beskyttelses- eller sikkerhedsforanstaltning, der kan være nødvendig ved den enkelte overførsel. |
3. En fælles formular til brug for udfærdigelse af tilbagetagelsesbegæringer findes i bilag 5 til denne aftale.
4. Til fremsendelse af en tilbagetagelsesbegæring kan benyttes alle former for kommunikationsmidler, også elektroniske medier.
Artikel 8
Bevis for statsborgerskab
1. Bevis for statsborgerskab i henhold til artikel 2, stk. 1, og artikel 4, stk. 1, fremlægges, navnlig i form af de i bilag 1 til denne aftale anførte dokumenter, også de dokumenter, hvis gyldighed er udløbet for op til 6 måneder siden. Hvis sådanne dokumenter fremlægges, skal både medlemsstaterne og Georgien gensidigt anerkende den pågældendes statsborgerskab uden yderligere efterforskning. Bevis for statsborgerskab kan ikke fremlægges ved hjælp af falske dokumenter.
2. Umiddelbart vidnesbyrd for statsborgerskab i henhold til artikel 2, stk. 1, og artikel 4, stk. 1, fremlægges, navnlig i form af de i bilag 2 til denne aftale anførte dokumenter, også selv om deres gyldighedsperiode er udløbet. Hvis sådanne dokumenter fremlægges, skal medlemsstaterne og Georgien anse den pågældende persons statsborgerskab for bevist, medmindre de kan fremlægge bevis for det modsatte. Umiddelbart vidnesbyrd for statsborgerskab kan ikke fremlægges ved hjælp af falske dokumenter.
3. Hvis ingen af de i bilag 1 eller 2 anførte dokumenter kan fremlægges, eller hvis de er utilstrækkelige, træffer den stats diplomatiske og konsulære repræsentation, som begæringen rettes til, på begæring af den begærende stat, som er anført i tilbagetagelsesbegæringen, foranstaltninger til uden urimelig forsinkelse og senest inden 4 arbejdsdage fra datoen for modtagelse af tilbagetagelsesbegæringen at afhøre den person, der skal tilbagetages, for at fastslå vedkommendes statsborgerskab. Proceduren for sådanne afhøringer kan fastlægges i de i denne aftales artikel 19 omhandlede gennemførelsesprotokoller.
Artikel 9
Bevismateriale om tredjelandsstatsborgere og statsløse personer
1. Bevis for opfyldelse af betingelserne for tilbagetagelse af tredjelandsstatsborgere og statsløse personer, jf. artikel 3, stk. 1, og artikel 5, stk. 1, fremlægges, navnlig i form af det i bilag 3 til denne aftale anførte bevismateriale. Det kan ikke fremlægges ved hjælp af falske dokumenter. Ethvert sådant bevis anerkendes gensidigt af medlemsstaterne og Georgien uden yderligere efterforskning.
2. Umiddelbart vidnesbyrd for opfyldelse af betingelserne for tilbagetagelse af tredjelandsstatsborgere og statsløse personer, jf. artikel 3, stk. 1, og artikel 5, stk. 1, fremlægges, navnlig i form af det i bilag 4 til denne aftale anførte bevismateriale. Det kan ikke fremlægges ved hjælp af falske dokumenter. Hvis der fremlægges et sådant umiddelbart vidnesbyrd, anser medlemsstaterne og Georgien betingelserne for at være opfyldt, medmindre de kan fremlægge bevis for det modsatte.
3. Ulovlig indrejse eller bopæl eller ulovligt ophold dokumenteres ved hjælp af den pågældende persons rejsedokumenter, hvis det krævede visum eller en anden tilladelse til ophold på den begærende stats område mangler. En erklæring fra den begærende stat om, at det findes godtgjort, at den pågældende person ikke er i besiddelse af de fornødne rejsedokumenter, visum eller opholdstilladelse, skal ligeledes indeholde umiddelbart vidnesbyrd for den ulovlige indrejse eller bopæl eller det ulovlige ophold.
Artikel 10
Frister
1. Tilbagetagelsesbegæringen forelægges den kompetente myndighed i den stat, som begæringen rettes til, højst 6 måneder efter at den begærende stats kompetente myndigheder har fået kendskab til, at en tredjelandsstatsborger eller en statsløs person ikke eller ikke længere opfylder de gældende betingelser for indrejse, ophold eller bopæl. Hvis der foreligger retlige eller faktuelle hindringer for, at begæringen kan fremlægges i tide, forlænges fristen på begæring af den begærende stat, men kun så længe hindringerne består.
2. En tilbagetagelsesbegæring skal besvares skriftligt
a) |
inden 2 arbejdsdage, hvis begæringen er fremsat som led i den fremskyndede procedure (artikel 6, stk. 3), eller |
b) |
inden 12 kalenderdage i alle andre tilfælde. |
Denne frist begynder at løbe fra datoen for modtagelsen af tilbagetagelsesbegæringen. Hvis der ikke er afgivet svar inden fristens udløb, betragtes overførslen som accepteret.
3. Afvisning af en tilbagetagelsesbegæring skal begrundes skriftligt.
4. Efter at der er givet samtykke eller i givet fald efter udløbet af de i stk. 2 fastsatte frister, skal den pågældende person overføres inden 3 måneder. På anmodning af den begærende stat kan denne frist forlænges med den tid, det tager at løse retlige eller praktiske problemer.
Artikel 11
Overførsels- og befordringsmåde
1. Før en person tilbagesendes, underretter de kompetente myndigheder i den begærende medlemsstat skriftligt og senest 3 arbejdsdage i forvejen de kompetente myndigheder i den stat, som begæringen rettes til, om tilbagesendelsesdatoen, indrejsestedet, eventuel ledsagelse og anden information, der er relevant for overførslen, jf. dog artikel 6, stk. 2.
2. Befordringen kan ske ad luftvejen eller over land. Tilbagesendelse ad luftvejen er ikke begrænset til brug af Georgiens eller medlemsstaternes nationale luftfartsselskaber og kan finde sted med rutefly eller for statsborgere fra den stat, som begæringen rettes til, med charterfly. Ledsagede tilbagesendelser er ikke begrænset til bemyndigede personer fra den begærende stat, idet der skal blot være tale om bemyndigede personer fra Georgien eller en af medlemsstaterne.
Artikel 12
Tilbagetagelser, der er behæftet med fejl
Den begærende stat tilbagetager alle personer, som er tilbagetaget af den stat, som begæringen rettes til, hvis det inden 6 måneder, og i tilfælde af tredjelandsstatsborgere eller statsløse personer inden 12 måneder, efter overførslen af den pågældende person konstateres, at kravene i denne aftales artikel 2 til 5 ikke er opfyldt.
I sådanne tilfælde anvendes procedurebestemmelserne i denne aftale tilsvarende, og der skal fremlægges alle disponible oplysninger om den pågældende persons faktiske identitet og nationalitet.
AFDELING IV
TRANSITOPERATIONER
Artikel 13
Principper
1. Medlemsstaterne og Georgien bør begrænse transit af tredjelandsstatsborgere og statsløse personer til tilfælde, hvor sådanne personer ikke kan tilbagesendes direkte til bestemmelseslandet.
2. Georgien tillader transit af tredjelandsstatsborgere og statsløse personer, hvis en medlemsstat anmoder herom, og en medlemsstat tillader transit af tredjelandsstatsborgere og statsløse personer, hvis Georgien anmoder herom, forudsat at den videre rejse gennem eventuelle andre transitlande og tilbagetagelsen fra bestemmelseslandets side er sikret.
3. Georgien eller en medlemsstat kan afvise transit:
a) |
hvis den pågældende tredjelandsstatsborger eller statsløse risikerer at blive udsat for tortur eller umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf, dødsstraf eller forfølgelse på grund af race, religion, nationalitet eller tilhørsforhold til en bestemt social gruppe eller politisk overbevisning i bestemmelseslandet eller et transitland |
b) |
hvis den pågældende tredjelandsstatsborger eller statsløse person vil blive genstand for strafferetslig forfølgning eller sanktioner i den stat, som begæringen rettes til, eller et transitland, eller |
c) |
hvis det kan begrundes med hensynet til offentlig sundhed, den nationale sikkerhed, den offentlige orden eller andre nationale interesser i den stat, som begæringen rettes til. |
4. Georgien eller en medlemsstat kan tilbagekalde enhver udstedt tilladelse, hvis der efterfølgende opstår eller fremdrages forhold som omhandlet i stk. 3, som lægger hindringer i vejen for transitoperationen, eller hvis den videre rejse i eventuelle transitlande eller tilbagetagelsen fra bestemmelseslandets side ikke længere er sikret. I sådanne tilfælde skal den begærende stat straks tilbagetage den pågældende tredjelandsstatsborger eller statsløse person.
Artikel 14
Transitproceduren
1. En transitbegæring skal skriftligt forelægges den kompetente myndighed i den stat, som begæringen rettes til og skal indeholde følgende oplysninger:
a) |
transittype (ad luftvejen eller over land), andre mulige transitlande og planlagt endeligt bestemmelsesland |
b) |
oplysninger om den pågældende person (f.eks. fulde navn, pigenavn, andre navne, som den pågældende bruger eller er kendt under, pseudonymer, fødselsdato og — om muligt — fødested, statsborgerskab, sprog samt rejsedokumentets art og nummer) |
c) |
planlagt indrejsested, tidspunkt for overførslen og angivelse af, om der er tale om ledsaget overførsel |
d) |
en erklæring om, at betingelserne i artikel 13, stk. 2, efter den begærende stats opfattelse er opfyldt, og at der ikke vides nogen grund til en afvisning i henhold til artikel 13, stk. 3. |
En fælles formular for transitbegæringer er knyttet til denne aftale som bilag 6.
2. Den stat, som begæringen rettes til, underretter inden for en frist på 5 kalenderdage efter modtagelsen af begæringen skriftligt den begærende stat om, at der er givet tilladelse til indrejse, samt bekræfter indrejsested og planlagt tidspunkt eller i modsat fald underretter den begærende stat om afvisningen af indrejsetilladelsen med en begrundelse herfor.
3. Hvis transitoperationen foregår ad luftvejen, fritages den person, som tilbagesendes, og den eventuelle ledsager for at ansøge om lufthavnstransitvisum.
4. De kompetente myndigheder i den stat, som begæringen rettes til, skal efter konsultation mellem parterne være behjælpelige ved transitoperationerne, navnlig ved at holde opsyn med de pågældende personer og stille passende faciliteter til rådighed til dette formål.
5. Transit af personer skal være foretaget, senest 30 dage efter modtagelsen af accepten af begæringen.
AFDELING V
OMKOSTNINGER
Artikel 15
Befordrings- og transitudgifter
Uden at de kompetente myndigheders ret til at sikre sig godtgørelse af udgifter i forbindelse med tilbagetagelsen fra den person, der skal tilbagetages, eller fra tredjepart berøres, bæres alle befordringsudgifter i forbindelse tilbagetagelse og transitoperationer i henhold til denne aftale indtil det endelige bestemmelseslands grænse af den begærende stat.
AFDELING VI
DATABESKYTTELSE OG NEUTRALITETSKLAUSUL
Artikel 16
Databeskyttelse
Overdragelse af personoplysninger finder kun sted, hvis det er nødvendigt, for at Georgiens eller en medlemsstats kompetente myndigheder kan gennemføre aftalen. Bearbejdning og behandling af personoplysninger i et givet tilfælde sker efter Georgiens nationale lovgivning og, dersom den registeransvarlige er en medlemsstats kompetente myndighed, efter bestemmelserne i direktiv 95/46/EF og den pågældende medlemsstats nationale lovgivning vedtaget i henhold til nævnte direktiv. Desuden gælder følgende principper:
a) |
Personoplysninger skal behandles på en redelig og lovformelig måde. |
b) |
Personoplysningerne indsamles med det specifikke, udtrykkelige og legitime formål at gennemføre denne aftale og må ikke bearbejdes yderligere af den meddelende eller modtagende myndighed på en måde, der er uforenelig med dette mål. |
c) |
Personoplysningerne skal være tjenlige, relevante og ikke overdrevent omfattende i forhold til det formål, hvortil de indsamles og/eller bearbejdes yderligere; personoplysningerne må kun vedrøre følgende:
|
d) |
Personoplysningerne skal være nøjagtige og om fornødent være ført ajour. |
e) |
Personoplysningerne skal opbevares på en måde, der gør det muligt at identificere den pågældende person i et tidsrum, der ikke må være længere, end hvad der er nødvendigt for det formål, til hvilket oplysningerne er indsamlet, eller for den videre bearbejdning af oplysningerne. |
f) |
Såvel den meddelende som den modtagende myndighed træffer alle rimelige foranstaltninger til at sikre berigtigelse, sletning eller spærring af personoplysninger, hvis de bearbejdes i strid med bestemmelserne i denne artikel, navnlig fordi oplysningerne ikke er tjenlige, relevante eller nøjagtige, eller fordi de er overdrevent omfattende i forhold til formålet med bearbejdningen. Dette omfatter også meddelelse til den anden part om enhver berigtigelse, sletning eller spærring af personoplysninger. |
g) |
På begæring underretter den modtagende myndighed den meddelende myndighed om, hvorledes de fremsendte oplysninger er blevet brugt, og om hvilke resultater der er opnået ved behandlingen af dem. |
h) |
Personoplysninger må kun meddeles til de kompetente myndigheder. Meddelelse til andre organer kræver den meddelende myndigheds forudgående samtykke. |
i) |
De meddelende og de modtagende myndigheder udarbejder en skriftlig oversigt over meddelelsen og modtagelsen af personoplysninger. |
Artikel 17
Neutralitetsklausul
1. Denne aftale berører ikke de rettigheder og forpligtelser og det ansvar, som Unionen, medlemsstaterne og Georgien har i henhold til folkeretten, især:
a) |
konventionen af 28. juli 1951 om flygtninges retsstilling som ændret ved protokollen af 31. januar 1967 om flygtninges retsstilling |
b) |
internationale konventioner om bestemmelse af, hvilken stat der er ansvarlig for behandlingen af asylansøgninger |
c) |
den europæiske konvention af 4. november 1950 til beskyttelse af menneskerettigheder og grundlæggende frihedsrettigheder |
d) |
FN-konventionen af 10. december 1984 mod tortur og anden grusom, umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf |
e) |
internationale konventioner om udlevering og transit |
f) |
multilaterale internationale konventioner og aftaler om tilbagetagelse af udenlandske statsborgere, såsom konventionen om international civil luftfart af 7. december 1944. |
2. Intet i denne aftale er til hinder for tilbagesendelse af en person efter anden formel eller uformel aftale.
AFDELING VII
GENNEMFØRELSE OG ANVENDELSE
Artikel 18
Det Blandede Tilbagetagelsesudvalg
1. De kontraherende parter yder hinanden bistand i forbindelse med anvendelsen og fortolkningen af denne aftale. I dette øjemed nedsætter de et blandet tilbagetagelsesudvalg (i det følgende benævnt »udvalget«), der navnlig har følgende til opgave:
a) |
at overvåge anvendelsen af denne aftale |
b) |
at vedtage gennemførelsesforanstaltninger til at sikre en ensartet anvendelse af denne aftale |
c) |
at sørge for jævnlig udveksling af oplysninger vedrørende de gennemførelsesprotokoller, der udarbejdes af de enkelte medlemsstater og Georgien i medfør af artikel 19 i denne aftale |
d) |
at rette henstillinger om ændringer af denne aftale og bilagene hertil. |
2. Udvalgets afgørelser er bindende for de kontraherende parter.
3. Udvalget består af repræsentanter for Unionen og Georgien.
4. Udvalget træder sammen, når der er behov herfor, på anmodning af en af de kontraherende parter.
5. Udvalget fastsætter selv sin forretningsorden.
Artikel 19
Gennemførelsesprotokoller
1. På anmodning af en medlemsstat eller Georgien udarbejder Georgien og medlemsstaten en gennemførelsesprotokol med blandt andet regler om:
a) |
udpegelse af kompetente myndigheder, grænseovergangssteder og udveksling af oplysninger om kontaktsteder |
b) |
betingelserne i forbindelse med ledsaget tilbagesendelse, herunder transit for tredjelandsstatsborgere og statsløse personer under ledsagelse |
c) |
andre hjælpemidler og dokumenter ud over dem, der er anført i bilag 1 til 4 til denne aftale |
d) |
nærmere betingelser for tilbagetagelse efter den fremskyndede procedure, og |
e) |
proceduren for afhøringer. |
2. De i stk. 1 omhandlede gennemførelsesprotokoller træder først i kraft, efter at der er givet meddelelse herom til det i artikel 18 nævnte tilbagetagelsesudvalg.
3. Georgien accepterer at anvende alle bestemmelser i en gennemførelsesprotokol, som er udarbejdet i samarbejde med én medlemsstat, i sine relationer med enhver anden medlemsstat, hvis sidstnævnte anmoder herom.
Artikel 20
Forbindelse med bilaterale tilbagetagelsesaftaler eller -ordninger med medlemsstater
Bestemmelserne i denne aftale går forud for bestemmelserne i enhver bilateral aftale eller ordning vedrørende tilbagetagelse af personer bosiddende uden tilladelse, som er eller måtte blive indgået mellem de enkelte medlemsstater og Georgien i medfør af artikel 19, for så vidt bestemmelserne i den bilaterale aftale er uforenelige med bestemmelserne i denne aftale.
AFSNIT VIII
AFSLUTTENDE BESTEMMELSER
Artikel 21
Territorial anvendelse
1. Denne aftale gælder for det område, hvor traktaten om Den Europæiske Union og traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmøde finder anvendelse, og for Georgiens område.
2. Aftalen gælder kun for Irlands område, såfremt Den Europæiske Union giver Georgien meddelelse herom. Denne aftale gælder ikke for Kongeriget Danmarks område.
Artikel 22
Ændringer af aftalen
Denne aftale kan ændres og suppleres ved fælles overenskomst mellem de kontraherende parter. Ændringer og suppleringer nedfældes i særskilte protokoller, som udgør en integrerende del af denne aftale og sættes i kraft efter proceduren i artikel 23 i denne aftale.
Artikel 23
Ikrafttræden, varighed og udløb
1. Denne aftale ratificeres eller godkendes af de kontraherende parter i overensstemmelse med deres respektive procedurer.
2. Denne aftale træder i kraft på den første dag i den anden måned efter den dato, på hvilken den sidste kontraherende part har givet den anden part notifikation om, at de i stk. 1 omhandlede procedurer er afsluttet.
3. Denne aftale gælder for Irland fra den første dag i den anden måned efter datoen for den i artikel 21, stk. 2, omhandlede meddelelse.
4. Denne aftale indgås på ubestemt tid.
5. Hver kontraherende part kan opsige denne aftale ved en officiel notifikation herom til den anden kontraherende part. Denne aftale ophører med at gælde seks måneder efter datoen for en sådan notifikation.
Artikel 24
Bilag
Bilag 1 til 6 udgør en integrerende del af denne aftale.
Udfærdiget i Bruxelles, den 22. november 2010 i to eksemplarer på bulgarsk, dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk, italiensk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, rumænsk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk, ungarsk og georgisk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.
За Европейския съюз
Por la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
За Грузия
Por Georgia
Za Gruzii
For Georgien
Für Georgien
Gruusia nimel
Για τη Γεωργία
For Georgia
Pour la Géorgie
Per la Georgia
Gruzijas vārdā –
Gruzijos vardu
Grúzia részéről
Għall-Georġja
Voor Georgië
W imieniu Gruzji
Pela Geórgia
Pentru Georgia
Za Gruzínsko
Za Gruzijo
Georgian puolesta
För Georgien
(1) Efter modellen i Rådets henstilling af 30. november 1994.
(2) Ibid.
BILAG 1
FÆLLES LISTE OVER DOKUMENTER, HVIS FREMLÆGGELSE BETRAGTES SOM BEVIS PÅ STATSBORGERSKAB
(ARTIKEL 2, STK. 1, ARTIKEL 4, STK. 1, OG ARTIKEL 8, STK. 1)
— |
pas af enhver art (nationale pas, diplomatpas, tjenestepas, kollektive pas og erstatningspas inkl. børnepas) |
— |
identitetskort (også midlertidige og foreløbige) |
— |
nationalitetsattester og andre officielle dokumenter, som omtaler eller klart angiver statsborgerskab. |
BILAG 2
FÆLLES LISTE OVER DOKUMENTER, HVIS FREMLÆGGELSE BETRAGTES SOM UMIDDELBART VIDNESBYRD FOR STATSBORGERSKAB
(ARTIKEL 2, STK. 1, ARTIKEL 4, STK. 1, OG ARTIKEL 8, STK. 2)
Når den stat, som begæringen rettes til, er enten en af medlemsstaterne eller Georgien:
— |
dokumenter anført i bilag 1, hvis gyldighed er udløbet for mere end 6 måneder siden |
— |
fotokopier af et af de dokumenter, der er anført i bilag 1 til denne aftale |
— |
kørekort eller fotokopier deraf |
— |
fødselsattester eller fotokopier deraf |
— |
virksomhedsidentitetskort eller fotokopier deraf |
— |
vidneudsagn |
— |
erklæringer afgivet af den pågældende person og det sprog, vedkommende taler, bl.a. efterprøvet ved hjælp af en officiel test |
— |
ethvert andet dokument, som kan medvirke til at fastslå den pågældende persons nationalitet |
— |
tjenestebøger og militære identitetskort |
— |
søfartsbøger og skibsføreres tjenestekort |
— |
laissez-passer udstedt af den stat, som begæringen rettes til. |
Når den stat, som begæringen rettes til, er Georgien:
— |
bekræftelse af identitet som resultat af en søgning i visuminformationssystemet (1) |
— |
i tilfælde af medlemsstater, der ikke benytter visuminformationssystemet, positiv identifikation ud fra optegnelser over visumansøgninger i disse medlemsstater. |
(1) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 767/2008 af 9.7.2008 om visuminformationssystemet (VIS) og udveksling af oplysninger mellem medlemsstaterne om visa til kortvarigt ophold (VIS-forordningen) (EUT L 218 af 13.8.2008, s. 60).
BILAG 3
FÆLLES LISTE OVER DOKUMENTER, DER BETRAGTES SOM BEVIS FOR OPFYLDELSE AF BETINGELSERNE FOR TILBAGETAGELSE AF TREDJELANDSSTATSBORGERE OG STATSLØSE PERSONER
(ARTIKEL 3, STK. 1, ARTIKEL 5, STK. 1, OG ARTIKEL 9, STK. 1)
— |
visum og/eller opholdstilladelse udstedt af den stat, som begæringen rettes til |
— |
ind- eller udrejsestempler eller lignende dokumentation i den pågældende persons rejsedokument eller andet bevis for ind- eller udrejse (f.eks. fotografisk materiale). |
BILAG 4
FÆLLES LISTE OVER DOKUMENTER, DER BETRAGTES SOM UMIDDELBART VIDNESBYRD FOR OPFYLDELSE AF BETINGELSERNE FOR TILBAGETAGELSE AF TREDJELANDSSTATSBORGERE OG STATSLØSE PERSONER
(ARTIKEL 3, STK. 1, ARTIKEL 5, STK. 1, OG ARTIKEL 9, STK. 2)
— |
beskrivelse af stedet for og de nærmere omstændigheder ved pågribelsen af den pågældende person efter ankomsten til den begærende stat, affattet af de relevante myndigheder i denne stat |
— |
oplysninger om en persons identitet og/eller ophold afgivet af en international organisation (f.eks. UNHCR) |
— |
beretninger/bekræftelse af oplysninger afgivet af familiemedlemmer, rejsefæller osv. |
— |
erklæring afgivet af den pågældende person |
— |
oplysninger, der dokumenterer, at den pågældende person har gjort brug af en rejsearrangør eller et rejsebureau |
— |
officielle erklæringer, bl.a. fra personale ved grænsemyndighederne og andre vidner, som kan bekræfte den pågældende persons passage af grænsen |
— |
officiel erklæring fra den pågældende person i retssager eller administrative sager |
— |
dokumenter, bon’er og regninger af enhver art (f.eks. hotelregninger, kort til læge- eller tandlægekonsultationer, adgangskort til offentlige eller private institutioner, billejekontrakter, kreditkortkvitteringer osv.), som tydeligt viser, at den pågældende person har opholdt sig i den stat, som begæringen rettes til |
— |
billetter udstedt på navn og/eller passagerlister for befordring med fly, tog, bus eller skib, som viser, at den pågældende person har befundet sig i det land, som begæringen rettes til, samt personens rejserute på dette lands område. |
BILAG 5
BILAG 6
FÆLLES ERKLÆRING ANGÅENDE ARTIKEL 3, STK. 1, OG ARTIKEL 5, STK. 1
Parterne er enige om, at en person »indrejser direkte« fra Georgiens område i denne aftales forstand, hvis den pågældende er ankommet til en medlemsstats område uden at have passeret et tredjeland, eller, hvis den stat, som begæringen rettes til, er en af medlemsstaterne, den pågældende er ankommet til Georgiens område uden at have passeret et tredjeland. Transitophold i lufthavne i et tredjeland betragtes ikke som indrejse.
FÆLLESERKLÆRING OM DANMARK
De kontraherende parter noterer sig, at denne aftale ikke gælder for Kongeriget Danmarks område eller for danske statsborgere. Under disse omstændigheder er det hensigtsmæssigt, at Georgien og Danmark indgår en tilbagetagelsesaftale med samme indhold som denne aftale.
FÆLLESERKLÆRING OM ISLAND OG NORGE
De kontraherende parter noterer sig de tætte forbindelser mellem Den Europæiske Union og Island og Norge, navnlig på basis af aftalen af 18. maj 1999 om disse landes associering i gennemførelsen, anvendelsen og videreudviklingen af Schengenreglerne. Under disse omstændigheder er det hensigtsmæssigt, at Georgien indgår en tilbagetagelsesaftale med Island og Norge med samme indhold som denne aftale.
FÆLLESERKLÆRING OM SCHWEIZ
De kontraherende parter noterer sig de tætte forbindelser mellem Den Europæiske Union og Schweiz, navnlig på basis af aftalen om dette lands associering i gennemførelsen, anvendelsen og videreudviklingen af Schengenreglerne, som trådte i kraft den 1. marts 2008. Under disse omstændigheder er det hensigtsmæssigt, at Georgien indgår en tilbagetagelsesaftale med Schweiz med samme indhold som denne aftale.