Elija las funciones experimentales que desea probar

Este documento es un extracto de la web EUR-Lex

Documento C:2017:353:FULL

Den Europæiske Unions Tidende, C 353, 20. oktober 2017


Muestra todos los documentos publicados en este Diario Oficial
 

ISSN 1977-0871

Den Europæiske Unions

Tidende

C 353

European flag  

Dansk udgave

Meddelelser og oplysninger

60. årgang
20. oktober 2017


Informationsnummer

Indhold

Side

 

II   Meddelelser

 

MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER

 

Europa-Kommissionen

2017/C 353/01

Beslutning om ikke at gøre indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag M.8362 — Lonza Group/Capsugel) ( 1 )

1


 

IV   Oplysninger

 

OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER

 

Europa-Kommissionen

2017/C 353/02

Euroens vekselkurs

2

2017/C 353/03

Udtalelse afgivet af Det Rådgivende Udvalg for Fusionskontrol på dets møde den 14. marts 2017 om et udkast til afgørelse i sag M.7932 — Dow/DuPont — Referent: Bulgarien

3

2017/C 353/04

Høringskonsulentens endelige rapport — Sag M.7932 — Dow/DuPont

6

2017/C 353/05

Resumé af Kommissionens afgørelse af 27. marts 2017 om en fusions forenelighed med det indre marked og EØS-aftalen (Sag M.7932 — Dow/DuPont) (meddelt under dokumentnummer C(2017) 1946)  ( 1 )

9


 

V   Øvrige meddelelser

 

PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF DEN FÆLLES HANDELSPOLITIK

 

Europa-Kommissionen

2017/C 353/06

Meddelelse om indledning af en antidumpingprocedure vedrørende importen af elektriske cykler med oprindelse i Folkerepublikken Kina

19

 

PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN

 

Europa-Kommissionen

2017/C 353/07

Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag M.8522 — Avantor/VWR) ( 1 )

30

 

ANDET

 

Europa-Kommissionen

2017/C 353/08

Meddelelse — Offentlig høring — Betegnelser fra Mexico, der skal beskyttes som geografiske betegnelser i den Europæiske Union

31

2017/C 353/09

Meddelelse — Offentlig høring — Navne fra Mercosur, der skal beskyttes i Den Europæiske Union som geografiske betegnelser

34


 


 

(1)   EØS-relevant tekst.

DA

 


II Meddelelser

MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER

Europa-Kommissionen

20.10.2017   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 353/1


Beslutning om ikke at gøre indsigelse mod en anmeldt fusion

(Sag M.8362 — Lonza Group/Capsugel)

(EØS-relevant tekst)

(2017/C 353/01)

Den 21. april 2017 besluttede Kommissionen ikke at gøre indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og erklære den forenelig med det indre marked. Beslutningen er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1). Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på engelsk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den vil kunne ses:

under fusioner på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor

i elektronisk form på EUR-Lex-webstedet (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=da) under dokumentnummer 32017M8362. EUR-Lex giver onlineadgang til EU-retten.


(1)  EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1.


IV Oplysninger

OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER

Europa-Kommissionen

20.10.2017   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 353/2


Euroens vekselkurs (1)

19. oktober 2017

(2017/C 353/02)

1 euro =


 

Valuta

Kurs

USD

amerikanske dollar

1,1834

JPY

japanske yen

133,18

DKK

danske kroner

7,4440

GBP

pund sterling

0,89815

SEK

svenske kroner

9,6445

CHF

schweiziske franc

1,1541

ISK

islandske kroner

 

NOK

norske kroner

9,4190

BGN

bulgarske lev

1,9558

CZK

tjekkiske koruna

25,725

HUF

ungarske forint

308,51

PLN

polske zloty

4,2392

RON

rumænske leu

4,5958

TRY

tyrkiske lira

4,3324

AUD

australske dollar

1,5033

CAD

canadiske dollar

1,4743

HKD

hongkongske dollar

9,2334

NZD

newzealandske dollar

1,6861

SGD

singaporeanske dollar

1,6056

KRW

sydkoreanske won

1 339,16

ZAR

sydafrikanske rand

16,0282

CNY

kinesiske renminbi yuan

7,8310

HRK

kroatiske kuna

7,5088

IDR

indonesiske rupiah

15 993,65

MYR

malaysiske ringgit

4,9981

PHP

filippinske pesos

60,863

RUB

russiske rubler

68,1785

THB

thailandske bath

39,200

BRL

brasilianske real

3,7561

MXN

mexicanske pesos

22,2721

INR

indiske rupee

76,9540


(1)  Kilde: Referencekurs offentliggjort af Den Europæiske Centralbank.


20.10.2017   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 353/3


Udtalelse afgivet af Det Rådgivende Udvalg for Fusionskontrol på dets møde den 14. marts 2017 om et udkast til afgørelse i sag M.7932 — Dow/DuPont

Referent: Bulgarien

(2017/C 353/03)

Transaktionen

1.

Det rådgivende udvalg (9 medlemsstater) er enigt med Kommissionen i, at den anmeldte transaktion er en fusion som defineret i fusionsforordningens artikel 3, stk. 1, litra b).

EU-dimension

2.

Det rådgivende udvalg (9 medlemsstater) er enigt med Kommissionen i, at den anmeldte fusion har EU-dimension, jf. fusionsforordningens artikel 1, stk. 2.

Produktmarkeder og geografiske markeder

3.

Det rådgivende udvalg (9 medlemsstater) er enigt i Kommissionens afgrænsning af de relevante produktmarkeder for formulerede plantebeskyttelsesprodukter, som er opdelt i følgende segmenter:

3.1.

markederne for ukrudtsmidler

3.2.

markederne for insektmidler

3.3.

markederne for nematicider og

3.4.

markederne for svampemidler.

4.

Det rådgivende udvalg (9 medlemsstater) er enigt med Kommissionen i, at de relevante produktmarkeder er følgende:

4.1.

markederne for licensudstedelser til aktivstoffer

4.2.

markederne for såsæd

4.3.

markederne for genredigering

4.4.

markederne for syrecopolymerer

4.5.

markederne for ionomerer

4.6.

markederne for andre materialevidenskabsprodukter og

4.7.

markederne for specialprodukter.

5.

Det rådgivende udvalg (9 medlemsstater) er enigt med Kommissionen i afgrænsningen af innovationskonkurrencen.

6.

Det rådgivende udvalg (9 medlemsstater) er enigt med Kommissionen i afgrænsningen af de relevante geografiske markeder for så vidt angår:

6.1.

markederne for formulerede plantebeskyttelsesprodukter

6.2.

markederne for licensudstedelser til aktivstoffer

6.3.

markederne for såsæd

6.4.

markederne for genredigering

6.5.

markederne for materialevidenskabsprodukter og

6.6.

markederne for specialprodukter.

7.

Det rådgivende udvalg (9 medlemsstater) er enigt med Kommissionen i afgrænsningen af det geografiske omfang af innovationskonkurrencen.

Konkurrencevurdering

8.

Det rådgivende udvalg (9 medlemsstater) er enigt i Kommissionens vurdering af, at transaktionen vil føre til, at den effektive konkurrence vil blive hæmmet på markederne for:

8.1.

ukrudtsmidler til korn, raps, solsikke, ris og græs

8.2.

insektmiddel mod gnavende og sugende insekter (herunder frynsevinger) og

8.3.

svampemidler mod risbrunsyge.

9.

Det rådgivende udvalg (9 medlemsstater) er enigt i Kommissionens vurdering af, at transaktionen vil føre til, at den effektive konkurrence vil blive hæmmet for så vidt angår innovationskonkurrencen inden for plantebeskyttelse for:

9.1.

overlappende forskningsgrene og tidlige produkter under udvikling mellem parterne og

9.2.

plantebeskyttelsesindustrien som helhed.

10.

Det rådgivende udvalg (9 medlemsstater) er enigt i Kommissionens vurdering af, at transaktionen vil føre til, at den effektive konkurrence vil blive hæmmet på markederne for:

10.1.

syrecopolymerer og

10.2.

ionomerer.

11.

Det rådgivende udvalg (9 medlemsstater) er enigt med Kommissionen i, at de endelige tilsagn fra parterne af 17. februar 2017 løser de konkurrenceproblemer, der blev påvist af Kommissionen.

12.

Det rådgivende udvalg (9 medlemsstater) er enigt med Kommissionen i, at transaktionen ikke vil føre til, at den effektive konkurrence bliver hæmmet på grund af forbindelserne mellem parternes aktiviteter inden for:

12.1.

markederne for tværspektrum-kornukrudtsmidler for planter før spiring, bredbladet bedeukrudtsmiddel for planter efter spiring og bredbladet kornukrudtsmiddel for planter efter spiring

12.2.

markedet for insektmidler til raps

12.3.

markederne for kornsvampemidler, svampemidler mod risbrunbakteriose, grøntsags- og blomstersvampemidler og drue-/vinsvampemidler

12.4.

markederne for kontrol med rundorm

12.5.

markederne for licensudstedelser til aktivstoffer

12.6.

markederne for såsæd

12.7.

markederne for genredigering

12.8.

markederne for andre materialevidenskabsprodukter end syrecopolymerer og ionomerer og

12.9.

markederne for specialprodukter.

13.

Det rådgivende udvalg (9 medlemsstater) er enigt med Kommissionen i, at den anmeldte transaktion på betingelse af, at de endelige tilsagn, som parterne afgav den 17. februar 2017, opfyldes fuldt ud, ikke vil hæmme den effektive konkurrence betydeligt på det indre marked eller en væsentlig del af det.

Forenelighed med det indre marked

14.

Det rådgivende udvalg (9 medlemsstater) er enigt med Kommissionen i, at den anmeldte fusion derfor bør erklæres forenelig med det indre marked og EØS-aftalen efter fusionsforordningens artikel 2, stk. 2, og artikel 8, stk. 2, samt EØS-aftalens artikel 57.


20.10.2017   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 353/6


Høringskonsulentens endelige rapport (1)

Sag M.7932 — Dow/DuPont

(2017/C 353/04)

I.   INDLEDNING

1.

Den 22. juni 2016 modtog Europa-Kommissionen (»Kommissionen«) i overensstemmelse med artikel 4 i fusionsforordningen (2) anmeldelse af en planlagt fusion, hvorved The Dow Chemical Company (»Dow«), som er moderselskabet for Dow-koncernen, og E.I. du Pont de Nemours and Company (»DuPont«), som er moderselskabet for DuPont-koncernen, fusionerer, jf. fusionsforordningens artikel 3, stk. 1, litra a) (»transaktionen«). Dow og DuPont er i det følgende omtalt under et som »parterne«.

II.   SAGSFORLØB

2.

I den indledende undersøgelse udtrykte Kommissionen alvorlig tvivl om transaktionens forenelighed med det indre marked og EØS-aftalen. Den 11. august 2016 indledte Kommissionen proceduren i henhold til fusionsforordningens artikel 6, stk. 1, litra c) (»artikel 6-afgørelsen«). Parterne fremsendte sine skriftlige bemærkninger til artikel 6-afgørelsen den 26. august 2016.

Klagepunktsmeddelelse

3.

Den 7. december 2016 vedtog Kommissionen en klagepunktsmeddelelse, hvori den foreløbigt konkluderede, at transaktionen ville hæmme den effektive konkurrence betydeligt inden for plantebeskyttelse, herunder produkt- og innovationskonkurrence. I klagepunktsmeddelelsen blev det også foreløbigt konkluderet, at transaktionen ville hæmme den effektive konkurrence betydeligt inden for syrecopolymerer og ionomerer (samlet benævnt »polyolefiner«).

4.

Parterne fik frist til 21. december 2016 til at besvare klagepunktsmeddelelsen. De indsendte et fælles svar på denne dato og anmodede om en formel mundtlig høring.

Aktindsigt

5.

Parterne har fået adgang til sagens akter via DVD og krypteret e-mail den 8. og 20. december 2016, og den 6. og 23. januar 2017, den 2., 15. og 16. februar 2017 og den 2., 10. og 13. marts 2017. Der blev åbnet et datarum den 14., 15. og 16. december 2016 til parternes eksterne rådgivere.

6.

Parterne anmodede GD Konkurrence om adgang til mindre redigerede udgaver af de ikke-fortrolige rapporter i datarummet, og dernæst henvendte de denne anmodning til mig. De eksterne rådgivere fik derfor adgang til de fortrolige versioner af disse rapporter i Kommissionens lokaler den 22. december 2016 og den 6. januar 2017, således at de kunne udarbejde nye ikke-fortrolige versioner og fortrolige dokumenter sendt direkte til Kommissionen.

7.

Selv om der var drøftelse, primært mellem parterne og GD Konkurrence, om muligheden for og gennemførligheden af særlige ordninger ved den mundtlige høring med henblik på at muliggøre udveksling af oplysninger, som var fortrolige for parterne, indgav parterne ikke nogen formel anmodning til mig herom, efter at de igen havde fået adgang til de fortrolige rapporter i datarummet. Under den formelle mundtlige høring nævnte parterne, at de ikke havde fået mulighed for at drøfte disse fortrolige oplysninger, men det syntes mig, at den måde, hvorpå de var i stand til at henvise på ikke-fortrolig vis til fortrolige oplysninger, var tilstrækkelig til at sikre deres ret til forsvar.

Interesserede tredjeparter

8.

BASF SE (»BASF«) og Finchimica SpA (»Finchimica«) anmodede om at blive anerkendt som interesserede tredjeparter henholdsvis den 17. oktober 2016 og den 16. december 2016. De blev anerkendt som interesserede tredjeparter henholdsvis den 24. oktober 2016 og den 21. december 2016.

9.

Efter parternes anmodning om en formel mundtlig høring blev jeg kontaktet af en række enheder og fysiske personer, som ville deltage i den formelle mundtlige høring. Disse kontakter udtrykte ikke interesse i sagens udfald, jf. artikel 5, stk. 1, i afgørelse 2011/695/EU, og de kunne derfor ikke betragtes som anmodninger om at blive hørt som interesserede tredjeparter (3). Jeg forklarede derfor proceduren og kravene til at indgive en anmodning om at blive hørt som en interesseret tredjepart og den formelle mundtlige hørings formål og funktion.

10.

Den formelle mundtlige høring er en privat høring, hvis primære formål, som bl.a. fremgår af betragtning 14, 19, artikel 10, stk. 4, og artikel 11, stk. 1, i afgørelse 2011/695/EU, og af artikel 11 og 14 i fusionsgennemførelsesforordningen (4), er at sikre ret til forsvar, herunder retten til at blive hørt, ved at give de anmeldende parter og andre involverede parter (som er defineret i artikel 11, litra b), i fusionsgennemførelsesforordningen - »andre parter i den anmeldte fusion end de anmeldende parter, såsom sælgeren og den virksomhed, der søges overtaget«) mulighed for at underbygge deres argumenter ved en formel mundtlig høring. De fysiske eller juridiske personer, der har vist tilstrækkelig interesse til at være berettiget til at blive hørt, kan også få mulighed for at deltage i høringen. Den formelle høring i fusionssager er, ligesom mundtlige høringer efter artikel 101 og 102 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, ikke offentlig eller en egentlig rådspørgning, men en mulighed for parterne til at blive hørt som supplement til deres fremsendte dokumentation og bemærkninger.

11.

Efter mine forklaringer indgav fire enheder anmodning om at blive hørt som interesserede tredjeparter, og jeg godkendte European Landowners' Organization (»ELO«), EuropaBio og Rothamsted Research som interesserede tredjeparter i denne sag. For så vidt angår en enhed, som indgav anmodning om at blive hørt, fandt jeg, at den ikke havde »tilstrækkelig interesse«, jf. artikel 11 i fusionsgennemførelsesforordningen, og jeg gav enheden skriftlig besked herom, jf. artikel 5, stk. 3, i afgørelse 2011/695/EU.

12.

Efter den formelle mundtlige høring anmodede Bayer Aktiengesellschaft og Monsanto Company, som er konkurrenter til parterne, om at blive godkendt i sagen som interesserede tredjeparter, og det blev de.

13.

Alle disse interesserede tredjeparter modtog en ikke-fortrolig version af klagepunktsmeddelelsen og fik lejlighed til at fremsætte deres synspunkter. Alle interesserede tredjeparter anmodede før datoen for den formelle mundtlige høring om at deltage i den høring, som parterne anmodede om. Jeg godkendte alle interesserede tredjeparters anmodninger, på nær den fra Rothamsted Research, som trak sin anmodning tilbage.

14.

[To interesserede tredjeparter] fremsatte bemærkninger i deres indsendte skriftlige dokumentation om perioden fra de blev informeret om den formelle mundtlige høring og selve høringen. Det bør i den forbindelse bemærkes, at anmodningerne om at blive godkendt som interesseret tredjepart i sagen ikke har direkte forbindelse til den formelle mundtlige høring. Sådanne anmodninger kan indsendes fra fusionens anmeldelse, som blev offentliggjort af Kommissionen (5).

Konkurrencemyndigheder

15.

Konkurrencemyndighederne i alle medlemsstaterne blev indbudt til den formelle mundtlige høring. Efter anmodning på grundlag af artikel 6, stk. 2, i afgørelse 2011/695/EU, indbød jeg også det amerikanske justitsministerium til at deltage som observatør, i henhold til den administrative ordning om deltagelse fra 1999 inden for rammerne af samarbejdsaftalen mellem EU og USA (6), efter at have modtaget samtykke fra begge parterne og tilfredsstillende forsikringer for så vidt angår fortrolighed og anvendelse af oplysninger.

Formel mundtlig høring

16.

Den formelle mundtlige høring blev afholdt den 9. januar 2017. Der var deltagelse fra parterne samt deres eksterne juridiske og økonomiske rådgivere, fra de interesserede tredjeparter BASF, Finchimica, ELO og EuropaBio, hvoraf nogle modtog bistand fra eksterne rådgivere, fra Kommissionens relevante tjenestegrene, konkurrencemyndighederne i fire medlemsstater (Tyskland, Finland, Frankrig og Sverige) og fra det amerikanske justitsministerium.

17.

Parterne og Kommissionen anmodede om, at dele af deres fremlæggelse og spørgsmål og svar blev holdt for lukkede døre, hvilket blev godkendt.

Sagsfremstillingsmeddelelsen

18.

Den 20. januar 2017 informerede Kommissionen parterne i en første sagsfremstillingsmeddelelse om yderligere oplysninger i Kommissionens sagsakter til støtte for de foreløbige resultater. Parterne fremsendte sine skriftlige bemærkninger til den første sagsfremstillingsmeddelelse den 30. januar 2017.

19.

Den 1. februar 2017 informerede Kommissionen parterne i en anden sagsfremstillingsmeddelelse om yderligere faktuelle elementer i Kommissionens sagsakter til støtte for nogle af de foreløbige konklusioner. Parterne fremsendte sine skriftlige bemærkninger til den anden sagsfremstillingsmeddelelse den 6. februar 2017.

Tilsagn

20.

Den 7. februar 2017 afgav parterne den første række tilsagn. Derfor forlængede Kommissionen besvarelsesfristen med 15 arbejdsdage i henhold til fusionsforordningens artikel 10, stk. 3. De førnævnte tilsagn blev markedstestet fra den 8. februar 2017. På grundlag af resultaterne fra markedstesten afgav parterne en række endelige tilsagn den 17. februar 2017 (»de endelige tilsagn«).

Udkast til afgørelse

21.

I udkastet til afgørelse erklæres transaktionen, inklusive de endelige tilsagn, forenelig med det indre marked og EØS-aftalen, forudsat at parterne opfylder de endelige tilsagn, som er knyttet til udkastet til afgørelse i form af betingelser og forpligtelser.

22.

Jeg har gennemgået udkastet til afgørelse i henhold til artikel 16, stk. 1, i afgørelse 2011/695/EU og konkluderer, at det kun omhandler klagepunkter, som parterne har haft mulighed for at fremsætte bemærkninger til.

III.   KONKLUSION

23.

Jeg finder overordnet set, at alle de proceduremæssige rettigheder er blevet overholdt i denne sag.

Bruxelles, den 16. marts 2017.

Joos STRAGIER


(1)  I henhold til artikel 16 og 17 i afgørelse 2011/695/EU vedtaget af formanden for Europa-Kommissionen af 13. oktober 2011 om høringskonsulentens funktion og kompetenceområde under behandlingen af visse konkurrencesager (EUT L 275 af 20.10.2011, s. 29) (»afgørelse 2011/695/EU«).

(2)  Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 af 20. januar 2004 om kontrol med fusioner og virksomhedsovertagelser (EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1).

(3)  Kommissionen gjorde ikke brug af sine skønsbeføjelser i henhold til fusionsgennemførelsesforordningens artikel 16, stk. 3, til at invitere nogen tredjeparter, som ikke var en »interesseret tredjepart«, til at udtrykke deres synspunkter ved den mundtlige høring.

(4)  Kommissionens forordning (EF) nr. 802/2004 af 7. april 2004 om gennemførelse af Rådets forordning (EF) nr.139/2004 om kontrol med fusioner og virksomhedsovertagelser (EUT L 133 af 30.4.2004, s. 1) (»fusionsgennemførelsesforordningen«).

(5)  Anmeldelsen blev i denne sag offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende (EUT C 239 af 1.7.2016, s. 15).

(6)  Aftale mellem De Europæiske Fællesskaber og regeringen for Amerikas Forenede Stater om anvendelsen af deres konkurrencelovgivning — Fortolkende brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Amerikas Forenede Stater (EUT L 95 af 27.4.1995, s. 47).


20.10.2017   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 353/9


Resumé af Kommissionens afgørelse

af 27. marts 2017

om en fusions forenelighed med det indre marked og EØS-aftalen

(Sag M.7932 — Dow/DuPont)

(meddelt under dokumentnummer C(2017) 1946)

(kun den engelske udgave er autentisk)

(EØS-relevant tekst)

(2017/C 353/05)

Den 27. marts 2017 vedtog Kommissionen en afgørelse i en fusionssag i medfør af Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 af 20. januar 2004 om kontrol med fusioner og virksomhedsovertagelser  (1) , særlig artikel 8, stk. 2. En ikkefortrolig, og eventuelt midlertidig, version af afgørelsens fulde ordlyd kan findes på engelsk på Generaldirektoratet for Konkurrences websted: http://ec.europa.eu/comm/competition/index_en.html

I.   INDLEDNING

(1)

Vedlagte udkast til afgørelse erklærer fusionen mellem The Dow Chemical Company (»Dow«, USA) og E.I. du Pont de Nemours and Company (»DuPont«, USA) for forenelig med det indre marked og med EØS-aftalens funktionsmåde, jf. artikel 2, stk. 2, og artikel 8, stk. 2, i fusionsforordningen og EØS-aftalens artikel 57.

II.   SAGSFORLØB

(2)

Den 22. juni 2016 modtog Kommissionen en anmeldelse af en planlagt fusion i henhold til artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004, hvorved Dow og DuPont indgår en fuldstændig fusion, jf. fusionsforordningens artikel 3, stk. 1, litra a), gennem en aftale og fusionsplan af 11. december 2015 (i det følgende benævnt »transaktionen«). DuPont og Dow benævnes i det følgende under ét »parterne«, mens den virksomhed, der vil opstå som følge af fusionen, benævnes »den fusionerede enhed«.

(3)

Ved afgørelse af 11. august 2016 fandt Kommissionen, at der var alvorlig tvivl om fusionens forenelighed med det indre marked, og den indledte proceduren efter artikel 6, stk. 1, litra c), i fusionsforordningen.

(4)

Den tilbundsgående undersøgelse bekræftede de konkurrenceproblemer, som Kommissionen havde påpeget.

(5)

Parterne fremsendte den 17. februar 2017 endelige tilsagn (»de endelige tilsagn«), der gør fusionen forenelig med det indre marked.

(6)

Udkastet til afgørelse blev drøftet med medlemsstaterne i Det Rådgivende Udvalg for Kontrol med Fusioner og Virksomhedsovertagelser den 14. marts 2017, som afgav en positiv udtalelse. Høringskonsulenten afgav en positiv udtalelse om sagen i sin rapport, der blev afleveret den 16. marts 2017.

III.   PARTERNE OG FUSIONEN

(7)

Den 11. december 2015 anmeldte Dow og DuPont en »fusion mellem ligeværdige partnere«. Den kombinerede Dow-DuPont-enhed vil få en markedsværdi på ca. 130 mia. USD. På et senere tidspunkt agter Dow og DuPont ud fra deres kombinerede aktiviteter at oprette tre særskilte børsnoterede selskaber med fokus på landbrug, materialevidenskab og specialprodukter.

(8)

Dow er en diversificeret kemikalievirksomhed med hovedsæde i USA. Virksomheden er aktiv inden for plast og kemikalier, landbrugsvidenskab samt kulbrinte- og energiprodukter og -tjenester. I 2015 havde Dow en omsætning på ca. 46 mia. EUR.

(9)

DuPont er en diversificeret virksomhed med hovedsæde i USA. Virksomheden fremstiller en række kemiske produkter, polymerer, agrokemikalier, frø, levnedsmiddelingredienser og andre materialer. DuPont havde i 2015 en omsætning på ca. 23 mia. EUR.

IV.   EU-DIMENSION

(10)

De pågældende virksomheder har en samlet omsætning på verdensplan på over 5 000 mio. EUR (2) [Dow: 45 654 mio. EUR, DuPont: 21 382 mio. EUR (3)]. De har hver en EU-omsætning på over 250 mio. EUR [Dow: […] EUR, DuPont: […] EUR (4)], men har ikke over to tredjedele af deres samlede omsætning på EU-plan i en enkelt medlemsstat.

V.   VURDERING

V.1.   Definition af det relevante marked

V.1.1.   Afgrødebeskyttelse

(11)

Agrokemiske selskaber sælger hovedsagelig formulerede produkter til distributører af afgrødebeskyttelsesmidler eller kooperativer af landbrugere. Desuden sælger F&U-baserede agrokemiske selskaber deres teknologi i de foregående omsætningsled gennem udstedelse af licenser til aktive ingredienser (»AI’er«) til konkurrerende aktører inden for afgrødebeskyttelse. Endelig er det også nødvendigt at overveje F&U-baserede agrokemiske selskabers innovationsbestræbelser med henblik på at opdage og udvikle nye AI’er, som derefter vil indgå i salget af AI’er og af formulerede produkter.

V.1.1.1.   Markeder for formulerede afgrødebeskyttelsesprodukter

(12)

Kommissionen har konstateret, at det relevante produktmarked for formulerede produkter svarer til segmenteringer efter kombinationer af afgrøder og skadedyr. Dette skyldes, at landbrugerne køber et formuleret afgrødebeskyttelsesmiddel til at opfylde deres særlige behov på grundlag af de afgrøder, skadedyr, tidspunkter osv., de ønsker at ramme.

(13)

Kommissionen mente endvidere, at markederne for formulerede produkter er nationale i deres geografiske udstrækning, idet i) kundernes behov, vaner og præferencer er afhængige af geografi og varierer mellem EØS-landene, ii) der er nationale forskelle i prisniveauer og -udvikling for de samme produkter, og iii) tilladelser er fortsat nationale.

V.1.1.2.   Teknologimarkeder

(14)

Den nøjagtige afgrænsning af produktmarkedet og det geografiske marked for salg og udstedelse af licenser til AI’er er ikke fastlagt, da fusionen ikke giver anledning til konkurrencemæssige betænkeligheder på markederne for teknologi eller levering af AI’er.

V.1.1.3.   Innovationsområder

(15)

Kommissionen fandt, at innovation ikke bør betragtes som et marked i sig selv, men som en inputaktivitet til både de forudgående teknologimarkeder og efterfølgende markeder for formulerede produkter. Dette afholdt dog ikke Kommissionen fra at vurdere fusionens indvirkning på parternes og deres konkurrenters innovationsbestræbelser.

(16)

For det første kræver vurderingen af konkurrerende innovation, at man identificerer de virksomheder, som på industriniveau har aktiver og kapacitet til at opdage og udvikle nye AI’er.

(17)

For det andet er det også relevant at identificere og analysere de områder, hvor der findes konkurrerende innovation inden for branchen for afgrødebeskyttelsesprodukter. F&U-aktører udfører ikke innovation på alle de produktmarkeder, der tilsammen udgør plantebeskyttelsesindustrien. De udfører heller ikke innovation på et tilfældigt grundlag uden at fokusere på bestemte områder inden for denne industri. Når F&U-aktører etablerer deres innovationskapacitet og gennemfører deres forskning, har de særlige mål for deres opdagelser. Et mål for opdagelser er baseret på de vigtigste afgrøder og skadegørere og kan således omfatte AI’er, der kan anvendes på flere efterfølgende markeder for formulerede produkter.

(18)

Kommissionen mente videre, at konkurrencen mellem F&U-virksomheder inden for innovationsområder foregår på globalt plan med store forskelle mellem de forskellige regioner eller som minimum på EØS-niveau.

V.1.2.   Frø og genredigering

(19)

For så vidt angår frø fandt Kommissionen, at der bør sondres mellem i) det foregående omsætningsled for handel med frøsorter og ii) det efterfølgende marked for markedsføring af frø med en yderligere opdeling for hver enkelt type afgrødefrø. Kommissionen tog ikke stilling til, om markedet kan opdeles yderligere på grundlag af, om frø er genetisk modificerede, da fusionen ikke vil give anledning til konkurrencemæssige betænkeligheder i forbindelse med eventuel yderligere segmentering. Kommissionen mente videre, at markederne for handel med frøsorter dækker hele EØS, og at markederne for markedsføring af frø er nationale.

(20)

Hvad angår genredigering tog Kommissionen ikke stilling til den nøjagtige afgrænsning af det relevante produktmarked, da fusionen ikke vil give anledning til konkurrencemæssige betænkeligheder vedrørende genredigering, uanset om de forskellige familier af industrielt fremstillede nucleaser anses for at tilhøre det samme relevante produktmarked. Af samme grund fandt Kommissionen, at den nøjagtige udstrækning af det relevante geografiske marked for genredigering kan stå åbent.

V.1.3.   Materialevidenskab

(21)

Fusionen vedrører især LD-polyethylenprodukter fremstillet ved højtryksprocesser, navnlig syrecopolymerer (acid co-polymers, ACP) og ionomer.

(22)

ACP fremstilles ved højtrykspolymerisering af ethylen og en monomer, enten i) krystalliseret acrylsyre, som resulterer i ethylenacrylsyrecopolymerer (»EAA«), eller ii) krystalliseret methacrylsyre, som resulterer i ethylenmethacrylsyrecopolymerer (ethylene methacrylic acid, EMAA).

(23)

Kommissionen har konstateret, at det relevante produktmarked er det samlede ACP-marked. Kommissionen har imidlertid ikke taget stilling til, om dette marked kan segmenteres yderligere på grundlag af forskellige produktanvendelser, af de monomerer, som ACP'en er baseret på, eller af syreindholdet i ACP'en. Kommissionen fandt, at det relevante geografiske marked mindst er hele EØS.

(24)

Ionomerer er polymerer, der indeholder ioniserede enheder bundet til polymerskelettet. Ionomerer fremstilles på grundlag af ACP. DuPont fremstiller og sælger EMAA-baserede ionomerer. Dow fremstiller og sælger EAA-baserede ionomerer.

(25)

Kommissionen har konstateret, at det relevante produktmarked er det samlede marked for ionomerer. Kommissionen fandt videre, at det relevante geografiske marked navnlig er EØS på grund af handelsstrømmene og oprindelsen af de produkter, der købes på markedet for ionomerer.

(26)

Den nøjagtige afgrænsning af produktmarkedet og det geografiske marked for andre materialevidenskabsprodukter, der resulterer i berørte markeder, er der ikke taget stilling til, da fusionen ikke vil give anledning til konkurrencemæssige betænkeligheder på dette niveau.

V.1.4.   Specialprodukter

(27)

Fusionen kombinerer også parternes aktiviteter inden for de såkaldte specialprodukter (dvs. DuPonts aktiviteter inden for elektronik og kommunikation, sikkerhed og beskyttelse, ernæring og sundhed samt industriel biovidenskab og Dows aktiviteter inden for elektronikmaterialer). Den nøjagtige afgrænsning af produktmarkedet og det geografiske marked i forhold til de relevante produkter er ikke fastlagt, da fusionen ikke vil give anledning til konkurrencemæssige betænkeligheder uanset markedsafgrænsningen.

V.2.   Konkurrencevurdering

(28)

Kommissionen har konkluderet, at fusionen vil give anledning til en alvorlig begrænsning af den effektive konkurrence på markederne for i) herbicider til korn, raps, solsikker, ris og græsarealer, ii) insekticider til gnavende og sugende skadegørere, iii) fungicider til risbrunsyge, iv) ACP og v) ionomerer i EØS samt i relation til konkurrerende innovation vedrørende afgrødebeskyttelse, herunder produkter på opdagelsesstadiet til herbicider, insekticider og fungicider.

V.2.1.   Afgrødebeskyttelse

V.2.1.1.   Produkt- og priskonkurrence

(A)   Herbicider

(29)

Kommissionen har konstateret, at parterne er stærke aktører inden for herbicider til korn i de fleste EØS-lande, begge med et omfattende og succesrigt sortiment af produkter til anvendelse i foråret mod bredbladet ukrudt. Inden for herbicider til raps, ris og græsarealer er Dow en førende aktør i mange EØS-lande, mens DuPont er en mindre, men tæt konkurrent. Parternes samlede portefølje bliver endnu stærkere og tættere forbundet, da Dow snart vil begynde at markedsføre Arylex og Rinskor, to nye, lovende produkter, der sandsynligvis vil opnå en stor markedsandel. [Arylex styrker Dows produkter til korn og raps og Rinskor til ris]. Parterne, navnlig DuPont, er også i gang med at udvikle forskellige innovative herbicidprodukter, hvoraf mange er mere avancerede end industristandarden.

(30)

Kommissionen har videre konstateret, at konkurrerende leverandører af herbicidprodukter sandsynligvis ikke vil kunne begrænse den fusionerende enhed på de pågældende markeder. De få resterende F&U-integrerede konkurrenter på herbicidmarkedet fokuserer primært på forskellige produktområder, mens konkurrencen fra generiske virksomheder er begrænset på grund af parternes vellykkede forsvarsstrategier. Kommissionens undersøgelse har ikke afsløret, at konkurrenterne har kommende produkter, der vil kunne ændre den fremtidige konkurrencedynamik i deres favør.

(31)

Kommissionen har konkluderet, at fusionen i betydelig grad vil begrænse den effektive konkurrence på markederne for korn (præ- og postspiringsherbicid til bredbladet ukrudt og krydsspektret postspiringsherbicid), raps (postspiringsherbicid til bredbladet ukrudt), solsikke (postspiringsherbicid til bredbladet ukrudt), ris (krydsspektret postspiringsherbicid til bredbladet ukrudt) og græsarealer (selektivt).

(32)

For produkter til korn har Kommissionen konstateret, at fusionen vil skabe en dominerende stilling, styrke en dominerende stilling og/eller fjerne et betydeligt konkurrencemæssigt pres på markederne for postspiringsherbicider til bredbladet ukrudt i 21 EØS-lande (5), på markederne for præspiringsherbicider til bredbladet ukrudt i fire EØS-lande (6) og på markederne for krydsspektrede postspiringsherbicider til bredbladet ukrudt i fem EØS-lande (7).

(33)

For produkter til raps har Kommissionen fundet, at fusionen vil styrke en dominerende stilling som følge af elimineringen af en faktisk eller potentiel konkurrent på markederne for postspiringsherbicider til bredbladet ukrudt i samtlige EØS-lande undtagen Østrig og potentielt i syv EØS-lande (8).

(34)

For produkter til solsikker har Kommissionen konstateret, at fusionen vil styrke en dominerende stilling for postspiringsherbicider til bredbladet ukrudt i 12 EØS-lande (9).

(35)

For produkter til ris har Kommissionen konstateret, at fusionen for markederne for krydsspektrede postspiringsherbicider til bredbladet ukrudt vil skabe en dominerende stilling i tre EØS-lande (10).

(36)

For produkter til græsarealer har Kommissionen konstateret, at fusionen vil skabe en dominerende stilling eller vil styrke en dominerende stilling på markederne for selektive herbicider i fem EØS-lande (11).

(37)

Desuden er Kommissionen nået til den konklusion, at fusionen ikke i betydelig grad vil begrænse den effektive konkurrence på markederne for krydsspektrede præspiringspesticider til korn, postspiringspesticider til bredbladede roer og postspiringspesticider til bredbladet majs trods parternes overlapning på disse områder.

(B)   Insekticider

(38)

Kommissionen har konstateret, at parterne sælger flere eftertragtede insekticider, herunder nyere produkter, der er effektive mod forskellige insekter i mange typer afgrøder og generelt har gode toksikologiske profiler. Disse omfatter DuPonts storsælgende Rynaxypyr og Dows spinosyn-baserede produkter. Parterne er desuden i færd med at udvikle eller lancere en række lovende insekticidprodukter.

(39)

Kommissionen har videre konstateret, at selv om der er konkurrerende insekticidleverandører til stede på en række markeder, vil deres evne til at begrænse den fusionerede enhed i mange tilfælde sandsynligvis være mindre. Nogle af konkurrenternes produkter (såsom neonicotinoider) er underlagt et betydeligt lovgivningsmæssigt pres, der sandsynligvis vil kunne begrænse deres omsættelighed i fremtiden. Kommissionens undersøgelse har ikke vist, at konkurrenterne er i færd med at udvikle potentielt storsælgende produkter.

(40)

Kommissionen har konkluderet, at fusionen i betydelig grad vil begrænse den effektive konkurrence på visse markeder for produkter til bekæmpelse af tyggende insekter (som f.eks. lepidoptera, coleoptera og diptera) og sugende insekter (som f.eks. hemiptera).

(41)

For bekæmpelse af tyggende insekter i en række afgrøder (frugt, grøntsager, majs og bomuld) har Kommissionen fundet, at fusionen enten vil resultere i en dominerende stilling med store markedsandele eller i elimineringen af en stor del af konkurrencen i en række EØS-lande (12).

(42)

For bekæmpelse af sugende insekter i visse frugt- og grøntsagsafgrøder har Kommissionen konkluderet, at fusionen vil medføre elimineringen af en vigtig konkurrencefaktor, især i Spanien og Italien.

(43)

Endelig er Kommissionen nået til den konklusion, at fusionen ikke i betydelig grad vil begrænse den effektive konkurrence på markeder for insekticider til raps på trods af parternes overlapning, fordi fusionen kun i begrænset omfang vil øge markedsandelen […].

(C)   Fungicider

(44)

For fungicider til risbrunsyge har Kommissionen konstateret, at Dow i øjeblikket har en dominerende stilling med tricyclazol i Italien, Grækenland og Spanien. DuPont har netop registreret et effektivt produkt til bekæmpelse af risbrunsyge: picoxystrobin. Fusionen vil dermed styrke Dows nuværende dominans. Hertil kommer, at det begrænsede antal konkurrerende produkter sandsynligvis ikke vil kunne udligne denne styrkede dominans. Kommissionen har derfor konkluderet, at fusionen i betydelig grad vil begrænse den effektive konkurrence på markederne for bekæmpelse af risbrunsyge i Italien, Grækenland og Spanien.

(45)

For [fungicider til korn] gjorde Kommissionen i sin klagepunktsmeddelelse indsigelse på baggrund af det forhold, at Dow og DuPont er i færd med at udvikle vigtige AI’er, der ligger tæt op ad hinanden og har nye virkningsmekanismer. I lyset af den supplerende dokumentation fra parterne har Kommissionen imidlertid konstateret, at parterne i øjeblikket er meget små aktører og sandsynligvis ikke vil opnå en så styrket markedsposition, at den vil begrænse den effektive konkurrence. Desuden vil konkurrenterne sandsynligvis fortsat kunne udgøre en udlignende konkurrencefaktor i forhold til parterne.

(46)

I lyset af resultaterne af markedsundersøgelsen og den dokumentation, som Kommissionen har til rådighed, har den konstateret, at fusionen ikke i betydelig grad vil begrænse den effektive konkurrence på disse markeder.

(47)

Kommissionen har ligeledes konstateret, at fusionen ikke i betydelig grad vil begrænse den effektive konkurrence i det indre marked med hensyn til de andre markeder for fungicider (fungicider til meldug i korn i Tjekkiet, Slovakiet og Det Forenede Kongerige), fungicider til korn i Slovenien, bekæmpelse af rodfiltsvamp i ris i Italien, Spanien og Grækenland, grøntsags- og blomsterfungicider i Tjekkiet og Slovakiet, fungicider til vindruer/vinstokke i Østrig, Ungarn og Det Forenede Kongerige).

(D)   Nematicider

(48)

Kommissionen rejste i sin klagepunktsmeddelelse indsigelser på baggrund af det forhold, at Dow og DuPont for indeværende er førende markedsaktører i deres respektive segmenter af nematodemarkedet, dvs. kemiske fumigerings- og ikkefumigeringsnematicider. Desuden vil DuPonts kommende AI [produktets navn] sandsynligvis kunne styrke parternes samlede stilling på markedet, når dette produkt kommer på markedet. På baggrund af parternes supplerende dokumentation har Kommissionen konstateret, at Dows og DuPonts produkter er stærkt differentierede, og at deres overlappende produkter kun udgør en minimal del af det samlede marked.

(49)

Derfor har Kommissionen generelt og i lyset af resultaterne af markedsundersøgelsen og den dokumentation, den har til rådighed, konstateret, at fusionen ikke i betydelig grad vil begrænse den effektive konkurrence med hensyn til bekæmpelse ved hjælp af nematoder i EØS, herunder alle nationale og afgrødemæssige segmenteringer.

V.2.1.2.   Konkurrerende innovation

(50)

For det første har Kommissionen fastslået, at de markedsmæssige særtræk ved branchen for afgrødebeskyttelse tyder på, at rivalisering sandsynligvis vil være en vigtig drivkraft for innovation, og at en fusion mellem vigtige konkurrerende innovatorer kan forventes at føre til mindre innovation. Dette skyldes følgende forhold: i) Individuelle produktmarkeder for afgrødebeskyttelse kan drages i tvivl på grundlag af innovation, ii) i betragtning af de stærke intellektuelle ejendomsrettigheder (IPR) kan den oprindelige innovator forventes at få gavn af sin innovation ved at forhindre konkurrenter i at efterligne den succesfulde innovation, iii) innovation er hovedsagelig baseret på produktinnovation, iv) konsolidering mellem rivaliserende innovatorer vil sandsynligvis ikke være forbundet med større effektivitet, og v) frygt for kannibalisering af egne eksisterende produkter er et negativt incitament til at innovere, hvilket sandsynligvis vil blive styrket gennem en fusion mellem rivaliserende innovatorer.

(51)

Under disse omstændigheder understøtter den økonomiske litteratur om konkurrence og innovation en skadeteori baseret på den omstændighed, at en fusion mellem konkurrerende innovatorer ved at reducere rivaliseringen i sektoren og øge kannibaliseringen af eksisterende og fremtidig omsætning vil mindske de fusionerende parters tilskyndelse til at innovere. Ovennævnte særtræk ved markedet kan også forklare den omstændighed, at koncentration inden for sektoren tidligere blev ledsaget af faldende innovation.

(52)

For det andet tyder en række elementer på, at transaktionen vil finde sted i en branche, der allerede er kendetegnet ved oligopolistisk konkurrerende innovation, jævnfør nedenstående:

Efter flere på hinanden følgende bølger af konsolidering er der nu kun fem globale F&U-integrerede aktører tilbage, nemlig BASF, Bayer, Dow, DuPont og Syngenta.

Forhindringerne for markedsadgang og ekspansion er meget høje på både opdagelses- og udviklingsniveauet.

Andre aktører såsom de japanske innovatorer, Monsanto, Sumitomo eller FMC har ikke samme kapacitet og incitamenter.

(53)

Kommissionen har videre fundet, at på grund af forskellige aktiver, kapaciteter og styrker, begrænset kapacitet og forskellige incitamenter vil antallet af aktører med tilsvarende egenskaber og incitamenter på alle niveauer af innovationsområdet sandsynligvis blive endnu lavere end de fem globale F&U-integrerede aktører.

(54)

For det tredje har Kommissionen konstateret, at parterne før fusionen vil være mere aktive og store konkurrenter med hensyn til konkurrerende innovation, end den blotte analyse af deres andele af aftagerindustrien og deres udgiftsandele til innovation tyder på. Dette gælder så meget desto mere for DuPont.

(55)

For det fjerde har Kommissionen konstateret, at parterne på mange innovationsområder tidligere har været og sandsynligvis også fremover vil være tætte og vigtige konkurrenter. Der findes en række markeder, hvor parterne har lanceret eller er i færd med at lancere/udvikle konkurrerende produkter for at tage indtægter fra hinanden. De har også en række produkter under udvikling som følge af deres forskning, der vil kunne fjerne indtægter fra hinanden fremover. Inden for de innovationsområder, som disse kommende produkter er rettet mod, findes der kun få andre og lige så effektive konkurrenter, der er til stede eller udvikler nye produkter.

(56)

For det femte har Kommissionen set på parternes dokumentation vedrørende planlægningen af integrationen, nemlig i) F&U-budgetplaner for afgrødebeskyttelse efter fusionen i forhold til parternes kombinerede F&U-budget, hvis fusionen ikke finder sted, ii) planer for antal ansatte efter fusionen i forhold til det samlede antal ansatte hos parterne, hvis fusionen ikke finder sted, og iii) nye AI-mål efter fusionen i forhold til parternes kombinerede mål, hvis fusionen ikke finder sted. På grundlag heraf har Kommissionen [fastslået parternes planer for så vidt angår F&U-udgifter til afgrødebeskyttelse og samlet antal ansatte og med hensyn til den fusionerede enheds mål i form af antal nye AI’er].

(57)

I betragtning af ovenstående elementer har Kommissionen konkluderet, at fusionen sandsynligvis i betydelig grad vil mindske den konkurrerende innovation på en række innovationsområder inden for afgrødebeskyttelsesindustrien samt brancheniveau generelt. Kommissionen har således konkluderet, at de mindskede innovationsincitamenter og -kapaciteter sandsynligvis vil vise sig i form af:

en øjeblikkelig reduktion af incitamenter til at fortsætte visse eksisterende innovationsbestræbelser (enten ved at afbryde, omdirigere eller forsinke kommende produkter eller forskningslinjer) i tilfælde af overlappende forskningslinjer og kommende produkter mellem parterne, og

færre incitamenter til på længere sigt at udvikle det samme antal nye produkter som det samlede mål for parterne, hvis fusionen ikke finder sted.

(58)

Kommissionen har konstateret, at tilstedeværelsen af F&U-aktører, der er aktive på opdagelsesniveauet, og af virksomheder med opdagelseskapacitet, sandsynligvis ikke vil opveje det faldende innovationsoutput, som fusionen medfører. For så vidt angår de øvrige tre F&U-integrerede aktører mener Kommissionen, at de sandsynligvis ikke vil øge deres innovationsbestræbelser og dermed kompensere for den mindskede konkurrerende innovation fra parterne, eftersom i) de har forskellige aktiver, kapaciteter og styrker, ii) de står over for begrænsninger i forberedelses- og udviklingsfasen, og iii) de ikke har incitamenter til at konkurrere aggressivt på markedet.

V.2.2.   Frø

(59)

Kommissionen har konstateret, at fusionen ikke i betydelig grad vil begrænse den effektive konkurrence på markedet for handel med frø og frøsorter samt med hensyn til de vertikale forbindelser mellem markedet i de foregående omsætningsled for handelen med frøsorter og de efterfølgende omsætningsled for handelen med frø.

(60)

Kommissionen har konstateret, at fusionen ikke i betydelig grad vil begrænse den effektive konkurrence med hensyn til genredigeringsteknologier.

V.2.3.   Materialevidenskab

(61)

Parternes aktiviteter resulterer i tre horisontalt påvirkede markeder, nemlig i) ACP, ii) ionomerer og iii) polymerer inkorporeret med maleinsyreanhydrid (MAH). I lyset af markedsundersøgelsen og de oplysninger, Kommissionen råder over, har den konstateret, at det kun er på markedet for ACP og ionomerer, at fusionen vil begrænse den effektive konkurrence betydeligt.

(62)

ACP. Fusionen vil reducere antallet af leverandører af ACP i EØS fra fire til tre. Den manglende konkurrence mellem parterne vil give den fusionerede enhed en styrket markedsposition på grund af den tætte kontakt mellem parterne og betyde, at de to øvrige konkurrenter ikke vil kunne påvirke parternes incitament til at hæve priserne.

(63)

Som følge af fusionen vil kunderne have begrænsede muligheder for at skifte leverandører. Desuden er der begrænset konkurrencemæssigt pres fra anden side (dvs. fra andre produkter end ACP). Der er store hindringer for markedsadgang og ekspansion, og købermagten vil ikke være tilstrækkelig til at opveje de betydelige ikkekoordinerede virkninger af fusionen.

(64)

Derfor mener Kommissionen, at fusionen i betragtelig grad vil begrænse den effektive konkurrence på markedet for ACP som følge af de ikkekoordinerede virkninger, fordi den vil fjerne et betydeligt konkurrencemæssigt pres.

(65)

Ionomerer. DuPont har en markedsandel på over [80-90] % efter mængde og indtægter, både i EØS og på verdensplan. Ifølge retningslinjerne for horisontale fusioner kan meget store markedsandele – 50 % eller derover — ifølge fast retspraksis i sig selv være bevis for en dominerende stilling på markedet.

(66)

Dows ionomerer synes at være et vigtigt og vellignende alternativ til DuPonts ionomerer, med potentiale for stigende konkurrencemæssig indflydelse uden fusionen. Kommissionen mener derfor, at Dow udgør en betydelig konkurrencemæssig begrænsning for Duponts ionomerer trods sin markedsandel ([0-5] %). Desuden har markedsundersøgelsen ikke påvist, at der er et betydeligt konkurrencepres fra andre leverandører af ionomerer end Dow.

(67)

Kommissionen vurderede videre, at ionomerer ikke er udsat for et tilstrækkeligt konkurrencepres fra andre end polyolefinprodukter, for så vidt angår de relevante anvendelser. Endvidere er markedet kendetegnet ved store hindringer for markedsadgang og ekspansion, og der er ikke tilstrækkelig køberkraft til at opveje de negative virkninger af fusionen med hensyn til ionomerer.

(68)

Kommissionen har derfor konkluderet, at fusionen i betydelig grad vil begrænse den effektive konkurrence på markedet for ionomerer som følge af ikkekoordinerede virkninger, navnlig fordi den vil styrke DuPonts dominerende stilling.

(69)

Fusionen påvirker også flere markeder vertikalt. Ifølge de markedsdata, som parterne har indsendt, er der ingen konkurrencemæssige betænkeligheder, og markedsundersøgelsen tydede ikke på, at konkurrencen vil blive betydeligt begrænset med hensyn til følgende produkter: i) polyolefinelastomerer (forudgående) — polymerer med inkorporeret MAH/polyamidnylonharpiks/polyoxymetylen (efterfølgende), ii) methylacrylat (forudgående) — ethylenakrylelastomer (efterfølgende), iii) glycidylmethacrylat/butylacrylat (forudgående) — ethylenter-polymerer: E/nBA/GMA (efterfølgende), iv) krystalliseret methacrylsyre (forudgående) — ACP (efterfølgende).

V.2.4.   Specialprodukter

(70)

Kommissionen er nået til den konklusion, at fusionen ikke i betydelig grad vil begrænse den effektive konkurrence i det indre marked som følge af de horisontale overlapninger mellem parterne i forbindelse med i) produkter til fjernelse af harpiksrester efter ætsning (PERR, post-etch residual removal) og ii) åndbare membraner til byggeri samt som følge af de vertikale forbindelser, der involverer parternes aktiviteter i i) 248 fotoresist-polymerer og 248 nm fotoresister, ii) åndbare membraner til byggeri og tagisoleringssystemer, iii) (hydroxypropyl)methylcellulose og fødevareingredienser, iv) propylenglycol i anvendelser i fødevarer, industriel biovidenskab og landbrug og v) isopropanolaminer og PERR-produkter.

VI.   TILSAGN

(71)

For at gøre fusionen forenelig med det indre marked i relation til pris- og produktkonkurrencen på markederne for i) herbicider til korn, raps, solsikke, ris og græsarealer, ii) insekticider til gnavende og sugende skadegørere, iii) fungicider til risbrunsyge, iv) ACP og v) ionomerer i EØS samt i relation til konkurrerende innovation vedrørende afgrødebeskyttelse, herunder produkter på opdagelsesstadiet til herbicider, insekticider og fungicider, indsendte parterne de første tilsagn. Kommissionen har foretaget en markedstest af de første tilsagn. For at løse de problemstillinger, som markedstesten gav anledning til, afgav parterne de endelige tilsagn den 17. februar 2017.

(72)

Parternes endelige tilsagn består i det væsentlige i afhændelsen af en stor del af DuPonts produkter til beskyttelse af afgrøder til en enkelt køber (»den afhændede aktivitet inden for afgrødebeskyttelse«). Desuden omfatter de endelige tilsagn afhændelsen af Dows virksomheder inden for ACP og ionomerer til en enkelt køber (»den afhændede aktivitet inden for polyolefiner«).

VI.1.   Afgrødebeskyttelse

(73)

Ifølge de endelige tilsagn forpligter parterne sig til at afhænde aktiviteter inden for afgrødebeskyttelse bestående af i) enheden for herbicider og insekticider og ii) F&U-enheden, med som eneste undtagelse de aktiver, som den fusionerede enhed beholder.

(74)

Herbicidenheden består af DuPonts produkter i de efterfølgende markedsled for herbicider, som Kommissionen har udtrykt betænkeligheder ved, nemlig thifensulfuron, tribenuron, metsulfuron, chlorsulfuron, ethametsulfuron, triflusulfuron, flupyrsulfuron, azimsulfuron og lenacil.

(75)

Insekticidenheden består af DuPonts produkter i de efterfølgende markedsled for insekticider, som Kommissionen har udtrykt betænkeligheder ved, nemlig Rynaxypyr, Cyazypyr og indoxacarb.

(76)

F&U-enheden består af den afhændede F&U-organisation og frasalg af nyudviklede produkter:

Nyudviklede produkter: alle DuPonts nyudviklede afgrødebeskyttelsesprodukter inden for herbicider og insekticider samt nyudviklede produkter inden for fungicider. De afhændede nyudviklede produkter omfatter også DuPonts portefølje over […] forbindelser.

Afhændet F&U-organisation: DuPonts globale F&U-organisation, undtagen aktiver og personale, der udtrykkeligt henhører under de tilbageblivende aktiviteter.

(77)

De afhændede aktiviteter inden for afgrødebeskyttelse omfatter flere af DuPonts produktionsanlæg samt formulerings- og emballeringsfaciliteter. For F&U-enheden omfatter det i) DuPonts Stine-opdagelsesfacilitet, ii) 14 feltbiologiske anlæg eller udviklingscentre og iii) DuPonts laboratorium til test af afgrødebeskyttelsesmidler […].

(78)

De afhændede aktiviteter inden for afgrødebeskyttelse omfatter [300-400] ansatte i herbicidenheden og [1 200-1 300] ansatte i insekticidenheden. Disse omfatter produktionsmedarbejdere, medarbejdere inden for salg og marketing, ansatte i tekniske funktioner, og ansatte i leveringsfunktioner. F&U-afdelingen omfatter [400-500] ansatte, hvilket svarer til alle de ansatte i DuPonts F&U-organisation, undtagen de tilbageblivende medarbejdere.

(79)

Herbicid- og insekticidenheden omfatter også alle DuPonts produkter, mærker, kunder, kundefortegnelser, registreringer, undersøgelser og testresultater, som DuPont har udført eller er i færd med at udføre på overdragelsestidspunktet, til støtte for fornyelse af frasalgsregistreringer og -produkter, etiketter, myndighedsdata, varemærker, patenter og andre intellektuelle ejendomsrettigheder vedrørende herbicid- og insekticidafdelinger, eller som er nødvendige for at sikre disse afdelingers rentabilitet og konkurrencedygtighed. F&U-afdelingen omfatter alle patenter samt knowhow og andre intellektuelle ejendomsrettigheder, der ejes af DuPont vedrørende selskabets globale R&D-organisation og udviklingsaktiviteter.

(80)

De afhændede aktiviteter inden for afgrødebeskyttelse omfatter adskillige leveringsaftaler i overgangsperioden (13). DuPont har desuden forpligtet sig til sammen med F&U-afdelingen at overføre kontrakter, som DuPont har indgået med tredjeparter, til køber. De overførte aftaler omfatter licensaftalerne og leveringsaftalerne med Syngenta Rynaxypyr og Cyazypyr.

(81)

Endelig omfatter de afhændede aktiviteter inden for afgrødebeskyttelse licensen til Picoxystrobin. Dette består af levering af denne vare til en køber i henhold til en eksklusiv licens til brug udelukkende til ris i EØS. Levering vil ske […] i en periode på [< 10 år] og […] derefter.

VI.2.   Polyolefiner

(82)

Ifølge de endelige tilsagn forpligter parterne sig til at afhænde Dows aktiviteter vedrørende i) ACP og ii) ionomerer.

(83)

ACP. Dows aktiviteter omfatter: i) ACP-anlægget i Freeport og ii) ACP-anlægget i Tarragona. Begge anlæg er […] ACP-produktionsanlæg med en maksimal kapacitet på henholdsvis […] og […] om året.

(84)

Med hensyn til ACP-anlægget i Tarragona vil den fusionerede enhed i den indledende periode ([op til 2 år]) og om nødvendigt i en supplerende overgangsperiode (op til [< 2 år]) fortsat drive anlægget på vegne af køberen […] i henhold til en midlertidig driftsaftale (»OSA«), hvor den fusionerede enheds medarbejdere er underlagt strenge firewall- og fortrolighedsaftaler.

(85)

Dow har ligeledes forpligtet sig til at dække […] enhver investering op til højst […], som køber foretager inden for [< 4 år] fra ikrafttrædelsesdatoen […].

(86)

For så vidt angår ACP-anlægget i Freeport kan køber vælge, at afhændelsen skal ledsages af en OSA, i henhold til hvilken parternes driftsmæssige personale fortsat driver ACP-anlægget i Freeport for køber. Køber vil kun kontrollere og foretage alle kommercielle og andre strategiske beslutninger. Parternes inddragelse vil være begrænset til driften af anlægget i overensstemmelse med købers instrukser, og der indføres firewalls for at forhindre lækage af forretningsmæssigt følsomme oplysninger.

(87)

Alle Dows ACP-produkter og kunderegistre samt Primacor-varemærket vil blive overdraget til køber sammen med kundekontrakter, som specifikt gælder ACP'er, og som lovligt kan overdrages. For kontrakter, der kræver godkendelse, vil Dow gøre sig rimelige bestræbelser på at opnå sådanne tilsagn.

(88)

Dow forpligter sig til at tage rimelige skridt til at overføre [20-30] ansatte i operationelle roller for ACP-anlægget i Tarragona og yderligere [5-15] ansatte på ACP-anlæggene i Freeport og Tarragona.

(89)

Desuden er parterne parat til, hvis køber ønsker det, at indgå en aftale på op til [< 15 år] om levering af ethylen og GAA, […] på fair og rimelige vilkår, der skal forhandles med køber, for ACP-anlæggene i Freeport ([…]) og Tarragona ([…]). Dow forpligter sig endvidere til at gøre sig rimelige bestræbelser på at overføre alle kontrakter med leverandører af produkter og tjenesteydelser, [nærmere oplysninger om forsyningsordning med tredjepart].

(90)

Ionomerer. Dow fremstiller ikke selv ionomerer, men anvender [virksomhedens navn] til at producere ionomerer i henhold til en ekstern produktionsaftale (»aftalen med [virksomhedens navn]«). Aftalen med [virksomhedens navn], som også omfatter andre produkter, som ikke er omfattet af polyolefin-afhændelsespakken, vil blive overdraget til køber for så vidt angår ionomerer.

(91)

Parterne vil også give køber royaltyfri eneret til at anvende Amplify IO-varemærket til EØS-baserede ionomerer i en periode på [< 3 år] med henblik på at skabe en ny visuel identitet.

(92)

Alle Dows ionomerprodukter og kunderegistre vil blive overdraget til køber sammen med eksisterende kundekontrakter, der specifikt vedrører ionomerer, som lovligt kan overdrages. For kontrakter, der kræver godkendelse, vil Dow gøre sig rimelige bestræbelser på at opnå sådanne tilsagn.

VII.   KONKLUSION

(93)

I vedlagte udkast til afgørelse i medfør af artikel 8, stk. 2, konkluderes det, at fusionen, med forbehold for fuld overholdelse af de endelige tilsagn af 17. februar 2017, ikke i betydelig grad begrænser den effektive konkurrence i det indre marked eller en væsentlig del heraf. Som følge heraf foreslår Kommissionen at erklære fusionen forenelig med det indre marked og EØS-aftalen, jf. artikel 2, stk. 2, og artikel 8, stk. 2, i fusionsforordningen og artikel 57 EØS-aftalen.


(1)  EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1 (»fusionsforordningen«).

(2)  Omsætningen er beregnet i overensstemmelse med artikel 5 i fusionsforordningen og Kommissionens konsoliderede meddelelse om jurisdiktion (EUT C 95 af 16.4.2008, side 1).

(3)  Tal for 2015: Dow: 45 592 mio. EUR, DuPont: 22 589 mio. EUR.

(4)  Tal for 2015: Dow: […] EUR, DuPont: […] EUR.

(5)  Disse omfatter Irland, Tyskland, Sverige, Frankrig, Det Forenede Kongerige, Portugal, Grækenland, Slovakiet, Cypern, Finland, Belgien, Tjekkiet, Italien, Luxembourg, Norge, Nederlandene, Litauen, Rumænien, Ungarn, Bulgarien og Spanien.

(6)  Disse omfatter Frankrig, Cypern, Tyskland og Irland.

(7)  Disse omfatter Slovakiet, Tjekkiet, Polen, Belgien og Danmark.

(8)  Disse omfatter Belgien, Estland, Grækenland, Luxembourg, Malta, Portugal og Spanien.

(9)  Disse omfatter Østrig, Bulgarien, Kroatien, Cypern, Frankrig, Tyskland, Grækenland, Ungarn, Polen, Rumænien, Slovakiet og Slovenien.

(10)  Det drejer sig om Grækenland, Italien og Spanien.

(11)  Det drejer sig om Tyskland, Det Forenede Kongerige, Polen, Belgien og Nederlandene.

(12)  De omfatter f.eks. Grækenland, Italien, Spanien, Ungarn, Frankrig, Tyskland, Østrig, Nederlandene, Det Forenede Kongerige, Bulgarien, Polen, Slovakiet og Tjekkiet.

(13)  Disse aftaler omfatter: i) forsyningsaftalen i overgangsperioden om levering i op til [< 3 år] til køber af […] produkter, der for øjeblikket fremstilles af DuPont på de tilbageblivende anlæg, ii) forsyningsaftalen i overgangsperioden om levering af […] til køberen af produkter fremstillet på de tilbageværende anlæg, iii) aftale om levering af toksikologiske tjenester fra Haskell-anlægget til køberen […] i en periode på [< 5 år] og iv) overgangsaftale om levering af tjenester vedrørende it-support i forbindelse salgsforberedelse af produkter, der indgår i herbicid- og insekticidafdelingerne, for [< 3 år] […].


V Øvrige meddelelser

PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF DEN FÆLLES HANDELSPOLITIK

Europa-Kommissionen

20.10.2017   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 353/19


Meddelelse om indledning af en antidumpingprocedure vedrørende importen af elektriske cykler med oprindelse i Folkerepublikken Kina

(2017/C 353/06)

Europa-Kommissionen (»Kommissionen«) har modtaget en klage i henhold til artikel 5 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/1036 af 8. juni 2016 om beskyttelse mod dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer af Den Europæiske Union (1) (»grundforordningen«), hvori det påstås, at elektriske cykler med oprindelse i Folkerepublikken Kina importeres til dumpingpriser, hvorved EU-erhvervsgrenen forvoldes væsentlig skade.

1.   Klagen

Klagen blev indgivet den 8. september 2017 af European Bicycle Manufacturers Association (»EBMA«) på vegne af producenter (»klagerne«), der tegner sig for mere end 25 % af den samlede produktion i Unionen af elektriske cykler.

2.   Den undersøgte vare

Den vare, der er genstand for denne undersøgelse, er pedalcykler med elektrisk hjælpemotor (»den undersøgte vare«).

3.   Påstand om dumping

Den vare, der angiveligt importeres til dumpingpriser, er den undersøgte vare med oprindelse i Folkerepublikken Kina (»det pågældende land«), i øjeblikket henhørende under KN-kode 8711 60 10 og ex 8711 60 90 (Taric-kode 8711609010). Koderne er kun anført til orientering.

De oplysninger, som Kommissionen råder over, indeholder en sammenligning af den normale værdi med eksportprisen (ab fabrik) på den undersøgte vare ved salg til eksport til Unionen.

På dette grundlag er de beregnede dumpingmargener betydelige for det pågældende land.

4.   Påstand om skade og årsagssammenhæng

Klagerne har fremlagt bevis for, at importen af den undersøgte vare fra det pågældende land samlet set er vokset både i absolutte tal og i markedsandele.

De umiddelbare beviser, som klagerne har fremlagt, viser, at mængden af og priserne på den undersøgte importerede vare bl.a. har haft negative virkninger for EU-erhvervsgrenens salgsmængder, prisniveau og markedsandel, hvilket har haft betydelige negative følger for EU-erhvervsgrenens samlede resultater og økonomiske situation.

5.   Procedure

Efter at have informeret medlemsstaterne har Kommissionen fastslået, at klagen er indgivet på vegne af EU-erhvervsgrenen, og at der foreligger tilstrækkelige beviser til at berettige indledningen af en procedure, og Kommissionen indleder hermed en undersøgelse i henhold til grundforordningens artikel 5.

Med undersøgelsen fastslås det, om den undersøgte vare med oprindelse i det pågældende land sælges til dumpingpriser, og om dumpingimporten har forvoldt EU-erhvervsgrenen skade. Hvis konklusionerne bekræfter dette, vil det blive undersøgt, om indførelsen af foranstaltninger vil være i strid med Unionens interesser.

5.1.    Undersøgelsesperioden og den betragtede periode

Undersøgelsen af dumping og skade omfatter perioden fra den 1. oktober 2016 til den 30. september 2017 (»undersøgelsesperioden«). Undersøgelsen af udviklingstendenser af relevans for vurderingen af skade omfatter perioden fra den 1. januar 2014 til udgangen af undersøgelsesperioden (»den betragtede periode«).

5.2.    Procedure for konstatering af dumping

Eksporterende producenter (2) af den undersøgte vare fra det pågældende land opfordres til at deltage i Kommissionens undersøgelse.

5.2.1.   Undersøgelse af eksporterende producenter

5.2.1.1.   Procedure for udvælgelse af eksporterende producenter, der skal undersøges, i Folkerepublikken Kina

a)   Stikprøveudtagning

I betragtning af det potentielt store antal eksporterende producenter i Folkerepublikken Kina, som er berørt af denne procedure, og for at afslutte undersøgelsen inden for den lovbestemte frist kan Kommissionen begrænse antallet af eksporterende producenter, der skal indgå i undersøgelsen, til et rimeligt antal ved at udtage en stikprøve (denne proces benævnes også »stikprøveudtagning«). Stikprøveudtagningen foretages i overensstemmelse med grundforordningens artikel 17.

For at Kommissionen kan afgøre, om det er nødvendigt med stikprøveudtagning, og i bekræftende fald udtage en stikprøve, anmodes alle eksporterende producenter eller deres repræsentanter hermed om at give sig til kende over for Kommissionen. Dette skal de gøre senest 15 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende ved at indberette de oplysninger om deres virksomheder, som der anmodes om i bilag I til denne meddelelse, til Kommissionen.

Kommissionen vil desuden kontakte myndighederne i Folkerepublikken Kina og alle kendte sammenslutninger af eksporterende producenter for at indhente de oplysninger, som den anser for nødvendige for at udtage stikprøven af eksporterende producenter.

Alle interesserede parter, der ønsker at indgive andre oplysninger, som er relevante for udtagelsen af stikprøven, med undtagelse af de oplysninger, der anmodes om ovenfor, skal gøre dette senest 21 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, medmindre andet er angivet.

Hvis det er nødvendigt at udtage en stikprøve, kan de eksporterende producenter udvælges ud fra den største repræsentative eksportmængde til Unionen, som med rimelighed kan undersøges inden for den tid, der er til rådighed. Kommissionen orienterer alle kendte eksporterende producenter, myndighederne i Folkerepublikken Kina og sammenslutninger af eksporterende producenter, om nødvendigt gennem myndighederne i Folkerepublikken Kina, om, hvilke virksomheder der er blevet udtaget til at indgå i stikprøven.

For at indhente de oplysninger, som Kommissionen anser for nødvendige i forbindelse med sin undersøgelse af de eksporterende producenter, fremsender den spørgeskemaer til de eksporterende producenter, der er udtaget til at indgå i stikprøven, til alle kendte sammenslutninger af eksporterende producenter samt til myndighederne i Folkerepublikken Kina.

Alle de eksporterende producenter, der er blevet udtaget til at indgå i stikprøven, skal indsende et udfyldt spørgeskema senest 37 dage efter meddelelsen om, at de indgår i stikprøven, medmindre andet er angivet.

Virksomheder, der var indforstået med eventuelt at indgå i stikprøven, men som ikke blev udtaget til at indgå heri, vil blive betragtet som samarbejdsvillige (»samarbejdsvillige eksporterende producenter, der ikke indgår i stikprøven«), jf. dog også grundforordningens artikel 18. Den antidumpingtold, der finder anvendelse på importen fra de samarbejdsvillige eksporterende producenter, som ikke indgår i stikprøven, kommer ikke til at ligge over den vejede gennemsnitlige dumpingmargen, der er fastsat for de eksporterende producenter i stikprøven (3), jf. dog litra b) nedenfor.

b)   Individuel dumpingmargen for virksomheder, der ikke indgår i stikprøven

Samarbejdsvillige eksporterende producenter, der ikke indgår i stikprøven, kan i henhold til grundforordningens artikel 17, stk. 3, anmode om, at Kommissionen fastsætter en individuel dumpingmargen for dem (»individuel dumpingmargen«). De eksporterende producenter, som ønsker at anmode om en individuel dumpingmargen, skal anmode om et spørgeskema og indsende dette behørigt udfyldt senest 37 dage efter meddelelsen om udtagelsen af stikprøven, medmindre andet er angivet. Kommissionen vil undersøge, om de kan indrømmes en individuel told i overensstemmelse med grundforordningens artikel 9, stk. 5. Eksporterende producenter i det pågældende land, som er af den opfattelse, at markedsøkonomiske vilkår gælder for dem i forbindelse med fremstilling og salg af den undersøgte vare, kan indgive en behørigt begrundet anmodning herom (»anmodning om markedsøkonomisk behandling«) og returnere den behørigt udfyldt inden for fristen i afsnit 5.2.2.

Eksporterende producenter, der anmoder om en individuel dumpingmargen, bør imidlertid være opmærksomme på, at Kommissionen alligevel kan beslutte ikke at fastsætte en individuel dumpingmargen for dem, hvis f.eks. antallet af eksporterende producenter er så stort, at en sådan fastsættelse ville være urimelig byrdefuld og hindre rettidig afslutning af undersøgelsen.

5.2.2.   Supplerende procedure i forbindelse med eksporterende producenter i Folkerepublikken Kina

I henhold til grundforordningens artikel 2, stk. 7, litra a), fastsættes den normale værdi ved import fra Folkerepublikken Kina normalt på grundlag af prisen eller den beregnede værdi i et tredjeland med markedsøkonomi. Kommissionen vil til det formål udvælge et passende tredjeland med markedsøkonomi. Kommissionen har foreløbigt valgt Schweiz. Ifølge Kommissionens oplysninger findes der andre producenter i lande med markedsøkonomi, bl.a. i Japan og Taiwan. Med henblik på den endelige udvælgelse af et tredjeland med markedsøkonomi vil Kommissionen undersøge, om der er produktion og salg af den undersøgte vare i de tredjelande med markedsøkonomi, for hvilke der er tegn på, at produktion af den undersøgte vare finder sted. Interesserede parter opfordres hermed til at fremsætte bemærkninger til det hensigtsmæssige i valget af referenceland senest 10 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende.

I henhold til grundforordningens artikel 2, stk. 7, litra b), kan individuelle eksporterende producenter i det pågældende land, som er af den opfattelse, at markedsøkonomiske vilkår gælder for dem i forbindelse med fremstilling og salg af den undersøgte vare, indgive en behørigt begrundet anmodning herom (»anmodning om markedsøkonomisk behandling«). Der vil blive indrømmet markedsøkonomisk behandling, hvis vurderingen af anmodningen om markedsøkonomisk behandling viser, at kriterierne i grundforordningens artikel 2, stk. 7, litra c) (4), er opfyldt. Dumpingmargenen for de eksporterende producenter, der indrømmes markedsøkonomisk behandling, vil i det omfang, det er muligt, blive beregnet ud fra deres egen normale værdi og eksportpriser, jf. grundforordningens artikel 2, stk. 7, litra b), jf. dog brug af de foreliggende faktiske oplysninger i henhold til grundforordningens artikel 18.

Kommissionen sender ansøgningsskemaer vedrørende markedsøkonomisk behandling til alle de eksporterende producenter i Folkerepublikken Kina, som er blevet udtaget til at indgå i stikprøven, til samarbejdsvillige eksporterende producenter, der ikke indgår i stikprøven, og som ønsker at anmode om en individuel dumpingmargen, til alle kendte sammenslutninger af eksporterende producenter og til myndighederne i Folkerepublikken Kina. Kommissionen undersøger kun anmodninger om markedsøkonomisk behandling fra eksporterende producenter fra Folkerepublikken Kina, som er udtaget til at indgå i stikprøven, og fra de samarbejdsvillige eksporterende producenter, som ikke indgår i stikprøven, hvis anmodninger om en individuel dumpingmargen er blevet imødekommet.

Alle eksporterende producenter, der anmoder om markedsøkonomisk behandling, skal indsende et udfyldt ansøgningsskema herom senest 21 dage efter datoen for meddelelsen om stikprøveudtagningen eller afgørelsen om ikke at udtage en stikprøve, medmindre andet er angivet.

5.2.3.   Undersøgelse af ikke forretningsmæssigt forbundne importører  (5)  (6)

Ikke forretningsmæssigt forbundne importører af den undersøgte vare fra Folkerepublikken Kina til Unionen opfordres til at deltage i denne undersøgelse.

I betragtning af det potentielt store antal ikke forretningsmæssigt forbundne importører, som er berørt af denne procedure, og for at afslutte undersøgelsen inden for den lovbestemte frist kan Kommissionen begrænse antallet af ikke forretningsmæssigt forbundne importører, der skal indgå i undersøgelsen, til et rimeligt antal ved at udtage en stikprøve (denne proces benævnes også »stikprøveudtagning«). Stikprøveudtagningen foretages i overensstemmelse med grundforordningens artikel 17.

For at Kommissionen kan afgøre, om det er nødvendigt med stikprøveudtagning, og i bekræftende fald udtage en stikprøve, anmodes alle ikke forretningsmæssigt forbundne importører eller deres repræsentanter hermed om at give sig til kende over for Kommissionen. Parterne skal gøre dette senest 15 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, medmindre andet er angivet, ved at indberette de oplysninger om deres virksomheder til Kommissionen, som der anmodes om i bilag II til denne meddelelse.

Kommissionen vil desuden kunne kontakte alle kendte importørsammenslutninger for at indhente de oplysninger, den anser for nødvendige for at udtage stikprøven af ikke forretningsmæssigt forbundne importører.

Alle interesserede parter, der ønsker at indgive andre oplysninger, som er relevante for udtagelsen af stikprøven, med undtagelse af de oplysninger, der anmodes om ovenfor, skal gøre dette senest 21 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, medmindre andet er angivet.

Hvis det er nødvendigt at udtage en stikprøve, kan importørerne udvælges ud fra den største repræsentative salgsmængde af den undersøgte vare i Unionen, som med rimelighed kan undersøges inden for den tid, der er til rådighed. Kommissionen orienterer alle kendte ikke forretningsmæssigt forbundne importører og importørsammenslutninger om, hvilke virksomheder der er blevet udtaget til at indgå i stikprøven.

For at indhente de oplysninger, som Kommissionen anser for nødvendige i forbindelse med sin undersøgelse, fremsender den spørgeskemaer til de ikke forretningsmæssigt forbundne importører, som indgår i stikprøven, og til alle kendte importørsammenslutninger. Disse parter skal indsende et udfyldt spørgeskema senest 37 dage efter datoen for meddelelsen om stikprøveudtagningen, medmindre andet er angivet.

5.3.    Procedure for fastsættelse af skade og undersøgelse af EU-producenter

Konstatering af skade sker på grundlag af positivt bevismateriale og indebærer en objektiv undersøgelse af mængden af dumpingimporten, dennes indvirkning på priserne på EU-markedet og den deraf følgende indvirkning af denne import på EU-erhvervsgrenen. For at fastslå, om EU-erhvervsgrenen er blevet forvoldt skade, opfordres EU-producenterne af den undersøgte vare til at deltage i Kommissionens undersøgelse.

I betragtning af det store antal EU-producenter, som er berørt af denne procedure, og for at afslutte undersøgelsen inden for den lovbestemte frist har Kommissionen besluttet at begrænse antallet af EU-producenter, der skal indgå i undersøgelsen, til et rimeligt antal ved at udtage en stikprøve (denne proces benævnes også »stikprøveudtagning«). Stikprøveudtagningen foretages i overensstemmelse med grundforordningens artikel 17.

Kommissionen har foreløbigt udtaget en stikprøve af EU-producenter. Yderligere oplysninger findes i det dossier, der stilles til rådighed for interesserede parter. Interesserede parter opfordres til at konsultere dossieret (ved at kontakte Kommissionen ved hjælp af kontaktoplysningerne i afsnit 5.7 nedenfor). Andre EU-producenter eller deres repræsentanter, som mener, at der er særlige grunde til, at de bør indgå i stikprøven, skal kontakte Kommissionen senest 15 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende.

Alle interesserede parter, der ønsker at indgive andre oplysninger, som er relevante for stikprøveudtagningen, skal gøre dette senest 21 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, medmindre andet er angivet.

Kommissionen underretter alle kendte EU-producenter og/eller sammenslutninger af EU-producenter om, hvilke virksomheder der er endeligt udtaget til at indgå i stikprøven.

For at indhente de oplysninger, som Kommissionen anser for nødvendige i forbindelse med sin undersøgelse, fremsender den spørgeskemaer til de EU-producenter, som indgår i stikprøven, og til alle kendte sammenslutninger af EU-producenter. Disse parter skal indsende et udfyldt spørgeskema senest 37 dage efter datoen for meddelelsen om stikprøveudtagningen, medmindre andet er angivet.

5.4.    Procedure for vurdering af Unionens interesser

Hvis det bekræftes, at der forekommer dumping med deraf følgende skade, vil der i henhold til grundforordningens artikel 21 blive truffet afgørelse om, hvorvidt det vil være i strid med Unionens interesser at vedtage antidumpingforanstaltninger. EU-producenter, importører og deres repræsentative sammenslutninger, brugere og deres repræsentative sammenslutninger samt repræsentative forbrugerorganisationer opfordres til at give sig til kende senest 15 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, medmindre andet er angivet. For at deltage i undersøgelsen skal de repræsentative forbrugerorganisationer inden for samme tidsfrist påvise, at der er en objektiv forbindelse mellem deres aktiviteter og den undersøgte vare.

Parter, der giver sig til kende inden for ovenstående frist, kan indgive oplysninger til Kommissionen om Unionens interesser senest 37 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, medmindre andet er angivet. Disse oplysninger kan enten indgives uformelt eller ved at udfylde et spørgeskema, der er udarbejdet af Kommissionen. I alle tilfælde vil oplysninger indgivet i henhold til artikel 21 kun blive taget i betragtning, hvis de er underbygget med faktuelle beviser på indgivelsestidspunktet.

5.5.    Andre skriftlige bemærkninger

I henhold til bestemmelserne i denne meddelelse opfordres alle interesserede parter til at tilkendegive deres synspunkter, indgive oplysninger og fremlægge dokumentation herfor. Disse oplysninger med tilhørende dokumentation skal være Kommissionen i hænde senest 37 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, medmindre andet er angivet.

5.6.    Mulighed for at blive hørt af Kommissionens undersøgelsestjenester

Alle interesserede parter kan anmode om at blive hørt af Kommissionens undersøgelsestjenester. Enhver anmodning om at blive hørt skal fremsættes skriftligt med angivelse af årsagerne til anmodningen. For så vidt angår høringer om spørgsmål vedrørende den indledende fase af undersøgelsen, skal anmodningen fremsættes senest 15 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende. Derefter skal en anmodning om at blive hørt fremsættes inden for de særlige frister, som Kommissionen fastsætter i sin kommunikation med parterne.

5.7.    Vejledning om indgivelse af skriftlige bemærkninger og indsendelse af udfyldte spørgeskemaer og korrespondance

Oplysninger, der forelægges Kommissionen som led i handelsbeskyttelsesundersøgelser, må ikke være omfattet af ophavsret. Interesserede parter skal, inden de forelægger Kommissionen oplysninger og/eller data, der er omfattet af tredjemands ophavsret, anmode indehaveren af ophavsrettighederne om en særlig tilladelse, som udtrykkeligt tillader Kommissionen a) at anvende oplysningerne og dataene i forbindelse med denne handelsbeskyttelsesprocedure og b) at forelægge interesserede parter, der er berørt af denne undersøgelse, oplysningerne og/eller dataene i en form, der gør det muligt for dem at udøve deres ret til forsvar.

Alle skriftlige bemærkninger, herunder de oplysninger, hvorom der anmodes i denne meddelelse, udfyldte spørgeskemaer og korrespondance fra interesserede parter, for hvilke der anmodes om fortrolig behandling, skal forsynes med påtegningen »Limited« (7).

Interesserede parter, der indgiver oplysninger, der er forsynet med påtegningen »Limited«, anmodes om at indgive ikke-fortrolige sammendrag heraf, som forsynes med påtegningen »For inspection by interested parties«, jf. grundforordningens artikel 19, stk. 2. Disse sammendrag skal være tilstrækkeligt detaljerede til at sikre en rimelig forståelse af de fortrolige oplysningers egentlige indhold. Hvis en interesseret part fremlægger fortrolige oplysninger uden at indsende et ikke-fortroligt sammendrag, der opfylder kravene til form og indhold, kan der ses bort fra disse fortrolige oplysninger.

Interesserede parter opfordres til at fremsætte deres bemærkninger og anmodninger pr. e-mail, herunder scannede fuldmagter og erklæringer, dog med undtagelse af omfattende besvarelser, der skal indleveres på en CD-rom eller DVD, der enten afleveres personligt eller sendes anbefalet. Ved brug af e-mail udtrykker de interesserede parter accept af de regler, der gælder for elektronisk kommunikation, og som findes i dokumentet »KORRESPONDANCE MED EUROPA-KOMMISSIONEN I HANDELSBESKYTTELSESSAGER«, der er tilgængeligt på Generaldirektoratet for Handels websted: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf. Interesserede parter skal anføre deres navn, adresse, telefonnummer og en gyldig e-mailadresse og sikre, at denne e-mailadresse er en fungerende officiel virksomhedspostkasse, som tjekkes dagligt. Når Kommissionen har modtaget disse kontaktoplysninger, vil den udelukkende kommunikere med de interesserede parter pr. e-mail, medmindre de udtrykkeligt har ønsket at modtage alle dokumenter fra Kommissionen på anden vis, eller medmindre dokumenternes art forudsætter brug af anbefalet post. Interesserede parter kan i ovenstående retningslinjer for kommunikation med interesserede parter finde supplerende regler og oplysninger om korrespondance med Kommissionen, herunder de principper, der gælder for indsendelse af bemærkninger pr. e-mail.

Kommissionens postadresse:

Europa-Kommissionen

Generaldirektoratet for Handel

Direktorat H

Kontor: CHAR 04/039

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIEN

E-mail

:

TRADE-AD643-EBIKES-DUMPING@ec.europa.eu

TRADE-AD643-EBIKES-INJURY@ec.europa.eu

6.   Manglende samarbejdsvilje

Hvis en af de interesserede parter nægter at give adgang til nødvendige oplysninger, undlader at meddele dem inden for de fastsatte frister eller lægger væsentlige hindringer i vejen for undersøgelsen, kan der træffes foreløbige eller endelige afgørelser, positive eller negative, på grundlag af de foreliggende faktiske oplysninger, jf. grundforordningens artikel 18.

Konstateres det, at en interesseret part har meddelt urigtige eller vildledende oplysninger, kan der ses bort fra disse oplysninger, og der kan gøres brug af de foreliggende faktiske oplysninger.

Hvis en interesseret part helt eller delvist undlader at samarbejde, og afgørelserne i forbindelse med undersøgelsen derfor baseres på de foreliggende faktiske oplysninger, jf. grundforordningens artikel 18, kan resultatet blive mindre gunstigt for denne part, end hvis den pågældende havde samarbejdet.

Indgives svar ikke elektronisk, betragtes dette ikke som manglende samarbejdsvilje, forudsat at den interesserede part påviser, at indgivelse af svar på den ønskede måde vil indebære en urimelig ekstra byrde eller urimelige ekstra omkostninger. Den interesserede part bør omgående kontakte Kommissionen.

7.   Høringskonsulent

Interesserede parter kan anmode om, at høringskonsulenten i handelsprocedurer griber ind. Høringskonsulenten optræder som formidler mellem de interesserede parter og Kommissionens undersøgelsestjenester. Høringskonsulenten gennemgår anmodninger om aktindsigt, tvister med hensyn til oplysningernes fortrolighed, anmodninger om forlængelse af frister og anmodninger fra tredjeparter om at blive hørt. Høringskonsulenten kan arrangere en høring med en individuel interesseret part og mægle for at sikre, at de interesserede parters ret til at forsvare sig udøves fuldt ud.

En anmodning om en høring med høringskonsulenten skal indgives skriftligt og begrundes. For så vidt angår høringer om spørgsmål vedrørende den indledende fase af undersøgelsen, skal anmodningen fremsættes senest 15 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende. Derefter skal en anmodning om at blive hørt fremsættes inden for de særlige frister, som Kommissionen fastsætter i sin kommunikation med parterne.

Høringskonsulenten vil også sørge for en høring med parterne, hvor der bliver lejlighed til at fremsætte andre synspunkter og fremføre modargumenter i spørgsmål vedrørende bl.a. dumping, skade, årsagssammenhæng og Unionens interesser. En sådan høring vil som regel finde sted senest i slutningen af den fjerde uge efter fremlæggelsen af de foreløbige konklusioner.

Interesserede parter kan finde yderligere oplysninger og kontaktoplysninger på høringskonsulentens websider på webstedet for Generaldirektoratet for Handel: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/

8.   Tidsplan for undersøgelsen

Undersøgelsen afsluttes senest 15 måneder efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, jf. grundforordningens artikel 6, stk. 9. I henhold til grundforordningens artikel 7, stk. 1, kan der ikke træffes midlertidige foranstaltninger senere end ni måneder efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende.

9.   Behandling af personoplysninger

Personoplysninger, som indsamles i forbindelse med denne undersøgelse, vil blive behandlet i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 45/2001 af 18. december 2000 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger i fællesskabsinstitutionerne og -organerne og om fri udveksling af sådanne oplysninger (8).


(1)  EUT L 176 af 30.6.2016, s. 21.

(2)  En eksporterende producent er en virksomhed i det pågældende land, som producerer og eksporterer den undersøgte vare til EU-markedet, enten direkte eller gennem en tredjepart, herunder alle dennes forretningsmæssigt forbundne virksomheder, der er beskæftiget med produktion, hjemmemarkedssalg eller eksport af den undersøgte vare.

(3)  I henhold til grundforordningens artikel 9, stk. 6, ses der bort fra enhver nulmargen eller minimalmargen samt margener, der fastsættes under de omstændigheder, som er omhandlet i grundforordningens artikel 18.

(4)  De eksporterende producenter skal navnlig påvise, at: i) virksomhedens beslutninger og omkostninger bestemmes som reaktion på markedssignaler og uden nogen omfattende statslig indgriben, ii) virksomhederne benytter ét klart sæt grundlæggende regnskabsforskrifter, som revideres uafhængigt i overensstemmelse med internationale regnskabsstandarder og anvendes til alle formål, iii) der ikke er nogen væsentlige fordrejninger, som er overført fra det tidligere ikke-markedsøkonomiske system, iv) love om konkurs og ejerforhold giver retlig sikkerhed og stabilitet, og v) at valutaomregninger finder sted til markedskurs.

(5)  Kun importører, der ikke er forretningsmæssigt forbundet med eksporterende producenter, kan indgå i stikprøven. Importører, der er forretningsmæssigt forbundet med eksporterende producenter, skal udfylde bilag I til spørgeskemaet for disse eksporterende producenter. I henhold til artikel 127 i Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447 af 24. november 2015 om gennemførelsesbestemmelser til visse bestemmelser i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 om EU-toldkodeksen betragtes to personer som værende indbyrdes afhængige, hvis en af følgende betingelser er opfyldt: a) den ene er medlem af direktionen eller bestyrelsen for den andens virksomhed eller omvendt, b) de anses juridisk set for interessenter eller kompagnoner, c) de er arbejdsgiver og arbejdstager, d) en tredjemand besidder, kontrollerer eller råder direkte eller indirekte over 5 % eller derover af deres aktier eller anparter med stemmeret, e) den ene af dem kontrollerer direkte eller indirekte den anden part, f) de kontrolleres begge direkte eller indirekte af en tredjemand, g) de kontrollerer tilsammen direkte eller indirekte en tredjemand, eller h) de er medlem af samme familie (EUT L 343 af 29.12.2015, s. 558). Personer anses kun for at være medlemmer af samme familie, hvis de står i et af følgende forhold til hinanden: i) mand og hustru, ii) forældre og børn, iii) brødre og søstre (hel- eller halvsøskende), iv) bedsteforældre og børnebørn, v) onkel eller tante og nevø eller niece, vi) svigerforældre og svigersøn eller svigerdatter, vii) svoger og svigerinder. I henhold til artikel 5, stk. 4, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 af 9. oktober 2013 om EU-toldkodeksen (EUT L 269 af 10.10.2013, s. 1) forstås ved »person«: en fysisk person, en juridisk person og enhver sammenslutning af personer, som ikke er en juridisk person, men som i henhold til EU-retten eller national ret anerkendes at have rets- og handleevne.

(6)  De oplysninger, som ikke forretningsmæssigt forbundne importører indgiver, kan også bruges i forbindelse med andre aspekter af denne undersøgelse end konstatering af dumping.

(7)  Et dokument med påtegningen »Limited« er et fortroligt dokument i henhold til grundforordningens artikel 19 og artikel 6 i WTO-aftalen om anvendelse af artikel VI i GATT 1994 (»antidumpingaftalen«). Det er også beskyttet i henhold til artikel 4 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1049/2001 (EFT L 145 af 31.5.2001, s. 43).

(8)  EFT L 8 af 12.1.2001, s. 1.


BILAG I

Image

Tekst af billedet

Image

Tekst af billedet

BILAG II

Image

Tekst af billedet

Image

Tekst af billedet

PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN

Europa-Kommissionen

20.10.2017   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 353/30


Anmeldelse af en planlagt fusion

(Sag M.8522 — Avantor/VWR)

(EØS-relevant tekst)

(2017/C 353/07)

1.

Den 11. oktober 2017 modtog Europa-Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 anmeldelse af en planlagt fusion (1).

Anmeldelsen vedrører virksomhederne:

Avantor, INC. (USA), der kontrolleres af Mew Mountain Capital LLC (USA)

VWR Corporation (USA).

Avantor erhverver kontrol, jf. fusionsforordningens artikel 3, stk. 1, litra b), over hele VWR.

Den planlagte fusion gennemføres gennem opkøb af aktier. Samme fusion blev allerede anmeldt til Kommissionen den 15. september 2017, men efterfølgende trukket tilbage den 9. oktober 2017.

2.

De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder:

—   Avantor: Avantor er en global leverandør af rensnings- og desinficeringsmidler, herunder laboratoriekemikalier til de biovidenskabelige og højteknologiske sektorer.

—   VWR: VWR er en global distributør af laboratorieudstyr og -tjenesteydelser. Den distribuerer laboratoriekemikalier, -reagensmidler, -forbrugsvarer og videnskabeligt laboratorieudstyr og videnskabelige laboratorieinstrumenter og tilbyder både mærkevarer og produkter af eget mærke. VWR er også aktiv inden for fremstilling af biovidenskabelige produkter og laboratoriekemikalier.

3.

Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Europa-Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis falder ind under fusionsforordningen. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil.

4.

Europa-Kommissionen opfordrer alle interesserede tredjeparter til at fremsætte eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion.

Alle bemærkninger skal være Europa-Kommissionen i hænde senest 10 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse. Angiv altid referencen:

M.8522 — Avantor/VWR

Bemærkningerne kan sendes til Europa-Kommissionen pr. e-mail, fax eller brev. Benyt venligst følgende kontaktoplysninger:

E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fax +32 22964301

Postadresse:

Europa-Kommissionen

Generaldirektoratet for Konkurrence

Registreringskontoret for fusioner

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIEN


(1)  EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1 (»fusionsforordningen«).


ANDET

Europa-Kommissionen

20.10.2017   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 353/31


MEDDELELSE — OFFENTLIG HØRING

Betegnelser fra Mexico, der skal beskyttes som geografiske betegnelser i den Europæiske Union

(2017/C 353/08)

I forbindelse med de igangværende forhandlinger med Mexico om en moderniseret global aftale (i det følgende benævnt »aftalen«), som indeholder et kapitel om geografiske betegnelser, har de mexicanske myndigheder fremlagt vedlagte liste over geografiske betegnelser, der skal beskyttes i henhold til aftalen. Europa-Kommissionen vurderer i øjeblikket, om disse geografiske betegnelser skal beskyttes i henhold til den fremtidige aftale om geografiske betegnelser, jf. artikel 22, stk. 1, i aftalen om handelsrelaterede intellektuelle ejendomsrettigheder.

Kommissionen opfordrer alle medlemsstater, tredjelande eller fysiske eller juridiske personer, der har en legitim interesse, og som har bopæl eller er etableret i en medlemsstat eller et tredjeland, til at rejse indsigelse mod en sådan beskyttelse ved at fremsende en behørigt begrundet erklæring.

Indsigelserne skal være Kommissionen i hænde senest en måned efter datoen for denne meddelelses offentliggørelse. Indsigelserne sendes til følgende e-mailadresse: AGRI-A3@ec.europa.eu

Indsigelserne behandles kun, hvis de modtages inden for ovennævnte tidsfrist, og hvis de godtgør, at beskyttelse af den foreslåede betegnelse:

a)

kolliderer med navnet på en planteart eller en dyrerace og derfor vil kunne vildlede forbrugerne med hensyn til produktets virkelige oprindelse

b)

er helt eller delvis enslydende med en betegnelse, som allerede er beskyttet i EU i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 af 21. november 2012 om kvalitetsordninger for landbrugsvarer og fødevarer (1), eller indgår i de aftaler, som Unionen har indgået med følgende lande:

SADC-ØPA-landene (bestående af Botswana, Lesotho, Mozambique, Namibia, Swaziland og Sydafrika) (2)

Schweiz (3)

Korea (4)

Mellemamerika (5)

Colombia, Peru og Ecuador (6)

Montenegro (7)

Bosnien-Hercegovina (8)

Serbien (9)

Moldova (10)

Ukraine (11)

Georgien (12)

c)

kan vildlede forbrugerne med hensyn til produktets sande identitet som følge af et varemærkes anseelse og omdømme og varigheden af dets anvendelse

d)

skader en helt eller delvist enslydende betegnelse eller et varemærke eller produkter, som lovligt har været markedsført mindst fem år forud for datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse

e)

eller hvis de påviser forhold, hvoraf det kan sluttes, at den betegnelse, der ønskes registreret, er en artsbetegnelse.

Ovennævnte kriterier vil blive vurderet i forhold til Unionens område, som i forbindelse med intellektuelle ejendomsrettigheder kun refererer til det eller de områder, hvor de pågældende rettigheder er beskyttet. Den eventuelle beskyttelse af disse betegnelser i Den Europæiske Union afhænger af, om disse forhandlinger får en vellykket afslutning og munder ud i en efterfølgende retsakt.

Liste over betegnelser fra Mexico der skal beskyttes som geografiske betegnelser i den Europæiske Union  (13)

Navn

Kort beskrivelse

Café Veracruz

Kaffebønner

Café Chiapas

Kaffebønner

Mango Ataúlfo del Soconusco de Chiapas

Mango

Vainilla de Papantla

Vanilje (aromatisk krydderi)

Chile Habanero de la Península de Yucatán

Stærk chilipeber (peber/Capsicum chinense Jacq)

Arroz del Estado de Morelos

Ris (Oryza sativa/hvide ris)

Cacao Grijalva

Kakao

Pasta de Caña De Maiz J´Atzingueni

Dej af majsmel

Fresana Fresa de Michoacan

Jordbær

Michin

Ørred

Limón Michoacano

Citroner

Queso Cotija

Oste

Pan de Tingüindín

Brød

Banamich

Bananer

Ate de Morelia

Friske frugter i gele

Cajeta de Celaya

Smørepålæg af gedemælk med karamelsmag

Nopal Villa Valtierrilla

Figenkaktus

Pan Grande de Acámbaro

Brød

Chile jalapeño/Jalapeño Mexicano

Stærk chili

Chile chipotle/Chipotle Mexicano

Stærk chili

Berries de México

Blåbær, jordbær, hindbær og brombær


(1)  EUT L 343 af 14.12.2012, s. 1.

(2)  Rådets afgørelse (EU) 2016/1623 af 1. juni 2016 om undertegnelse på den Europæiske Unions vegne og midlertidig anvendelse af den økonomiske partnerskabsaftale mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og SADC-ØPA-landene på den anden side (EUT L 250 af 16.9.2016, s. 1).

(3)  Rådets og Kommissionens afgørelse 2002/309/EF, Euratom for så vidt angår aftalen om videnskabeligt og teknologisk samarbejde af 4. april 2002 om indgåelse af syv aftaler med Det Schweiziske Forbund (EFT L 114 af 30.4.2002, s. 1), særlig aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om handel med landbrugsprodukter — bilag 7.

(4)  Rådets afgørelse 2011/265/EU af 16. september 2010 om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne og midlertidig anvendelse af frihandelsaftalen mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Republikken Korea på den anden side (EUT L 127 af 14.5.2011, s. 1).

(5)  Aftale om oprettelse af en associering mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Mellemamerika på den anden side (EUT L 346 af 15.12.2012, s. 3).

(6)  Handelsaftale mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Colombia og Peru på den anden side (EUT L 354 af 21.12.2012, s. 3) og tiltrædelsesprotokollen til handelsaftalen mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Colombia og Peru på den anden side for at tage hensyn til Ecuadors tiltrædelse af aftalen (EUT L 356 af 24.12.2016, s. 3).

(7)  Rådets afgørelse 2007/855/EF af 15. oktober 2007 om indgåelse af interimsaftalen om handel og handelsrelaterede anliggender mellem Det Europæiske Fællesskab på den ene side og Republikken Montenegro på den anden side (EUT L 345 af 28.12.2007, s. 1).

(8)  Rådets afgørelse 2008/474/EF af 16. juni 2008 om undertegnelse og indgåelse af interimsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab på den ene side og Bosnien-Hercegovina på den anden side om handel og handelsanliggender — protokol 6 (EUT L 169 af 30.6.2008, s. 10).

(9)  Rådets afgørelse 2010/36/EF af 29. april 2008 om undertegnelse og indgåelse af interimsaftalen om handel og handelsrelaterede anliggender mellem Det Europæiske Fællesskab på den ene side og Republikken Serbien på den anden side (EUT L 28 af 30.1.2010, s. 1).

(10)  Rådets afgørelse 2013/7/EU af 3. december 2012 om indgåelse af aftalen mellem Den Europæiske Union og Republikken Moldova om beskyttelse af geografiske betegnelser for landbrugsprodukter og fødevarer (EUT L 10 af 15.1.2013, s. 1).

(11)  Associeringsaftale mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Ukraine på den anden side (EUT L 161 af 29.5.2014, s. 3).

(12)  Rådets afgørelse 2012/164/EU af 14. februar 2012 om indgåelse af aftalen mellem Den Europæiske Union og Georgien om beskyttelse af geografiske betegnelser for landbrugsprodukter og fødevarer (EUT L 93 af 30.3.2012, s. 1).

(13)  Liste, som de mexicanske myndigheder har indgivet inden for rammerne af de igangværende forhandlinger, og som er registreret i Mexico.


20.10.2017   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 353/34


MEDDELELSE — OFFENTLIG HØRING

Navne fra Mercosur, der skal beskyttes i Den Europæiske Union som geografiske betegnelser

(2017/C 353/09)

I de igangværende forhandlinger med Mercosur (Argentina, Brasilien, Paraguay og Uruguay) om en associeringsaftale (i det følgende benævnt »aftalen«), herunder et kapitel om geografiske betegnelser, har Mercosurs myndigheder fremlagt den vedlagte liste over geografiske betegnelser til beskyttelse i henhold til aftalen. Europa-Kommissionen vurderer i øjeblikket, om disse navne skal beskyttes i henhold til den fremtidige aftale som geografiske betegnelser, jf. artikel 22, stk. 1, i aftalen om handelsrelaterede intellektuelle ejendomsrettigheder.

Kommissionen opfordrer alle medlemsstater, tredjelande eller fysiske eller juridiske personer, der har en legitim interesse, og som har bopæl eller er etableret i en medlemsstat eller et tredjeland, til at rejse indsigelse mod en sådan beskyttelse ved at fremsende en behørigt begrundet erklæring.

Indsigelserne skal være Kommissionen i hænde senest en måned efter datoen for denne meddelelses offentliggørelse. Indsigelserne sendes til følgende e-mailadresse: AGRI-A3@ec.europa.eu

Indsigelserne behandles kun, hvis de modtages inden for ovennævnte tidsfrist, og hvis de godtgør, at beskyttelse af den foreslåede betegnelse:

a)

kolliderer med navnet på en planteart eller en dyrerace og derfor vil kunne vildlede forbrugerne med hensyn til produktets virkelige oprindelse

b)

vil være helt eller delvist enslydende med en betegnelse, der allerede er beskyttet i Unionen i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 af 21. november 2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer (1), Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1308/2013 af 17. december 2013 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter (2) og Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 110/2008 af 15. januar 2008 om definition, betegnelse, præsentation og mærkning af samt beskyttelse af geografiske betegnelser for spiritus (3), eller indgår i de aftaler, som Unionen har indgået med følgende lande:

Australien (4)

Chile (5)

SADC-ØPA-landene (bestående af Botswana, Lesotho, Mozambique, Namibia, Swaziland og Sydafrika) (6)

Schweiz (7)

Mexico (8)

Korea (9)

Mellemamerika (10)

Colombia, Peru og Ecuador (11)

Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien (12)

Canada (13)

USA (14)

Albanien (15)

Montenegro (16)

Bosnien-Hercegovina (17)

Serbien (18)

Moldova (19)

Ukraine (20)

Georgien (21)

c)

kan vildlede forbrugerne med hensyn til produktets sande identitet som følge af et varemærkes anseelse og omdømme og varigheden af dets anvendelse

d)

skader en helt eller delvist enslydende betegnelse eller et varemærke eller produkter, som lovligt har været markedsført mindst fem år forud for datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse

e)

eller hvis de påviser forhold, hvoraf det kan sluttes, at den betegnelse, der ønskes registreret, er en artsbetegnelse.

Ovennævnte kriterier vil blive vurderet i forhold til Unionens område, som i forbindelse med intellektuelle ejendomsrettigheder kun refererer til det eller de områder, hvor de pågældende rettigheder er beskyttet. Den eventuelle beskyttelse af disse betegnelser i Den Europæiske Union afhænger af, om disse forhandlinger får en vellykket afslutning og munder ud i en efterfølgende retsakt.

Liste over navne fra Mercosur, der skal beskyttes som geografiske betegnelser i Den Europæiske Union, for landbrugsprodukter, fødevarer, vin og spiritus  (22)

Navn

Kort beskrivelse

Argentina

25 de Mayo

Vin

9 de Mayo

Vin

Agrelo

Vin

Albardón

Vin

Alto valle de Río Negro

Vin

Angaco

Vin

Añelo

Vin

Arauco

Vin

Avellaneda

Vin

Barrancas

Vin

Barreal

Vin

Belén

Vin

Cachi

Vin

Cafayate — Valle de Cafayate

Vin

Calingasta

Vin

Castro Barros

Vin

Catamarca

Vin

Caucete

Vin

Chapadmalal

Vin

Chilecito

Vin

Chimbas

Vin

Colón

Vin

Colonia Caroya

Vin

Confluencia

Vin

Córdoba Argentina

Vin

Cruz del Eje

Vin

Cuyo

Vin

Distrito Medrano

Vin

El Paraíso

Vin

Famatina

Vin

Felipe Varela

Vin

General Alvear

Vin

General Conesa

Vin

General Lamadrid

Vin

General Roca

Vin

Godoy Cruz

Vin

Guaymallén

Vin

Iglesia

Vin

Jáchal

Vin

Jujuy

Vin

Junín

Vin

La Consulta

Vin

La Paz

Vin

La Rioja Argentina

Vin

Las Compuertas

Vin

Las Heras

Vin

Lavalle

Vin

Luján de Cuyo

Vin

Lunlunta

Vin

Maipú

Vin

Mendoza

Vin

Molinos

Vin

Neuquén

Vin

Paraje Altamira

Vin

Patagonia

Vin

Pichimahuida

Vin

Pocito

Vin

Pomán

Vin

Pozo de los Algarrobos

Vin

Quebrada de Humahuaca

Vin

Rawson

Vin

Río Negro

Vin

Rivadavia de San Juan

Vin

Rivadavia de Mendoza

Vin

Russel

Vin

Salta

Vin

San Blas de los Sauces

Vin

San Carlos de Mendoza

Vin

San Carlos de Salta

Vin

San Javier

Vin

San Juan

Vin

San Martín de Mendoza

Vin

San Martín de San Juan

Vin

San Rafael

Vin

Sanagasta

Vin

Santa Lucía

Vin

Santa María

Vin

Santa Rosa

Vin

Sarmiento

Vin

Tafí

Vin

Tinogasta

Vin

Tucumán

Vin

Tunuyán

Vin

Tupungato — Valle de Tupungato

Vin

Ullum

Vin

Valle de Chañarmuyo

Vin

Valle de Uco

Vin

Valle del Pedernal

Vin

Valle del Tulum

Vin

Valle Fértil

Vin

Valle de Zonda

Vin

Valles Calchaquíes

Vin

Valles del Famatina

Vin

Vinchina

Vin

Villa Ventana

Vin

Vista Flores

Vin

Zonda

Vin

Alcauciles Platenses/Alcachofas Platenses

Alcauciles Romanesco, Híbridos Violeta y Blanco

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet: Artiskokker

Chivito Criollo del Norte Neuquino/Chivito mamón/Chivito de veranada

Kødprodukter: Lam

Cordero Patagónico

Kødprodukter: Lam

Dulce de Membrillo Rubio de San Juan

Andre varer: Kvædemarmelade

Melón de Media Agua, San Juan

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet Kantalupmeloner

Salame de Tandil

Kødprodukter: Salami

Salame Típico de Colonia Caroya

Kødprodukter: Salami

Yerba Mate Argentina/Yerba Mate Elaborada con Palo

Andre drikkevarer: Mate

Brasilien

Alta Mogiana

Kaffe

Altos Montes

Vin og mousserende vin

Cachaça

Sukkerrørsspiritus — Cachaça

Canastra

Ost

Carlópolis

Guava

Cruzeiro do Sul

Cassavamel

Farroupilha

Hvidvin, mousserende vin og hedvin

Linhares

Kakaobønner

Litoral Norte Gaúcho

Ris

Manguezais de Alagoas

Rød propolis

Mara Rosa

Safran

Maracaju

Pølse

Marialva

Spisedruer

Microrregião de Abaíra

Sukkerrørsspiritus — Cachaça

Monte Belo

Vin og mousserende vin

Mossoró

Melon

Norte Pioneiro do Paraná

Kaffe

Oeste do Paraná

Honning

Ortigueira

Honning

Pampa Gaúcho da Campanha Meridional

Kød og kødprodukter

Pantanal

Honning

Paraty

Sukkerrørsspiritus — Cachaça

Pelotas

Sukkervarer

Piauí

Cajuína

Pinto Bandeira

Vin: Rødvin, hvidvin og mousserende vin

Região da Costa Negra

Rejer

Região da Própolis Verde de Minas Gerais

Grøn propolis

Região da Serra da Mantiqueira de Minas Gerais

Kaffe

Região de Pinhal

Kaffe

Região de Salinas

Sukkerrørsspiritus — Cachaça

Região do Cerrado Mineiro

Kaffe

Rio Negro

Akvariefisk

São Bento de Urânia

Yams

São Matheus

Yerba mate

São Tiago

Mørdejsbagværk

Serro

Ost

Vale do Sinos

Bearbejdet læder

Vale do Submédio São Francisco

Spisedruer og mango

Vale dos Vinhedos

Vin: Rødvin, hvidvin og mousserende vin

Vales da Uva Goethe

Hvidvin, mousserende vin og hedvin

Uruguay

Bella Unión

Vin

Atlántida

Vin

Canelón Chico

Vin

Canelones

Vin

Carmelo

Vin

Carpinteria

Vin

Cerro Carmelo

Vin

Cerro Chapeu

Vin

Constancia

Vin

El Carmen

Vin

Garzón

Vin

José Ignacio

Vin

Juanico

Vin

La Caballada

Vin

La Cruz

Vin

La Puebla

Vin

Las Brujas

Vin

Las Violetas

Vin

Lomas De La Paloma

Vin

Los Cerrillos

Vin

Los Cerros De San Juan

Vin

Manga

Vin

Paso Cuello

Vin

Progreso

Vin

Rincón De Olmos

Vin

Rincón del Colorado

Vin

San José

Vin

Santos Lugares

Vin

Sauce

Vin

Sierra de la Ballena

Vin

Sierra de Mahoma

Vin

Suarez

Vin

Villa Del Carmen

Vin

Montevideo

Vin

Sur de Florida

Vin

Maldonado

Vin

Sur de Rocha

Vin

Colonia

Vin

Soriano

Vin

Rio Negro

Vin

Salto

Vin

Paysandú

Vin

Artigas

Vin

Rivera

Vin

Tacuarembó

Vin

Flores

Vin

Norte de Florida

Vin

Cerro Largo

Vin

Norte de Lavalleja

Vin

Norte de Rocha

Vin

Colon

Vin

La Paz

Vin

San Carlos

Vin

Santa Rosa

Vin

Santa Lucía

Vin


(1)  EUT L 343 af 14.12.2012, s. 1.

(2)  EUT L 347 af 20.12.2013, s. 671.

(3)  EUT L 39 af 3.2.2008, s. 16.

(4)  Rådets afgørelse 2009/49/EF af 28. november 2008 om indgåelse af en aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Australien om handel med vin (EUT L 28 af 30.1.2009, s. 1).

(5)  Rådets afgørelse 2002/979/EF af 18. november 2002 om undertegnelse af og midlertidig anvendelse af visse bestemmelser i aftalen om oprettelse af en associering mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Republikken Chile på den anden side (EFT L 352 af 30.12.2002, s. 1).

(6)  Rådets afgørelse (EU) 2016/1623 af 1. juni 2016 om undertegnelse på den Europæiske Unions vegne og midlertidig anvendelse af den økonomiske partnerskabsaftale mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og SADC-ØPA-landene på den anden side (EUT L 250 af 16.9.2016, s. 1).

(7)  Rådets og Kommissionens afgørelse 2002/309/EF, Euratom for så vidt angår aftalen om videnskabeligt og teknologisk samarbejde af 4. april 2002 om indgåelse af syv aftaler med Det Schweiziske Forbund (EFT L 114 af 30.4.2002, s. 1), særlig aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om handel med landbrugsprodukter — bilag 7.

(8)  Rådets afgørelse 97/361/EF af 27. maj 1997 om indgåelse af en aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og De Forenede Mexicanske Stater om gensidig anerkendelse og beskyttelse af betegnelser inden for spiritussektoren (EFT L 152 af 11.6.1997, s. 15).

(9)  Rådets afgørelse 2011/265/EU af 16. september 2010 om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne og midlertidig anvendelse af frihandelsaftalen mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Republikken Korea på den anden side (EUT L 127 af 14.5.2011, s. 1).

(10)  Aftale om oprettelse af en associering mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Mellemamerika på den anden side (EUT L 346 af 15.12.2012, s. 3).

(11)  Handelsaftale mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Colombia og Peru på den anden side (EUT L 354 af 21.12.2012, s. 3) og tiltrædelsesprotokollen til handelsaftalen mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Colombia og Peru på den anden side for at tage hensyn til Ecuadors tiltrædelse af aftalen (EUT L 356 af 24.12.2016, s. 3).

(12)  Rådets afgørelse 2001/916/EF af 3. december 2001 om indgåelse af en tillægsprotokol om tilpasning af handelsaspekterne i stabiliserings- og associeringsaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien på den anden side for at tage hensyn til resultatet af forhandlingerne mellem parterne om gensidige præferenceindrømmelser for visse vine, gensidig anerkendelse, beskyttelse og kontrol af vinbetegnelser og gensidig anerkendelse, beskyttelse og kontrol af betegnelser for spiritus og aromatiserede drikkevarer (EFT L 342 af 27.12.2001, s. 6).

(13)  Rådets afgørelse 2004/91/EF af 30. juli 2003 om indgåelse af en aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Canada om handel med vin og spiritus (EUT L 35 af 6.2.2004, s. 1).

(14)  Rådets afgørelse 2006/232/EF af 20. december 2005 om indgåelse af en aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Amerikas Forenede Stater om handel med vin (EUT L 87 af 24.3.2006, s. 1).

(15)  Rådets afgørelse 2006/580/EF af 12. juni 2006 om undertegnelse og indgåelse af interimsaftalen om handel og handelsanliggender mellem Det Europæiske Fællesskab på den ene side og Republikken Albanien på den anden side — protokol 3 om gensidige præferenceindrømmelser for visse vine og om gensidig anerkendelse, beskyttelse og kontrol af betegnelser for vin, spiritus og aromatiserede drikkevarer (EUT L 239 af 1.9.2006, s. 1).

(16)  Rådets afgørelse 2007/855/EF af 15. oktober 2007 om indgåelse af interimsaftalen om samhandel og handelsrelaterede anliggender mellem Det Europæiske Fællesskab på den ene side og Republikken Montenegro på den anden side (EUT L 345, 28.12.2007, p. 1).

(17)  Rådets afgørelse 2008/474/EF af 16. juni 2008 om undertegnelse og indgåelse af interimsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab på den ene side og Bosnien-Hercegovina på den anden side om handel og handelsanliggender — protokol 6 (EUT L 169 af 30.6.2008, s. 10).

(18)  Rådets afgørelse 2010/36/EF af 29. april 2008 om undertegnelse og indgåelse af interimsaftalen om samhandel og handelsrelaterede anliggender mellem Det Europæiske Fællesskab på den ene side og Republikken Serbien på den anden side (EUT L 28 af 30.1.2010, s. 1).

(19)  Rådets afgørelse 2013/7/EU af 3. december 2012 om indgåelse af aftalen mellem Den Europæiske Union og Republikken Moldova om beskyttelse af geografiske betegnelser for landbrugsprodukter og fødevarer (EUT L 10 af 15.1.2013, s. 1).

(20)  Associeringsaftale mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Ukraine på den anden side (EUT L 161 af 29.5.2014, s. 3).

(21)  Rådets afgørelse 2012/164/EU af 14. februar 2012 om indgåelse af aftalen mellem Den Europæiske Union og Georgien om beskyttelse af geografiske betegnelser for landbrugsprodukter og fødevarer (EUT L 93 af 30.3.2012, s. 1).

(22)  Liste, som Mercosurs myndigheder har indgivet inden for rammerne af de igangværende forhandlinger, og som er registreret i Argentina, Brasilien og Uruguay.


Arriba