This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 31996R0482
Commission Regulation (EC) No 482/96 of 19 March 1996 amending Regulation (EEC) No 2454/93 laying down provisions for the implementation of Council Regulation (EEC) No 2913/92 establishing the Community Customs Code
Kommissionens forordning (EF) nr. 482/96 af 19. marts 1996 om ændring af forordning (EØF) nr. 2454/93 om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 om indførelse af en EF-toldkodeks
Kommissionens forordning (EF) nr. 482/96 af 19. marts 1996 om ændring af forordning (EØF) nr. 2454/93 om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 om indførelse af en EF-toldkodeks
EFT L 70 af 20.3.1996, p. 4–22
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Dokumentet er offentliggjort i en specialudgave
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
No longer in force, Date of end of validity: 30/04/2016; stiltiende ophævelse ved 32016R0481
Kommissionens forordning (EF) nr. 482/96 af 19. marts 1996 om ændring af forordning (EØF) nr. 2454/93 om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 om indførelse af en EF-toldkodeks
EF-Tidende nr. L 070 af 20/03/1996 s. 0004 - 0022
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 482/96 af 19. marts 1996 om ændring af forordning (EØF) nr. 2454/93 om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 om indførelse af en EF-toldkodeks KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR - under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, under henvisning til Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 af 12. oktober 1992 om indførelse af en EF-toldkodeks (1), senest ændret ved akten vedrørende Østrigs, Finlands og Sveriges tiltrædelse, særlig artikel 249, og ud fra følgende betragtninger: Det er nødvendigt udtrykkeligt at angive, i hvilke tilfælde visse dokumenter ikke behøver at ledsage toldangivelsen; hvis klarereren nægter at bistå ved prøveudtagelsen eller at udpege en person hertil, eller hvis han ikke yder toldmyndighederne den fornødne bistand, bør disse have mulighed for at anse angivelsen for at være uden virkning; ved artikel 325-340 i Kommissionens forordning (EØF) nr. 2454/93 (2), senest ændret ved forordning (EF) nr. 1762/95 (3), indføres en særlig metode for administrativt samarbejde med henblik på at tilvejebringe dokumentation for, at de produkter, der fiskes af medlemsstaternes fartøjer, og de varer, som fremstilles af disse produkter om bord på de nævnte fartøjer, har status som fællesskabsvarer; på grund af de særlige forhold i forbindelse med fangst, fremstilling og forsendelse til Fællesskabet af de pågældende produkter og varer bør der indsættes en særlig afdeling i del II, afsnit II, kapitel 3, i forordning (EØF) nr. 2454/93 - Status som fællesskabsvarer - som indeholder de særlige betingelser vedrørende disse produkter og varer; nævnte produkters og varers status som fællesskabsvarer bør undersøges uafhængigt af, hvilken behandling de underkastes, hvilken toldposition de henføres under, hvilken nationalitet og type det benyttede transportmiddel har, og hvilken medlemsstat de føres ind i; det bør defineres, hvad der forstås ved fællesskabsfiskerfartøjer og fællesskabsfabriksskibe; for at undgå at der udfærdiges for mange dokumenter, bør det fastsættes, at toldmyndighederne kan indrømme undtagelser fra procedurereglerne for landing fra fiskerfartøjer af ovennævnte produkter og varer; for at forbedre kontrollen med anvendelsen af procedurereglerne forekommer det nødvendigt at fastsætte, at T2M-formularerne skal påtegnes af den kompetente myndighed for registrering af det fiskerfartøj, som formularerne udstedes til, at enhver attestation fra tredjemand skal anføres i nævnte dokumenter, samt at den toldmyndighed, der udsteder disse formularer, skal underrettes om brugen af de nævnte dokumenter; som følge af det vedvarende problem med svig i forbindelse med proceduren for fællesskabsforsendelse bør der fastsættes bestemmelser, der åbner mulighed for at foreskrive bindende ruter og forbyde ændring af bestemmelsesstedet især for vareforsendelser, for hvilke den samlede kaution er blevet suspenderet; det er nødvendigt at styrke systemet for anvendelse af samlet kaution og at indføre yderligere fleksibilitet i bestemmelserne om suspension af samlet kaution ved ændring af disse bestemmelser; af hensyn til klarheden bør artikel 360, 361 og 362 i forordning (EØF) nr. 2454/93 ændres, og det er nødvendigt at tilpasse de tilsvarende bestemmelser i artikel 368 og 376 i samme forordning; der bør indføres mere fleksible regler for fremlæggelse af alternative beviser, således at en fællesskabsforsendelse kan afsluttes, når eksemplar 5 af det administrative enhedsdokument ikke er blevet returneret; hvad angår reglerne for anvendelse af TIR-carneter, udgør Fællesskabets toldområde ét enkelt område; det stigende antal tilfælde af svig i forbindelse med godstransport under TIR-proceduren kan bevirke, at de kompetente myndigheder på grundlag af artikel 38 i TIR-konventionen træffer foranstaltninger til udelukkelse fra denne procedure; reglerne for anvendelse af nævnte artikel 38 i TIR-konventionen bør harmoniseres på fællesskabsplan; det bør sikres, at de økonomiske forudsætninger, der gælder for aktiv forædling, anvendes ensartet i hele Fællesskabet; det har vist sig, at medlemsstaternes toldsteder har vanskeligheder med at bevilge midlertidig indførsel for de i artikel 684 i forordning (EØF) nr. 2454/93 omhandlede varer, når der er tale om store beløb; i de tilfælde har myndighederne kun mulighed for at kræve en skriftlig angivelse; til den skriftlige angivelse knyttes en obligatorisk sikkerhedsstillelse på et beløb svarende til toldskylden; dette fører i mange tilfælde til uønsket tilbagevisning af rejsende ved Fællesskabets grænser eller til bevilling til midlertidig indførsel uden sikkerhedsstillelse, til trods for at der er tale om et stort toldbeløb; for at løse disse problemer på en passende måde er det nødvendigt, at der i disse tilfælde kan gives bevilling til henførsel under proceduren af de i nævnte artikel 684 omhandlede varer efter mundtlig angivelse; de dertil svarende bestemmelser bør derfor tilpasses; ved overgang til fri omsætning af indførselsvarer, der har været henført under proceduren for midlertidig indførsel, skal der opkræves udligningsrenter af det samlede beløb af skyldige importafgifter; af lighedshensyn bør denne betaling udvides til også at omfatte tilfælde, hvor der opstår toldskyld af andre grunde end varernes overgang til fri omsætning; den toldskyld, der opstår som følge af, at varer henføres under proceduren for midlertidig indførsel med delvis fritagelse for importafgifter, bør undtages fra denne regel, da der ikke er opnået nogen økonomisk fordel i dette tilfælde; de samme grunde gælder, når sikkerhed stilles i form af et konstant depositum, der svarer til et af de beløb for toldskyld, der er anført i artikel 192, stk. 1, i forordning (EØF) nr. 2913/92; for at opnå større retssikkerhed er det nødvendigt at skabe bedre overensstemmelse mellem bestemmelserne om opkrævning af udligningsrenter; artikel 709 i forordning (EØF) nr. 2454/93 bør derfor ændres og tilpasses bestemmelserne i artikel 589; i forbindelse med denne ændring og tilpasning er det hensigtsmæssigt at foretage visse redaktionelle ændringer i nævnte artikel 709; det administrative enhedsdokument bør tilpasses for at tage hensyn til Rådets forordning (EF) nr. 1172/95 af 22. maj 1995 om statistikker over Fællesskabets og dets medlemsstaters udveksling af goder med tredjelande (4) og gennemførelsesbestemmelserne hertil; bestemmelserne vedrørende rubrik 33 i kontroleksemplar T5 og eksemplar T5bis samt rubrikken »varekode« i ladeliste T5 bør tilpasses de tilsvarende bestemmelser vedrørende det administrative enhedsdokument; listen over de forædlingsprodukter, for hvilke der som led i proceduren for aktiv forædling kan anvendes de for dem gældende afgifter, bør udvides; listen i bilag 87 til forordning (EØF) nr. 2454/93 bør suppleres af økonomiske grunde; de i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Toldkodeksudvalget - UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING: Artikel 1 I forordning (EØF) nr. 2454/93 foretages følgende ændringer: 1) Artikel 218, stk. 3, affattes således: »3. Hvis det drejer sig om varer, der kan fortoldes efter den enhedstoldsats, der er omhandlet i afsnit II, litra D, i de almindelige bestemmelser i den kombinerede nomenklatur, eller om varer, der kan indføres med fritagelse for importafgifter, kan det imidlertid undlades at kræve de i stk. 1, litra a), b) og c), omhandlede dokumenter fremlagt, medmindre toldmyndighederne finder dem nødvendige af hensyn til anvendelsen af de bestemmelser, der gælder for de pågældende varers overgang til fri omsætning.« 2) Artikel 243, stk. 2, affattes således: »2. Nægter klarereren at bistå ved prøveudtagelsen eller at udpege en person hertil, eller yder han ikke toldmyndighederne den fornødne bistand med henblik på at lette prøveudtagelsen, finder artikel 241, stk. 1, andet punktum, og artikel 241, stk. 2, 3 og 4, anvendelse.« 3) I del II, afsnit II, kapitel 3, efter »Varers status som fællesskabsvarer« indsættes følgende overskrift: »Afdeling 1 Almindelige bestemmelser«. 4) Efter artikel 324 indsættes følgende overskrift: »Afdeling 2 Særlige bestemmelser om produkter fra havfiskeri og andre produkter, der optages fra havet af skibe«. 5) Artikel 325 og 326 affattes således: »Artikel 325 1. I denne afdeling forstås ved: a) Fællesskabsfiskerfartøj: et fartøj, der er registreret og indskrevet i skibsregistret i en del af en medlemsstats territorium henhørende under Fællesskabets toldområde, og som fører en medlemsstats flag, og som tjener til fangst af produkter fra havfiskeri og, i givet fald, behandlingen heraf om bord. b) Fællesskabsfabriksskib: et fartøj, der er registreret eller indskrevet i skibsregistret i en del af en medlemsstats territorium henhørende under Fællesskabets toldområde, og som fører en medlemsstats flag, og som ikke tjener til fangst af produkter fra havfiskeri, men behandler dem om bord. 2. Der forelægges en T2M-formular udfærdiget i overensstemmelse med artikel 327-337, som dokumentation for at følgende produkter og varer har status som fællesskabsvarer: a) produkter fra havfiskeri, som et fællesskabsfiskerfartøj har optaget fra havet uden for et søterritorium tilhørende et land eller territorium, der ikke henhører under Fællesskabets toldområde, og b) varer, som er fremstillet af disse produkter om bord på det nævnte fartøj eller et fællesskabsfabriksskib, til hvis fremstilling der, i givet fald, er medgået andre produkter med status som fællesskabsvarer og som, i givet fald, pakket i emballager med fællesskabsstatus, er bestemt til at blive ført ind i Fællesskabets toldområde på de i artikel 326 omhandlede vilkår. 3. Når produkter fra havfiskeri og andre produkter optaget fra havet er fisket eller hentet op fra havet uden for et søterritorium tilhørende et land eller territorium, der ikke henhører under Fællesskabets toldområde, af fartøjer, som fører en medlemsstats flag og er registreret eller indskrevet i skibsregistret i en del af en medlemsstats territorium, der henhører under Fællesskabets toldområde, eller når de nævnte produkter er optaget eller fisket af et tredjelands fartøjer i farvande henhørende under Fællesskabets toldområde, dokumenteres deres status som fællesskabsvarer ved hjælp af skibets logbog eller på enhver anden måde, der viser, at de har denne status. Artikel 326 1. T2M-formularen forelægges for de i artikel 325, stk. 2, omhandlede produkter og varer, som transporteres direkte til Fællesskabets toldområde: a) af det fællesskabsfiskerfartøj, som har fisket dem og, i givet fald, behandlet dem, eller b) af et andet fællesskabsfiskerfartøj eller det fællesskabsfabriksskib, om bord på hvilket de produkter, der er omladet fra det under litra a) nævnte fartøj, er blevet underkastet behandling, eller c) af ethvert andet fartøj, hvortil produkterne og varerne er blevet omladet fra de under litra a) og b) nævnte fartøjer, uden at der er foretaget nogen behandling, eller d) af et transportmiddel i henhold til et gennemgående transportdokument, der er udfærdiget i det land eller territorium, som ikke henhører under Fællesskabets toldområde, og hvor produkterne og varerne er landet fra de under litra a), b) og c) nævnte fartøjer. Efter denne forelæggelse kan T2M-dokumentet ikke længere benyttes som dokumentation for de pågældende produkters og varers status som fællesskabsvarer. 2. De ansvarlige toldmyndigheder i den havn, hvor produkterne og/eller varerne landes fra det i stk. 1, litra a), omhandlede fartøj, kan give afkald på at anvende stk. 1, såfremt der ikke kan herske tvivl om de pågældende produkters og/eller varers oprindelse, eller såfremt der skal gøres brug af den i artikel 8, stk. 1, i Rådets forordning (EØF) nr. 2847/93 (*) omhandlede landingserklæring. (*) EFT nr. L 261 af 20. 10. 1993, s. 1.« 6) Artikel 328-337 affattes således: »Artikel 328 Hæftet med T2M-formularer udstedes efter anmodning fra den pågældende af det fællesskabstoldsted, som er ansvarlig for tilsyn med basishavnen for det fællesskabsfiskerfartøj, som hæftet er udstedt til. Udstedelsen må først ske, når den pågældende på det sprog, der er benyttet i formularen, har udfyldt rubrik 1 og 2 og dateret og underskrevet erklæringen i rubrik 3 på alle originaleksemplarerne og kopierne af formularerne i hæftet. Ved udstedelsen af hæftet udfylder nævnte toldsted rubrik B på alle originaleksemplarerne og kopierne af formularerne i hæftet. Hæftet er gyldigt i to år regnet fra den udstedelsesdato, som er angivet på omslagets side 2. Desuden garanteres formularernes gyldighed, ved at den myndighed, der er ansvarlig for registrering af det fællesskabsfiskerfartøj, som hæftet er udstedt til, forsyner rubrik A på alle originaleksemplarer og kopier med sit stempel. Artikel 329 Føreren af fællesskabsfiskerfartøjet udfylder rubrik 4 og - hvis fangsterne har undergået behandling om bord - rubrik 6, udfylder og underskriver erklæringen i rubrik 9 på originaleksemplaret og kopien af en af formularerne i hæftet: a) ved hver omladning af produkter til et af de i artikel 326, stk. 1, litra b), omhandlede fartøjer, der foretager behandlingen af dem b) ved hver omladning af produkter eller varer til ethvert andet fartøj, som transporterer dem direkte uden nogen form for behandling til en havn i Fællesskabets toldområde eller til en anden havn, hvorfra de videreforsendes til Fællesskabets toldområde c) ved hver landing af produkter eller varer i en havn i Fællesskabets toldområde, jf. dog artikel 326, stk. 2 d) ved hver landing af produkter eller varer i en anden havn, hvorfra de videreforsendes til Fællesskabets toldområde. Enhver behandling af ovennævnte produkter skal være noteret i logbogen. Artikel 330 Føreren af det i artikel 326, stk. 1, litra b), nævnte skib udfylder rubrik 6 og udfylder og underskriver erklæringen i rubrik 11 på T2M-formularens originaleksemplar ved hver landing af varer i en havn i Fællesskabets toldområde eller i en anden havn - hvorfra de skal videreforsendes til Fællesskabets toldområde - eller ved deres omladning til et andet fartøj med henblik på samme bestemmelse eller anvendelse. Enhver behandling af de omladede produkter skal være noteret i logbogen. Artikel 331 Ved en første omladning af de i artikel 329, litra a) og b), omhandlede produkter eller varer udfyldes rubrik 10 på T2M-formularens originaleksemplar og kopi; i tilfælde af en anden omladning som omhandlet i artikel 330 udfyldes også rubrik 12 på T2M-formularens originaleksemplar. Den tilsvarende omladningserklæring underskrives af de to berørte skibsførere, og T2M-formularens originaleksemplar udleveres til føreren af det fartøj, hvortil produkterne eller varerne omlades. Enhver omladning noteres i begge fartøjernes logbog. Artikel 332 1. Når de produkter og varer, som er omfattet af en T2M-formular, er blevet transporteret til et land eller territorium, der ikke henhører under Fællesskabets toldområde, er den nævnte formular kun gyldig, såfremt rubrik 13 er udfyldt og attesteret af dette lands eller territoriums toldmyndigheder. 2. Når visse partier af produkter eller varer ikke videreforsendes til Fællesskabets toldområde, anføres mængderne, arten, bruttomassen og den tildelte bestemmelse eller anvendelse for disse partier af de pågældende produkter eller varer i rubrikken »Bemærkninger« på T2M-formularen. Artikel 333 1. Når de produkter eller varer, som er omfattet af en T2M-formular, er blevet transporteret til et land eller territorium, som ikke henhører under Fællesskabets toldområde, og de er bestemt til videreforsendelse til Fællesskabets toldområde i opdelte sendinger, skal den pågældende eller hans repræsentant for hver sending: a) i rubrikken »Bemærkninger« på den oprindelige T2M-formular anføre kollienes antal og art, bruttomasse, sendingens bestemmelse eller anvendelse samt den i litra b) nævnte udskrifts nummer b) udfærdige en »T2M-udskrift« på et originaleksemplar af en formular fra det hæfte med T2M-formularer, der er udstedt i overensstemmelse med artikel 328. Hver »udskrift« og dens tilsvarende kopi, der forbliver i T2M-hæftet, skal indeholde en henvisning til den i artikel a) omhandlede oprindelige T2M-formular, og der skal med tydelig skrift anføres en af følgende påtegninger: - Extracto - Udskrift - Auszug - áðüóðáóìá - Extract - Extrait - Estratto - Uittreksel - Extracto - Ote - Utdrag. »T2M-udskriften«, som ledsager delsendingen til Fællesskabets toldområde, skal i rubrik 4, 5, 6, 7 og 8 indeholde en angivelse af betegnelse, art, KN-kode og mængde for de produkter eller varer, som delsendingen omfatter. Desuden udfyldes og attesteres rubrik 13 af toldmyndighederne i det land eller territorium, hvor produkterne eller varerne er forblevet. 2. Når samtlige produkter og varer, der er omfattet af den i stk. 1, litra a), omhandlede oprindelige T2M-formular, er blevet afsendt til Fællesskabets toldområde, udfylder og attesterer de i samme stykke nævnte toldmyndigheder rubrik 13 på nævnte formular. Desuden sendes denne formular til det i artikel 328 nævnte toldsted. 3. Når visse partier af produkter eller varer ikke videreforsendes til Fællesskabets toldområde, skal antallet, arten, bruttomassen og den tildelte bestemmelse eller anvendelse for disse partier af produkter eller varer angives i rubrikken »Bemærkninger« på den oprindelige T2M-formular. Artikel 334 Alle formularer - oprindelige T2M-formularer eller »T2M-udskrifter« forelægges for det toldsted, hvor de produkter og varer, som de vedrører, føres ind i Fællesskabets toldområde. Hvis indførslen finder sted under en forsendelsesprocedure, der er blevet påbegyndt uden for det nævnte toldområde, fremlægges den pågældende formular dog for bestemmelsestoldstedet for denne procedure. Myndighederne på dette toldsted kan forlange en oversættelse af formularerne. De kan endvidere med henblik på at foretage en kontrol af rigtigheden af angivelserne i T2M-formularen kræve at få forelagt al relevant dokumentation, og, i givet fald, fartøjernes skibsdokumenter. Dette toldsted udfylder rubrik C på nævnte T2M-formular og sender en kopi heraf til det i artikel 328 omhandlede toldsted. Artikel 335 Når de produkter eller varer, som T2M-formularen vedrører, er blevet transporteret til et tredjeland, som er part i konventionen om en fælles forsendelsesprocedure, og produkterne eller varerne skal videreforsendes til Fællesskabets toldområde i henhold til en »T2«-procedure i en sending eller i delsendinger, skal rubrikken »Bemærkninger« i T2M-formularen som undtagelse fra artikel 332, 333 og 334 påføres henvisningen eller henvisningerne til nævnte procedure. Når samtlige produkter og/eller varer, der er omfattet af nævnte T2M-formular, er blevet afsendt til Fællesskabets toldområde, udfylder og underskriver toldmyndighederne i det pågældende land attesten i rubrik 13 på formularen. En kopi af denne udfyldte formular sendes til det i artikel 328 omhandlede toldsted. I givet fald finder artikel 332, stk. 2, anvendelse. Artikel 336 Hæftet med T2M-formularerne skal forevises, hver gang toldmyndighederne forlanger det. Hvis det fartøj, som det i artikel 327 omhandlede hæfte vedrører, ikke længere opfylder alle de fastsatte betingelser, inden alle T2M-formularerne i hæftet er opbrugt, eller hvis alle eksemplarerne i hæftet er opbrugt, eller hvis hæftets gyldighed er udløbet, skal hæftet straks leveres tilbage til det udstedende toldsted. Artikel 337 Artikel 324 finder tilsvarende anvendelse.« 7) Artikel 338, 339 og 340 ophæves. 8) I artikel 348 indsættes som stk. 1a og 1b: »1a. Når medlemsstaterne i artikel 362 finder anvendelse, eller når toldmyndighederne finder det nødvendigt, kan afgangsstedet foreskrive en rute for forsendelsen. Ruten kan kun ændres, efter anmodning fra den hovedforpligtede, af toldmyndighederne i den medlemsstat, hvor forsendelsen befinder sig undervejs af den foreskrevne rute. Toldmyndighederne anfører de relevante oplysninger i T1-dokumentet og underretter straks afgangsstedet. Medlemsstaterne træffer de nødvendige foranstaltninger til bekæmpelse af overtrædelser eller uregelmæssigheder og til, at der træffes effektive sanktioner mod disse. 1b. I tilfælde af force majeure kan transportøren afvige fra den foreskrevne rute. Forsendelsen og T1-dokumentet frembydes straks for de nærmeste toldmyndigheder i den medlemsstat, hvor forsendelsen befinder sig. Toldmyndighederne underretter straks afgangsstedet om afvigelsen og anfører de relevante oplysninger i T1-dokumentet«. 9) I artikel 356 indsættes som stk. 3a: »3a. Når bestemmelserne i artikel 362 finder anvendelse, eller når toldmyndighederne finder det nødvendigt, kan bestemmelsesstedet kun ændres, efter anmodning fra den hovedforpligtede eller transportøren, af toldmyndighederne i den medlemsstat, hvor forsendelsen befinder sig undervejs ad den foreskrevne rute, og med samtykke fra afgangsstedet. Toldmyndighederne underretter det tidligere planlagte bestemmelsessted og anfører de relevante oplysninger i T1-dokumentet.« 10) I stedet for artikel 360, 361 og 362 indsættes følgende artikler: »Artikel 360 1. Anvendelse af samlet kaution indrømmes kun personer: a) der er etableret i den medlemsstat, hvor sikkerheden stilles b) der i de foregående seks måneder som hovedforpligtede eller afsendere regelmæssigt har benyttet proceduren for fællesskabsforsendelse, eller som efter toldmyndighedernes opfattelse er således økonomisk stillet, at de er i stand til at opfylde deres forpligtelser c) som ikke har gjort sig skyldige i alvorlige eller gentagne overtrædelser af told- og skattelovgivningen. 2. Der stilles samlet kaution ved et garantisted. 3. Garantistedet fastsætter kautionsbeløbet, modtager kautionserklæringen og meddeler forhåndstilladelse til, at den hovedforpligtede, inden for rammerne af kautionen, kan foretage enhver fællesskabsforsendelse fra et hvilket som helst afgangssted. 4. Enhver person, der har opnået en forhåndstilladelse, modtager på de betingelser, der er fastsat i artikel 363-366, en eller flere kautionsattester, der udstedes på en formular, der svarer til modellen i bilag 51. 5. I hvert T1-dokument skal der henvises til kautionsattesten. 6. Garantistedet tilbagekalder forhåndstilladelsen til anvendelse af samlet kaution, hvis forudsætningerne i stk. 1 ikke længere er til stede. Artikel 361 1. Kautionsbeløbet fastsættes efter fremgangsmåden i stk. 2 til mindst 30 % af de importafgifter og andre afgifter, der forfalder til betaling, dog mindst 7 000 ECU. 2. Garantistedet foretager for en periode på en uge en værdiansættelse af: a) de forsendelser, der er foretaget b) de importafgifter og andre afgifter, der forfalder til betaling, på grundlag af det højeste afgiftsniveau, der gælder i de pågældende lande. Denne værdiansættelse foretages på grundlag af den pågældendes handels- og regnskabsdokumenter vedrørende de varer, der er transporteret i løbet af det forgangne år, og det fremkomne beløb divideres med 52. Når det drejer sig om personer, der ansøger om anvendelse af samlet kaution, foretager garantistedet i samarbejde med den pågældende et skøn over mængden og værdien af samt afgifterne for de varer, der skal transporteres inden for en given periode, på grundlag af allerede foreliggende oplysninger. Herefter ekstrapolerer garantistedet værdien af og afgifterne for de varer, der skal transporteres i løbet af en periode på en uge. 3. Garantistedet foretager en årlig undersøgelse af beløbet for den samlede kaution, særlig på basis af oplysninger fra afgangsstederne, og justerer i påkommende tilfælde beløbet. Artikel 362 1. På Kommissionens initiativ eller efter anmodning fra en medlemsstat forbydes anvendelse af samlet kaution midlertidigt, når den skal dække eksterne fællesskabsforsendelser af varer, der er genstand for en afgørelse truffet af Kommissionen efter udvalgsproceduren, hvorved det vurderedes, at de pågældende varer frembyder øget risiko for svig. 2. Kommissionen offentliggør, når det er nødvendigt, dog mindst én gang årligt, listen over de varer, for hvilke bestemmelserne i stk. 1 finder anvendelse, i De Europæiske Fællesskabers Tidende, serie C. 3. Kommissionen træffer med jævne mellemrum, dog mindst én gang årligt, efter udvalgsproceduren afgørelse om, hvorvidt de foranstaltninger, der er truffet i medfør af stk. 1, skal videreføres. Artikel 362a For så vidt angår eksterne fællesskabsforsendelser, der omfatter varer, for hvilke bestemmelserne i artikel 362 finder anvendelse, gælder følgende foranstaltninger: a) KN-koden anføres i T1-dokumentet. b) Alle eksemplarer af de relevante T1-dokumenter forsynes med en af følgende påtegninger i rødt, som anbringes diagonalt over formularen; denne påtegning skal måle mindst 100 × 10 mm: - Artículo 362 del Reglamento (CEE) n° 2454/93 - Forordning (EØF) nr. 2454/93, artikel 362 - Artikel 362 der Verordnung (EWG) Nr. 2454/93 - ¶ñèñï 362 ôïõ êáíïíéóìïý (ÅÏÊ) áñéè. 2454/93 - Article 362 of Regulation (EEC) No 2454/93 - Article 362 du règlement (CEE) n° 2454/93 - Articolo 362 del regolamento (CEE) n. 2454/93 - Artikel 362 van Verordening (EEG) nr. 2454/93 - Artigo 362º do Regulamento (CEE) nº 2454/ /93 - Asetuksen (ETY) N:o 2454/93 362 artikla - Förordning (EEG) nr 2454/93 artikel 362. c) Retureksemplarer af T1-dokumenter med denne påtegning skal returneres til afgangsstedet senest dagen efter den dag, hvor forsendelsen og T-blanketten frembydes for bestemmelsesstedet.« 11) Artikel 368, stk. 2, andet afsnit, affattes således: »En forsendelse anses navnlig for at indebære øget risiko, når den omfatter varer, for hvilke artikel 362 finder anvendelse i forbindelse med samlet kaution.« 12) Artikel 376, stk. 2, affattes således: »2. Fritagelsen for sikkerhedsstillelse finder ikke anvendelse, når det i henhold til artikel 362 er forbudt at anvende samlet kaution.« 13) Artikel 380 affattes således: »Artikel 380 Der kan på en for toldmyndighederne tilfredsstillende måde føres bevis for, at en forsendelse er gennemført forskriftsmæssigt i henhold til artikel 378, stk. 1: a) ved at der fremlægges et told- eller handelsdokument attesteret af toldmyndighederne, hvoraf det fremgår, at de pågældende varer er blevet frembudt for bestemmelsesstedet eller i tilfælde, hvor artikel 406 anvendes, er afleveret til den godkendte modtager. Dokumentet skal indeholde tilstrækkelige oplysninger til at muliggøre identifikation af varerne, eller b) ved at der fremlægges et tolddokument om varernes henførsel under en toldprocedure i et tredjeland eller en genpart eller en fotokopi heraf; genparten eller fotokopien skal være bekræftet enten af det organ, der har påtegnet originalen, af myndighederne i det pågældende tredjeland eller af en af medlemsstaternes myndigheder. Dokumentet skal indeholde tilstrækkelige oplysninger til at muliggøre identifikation af varerne.« 14) Artikel 453, stk. 2, affattes således: »De i stk. 1 omhandlede varers status som fællesskabsvarer fastslås efter bestemmelserne i artikel 314-324 eller i givet fald efter artikel 325-334 med de i artikel 326 fastsatte begrænsninger.« 15) Som artikel 457a indsættes: »Artikel 457a Hvis en medlemsstats toldmyndigheder beslutter at udelukke en person fra TIR-proceduren i medfør af artikel 38 i TIR-konventionen, gælder denne afgørelse for hele Fællesskabets toldområde. Medlemsstaten meddeler med henblik herpå Kommissionen og de andre medlemsstater sin afgørelse sammen med den dato, fra hvilken den har virkning. Denne afgørelse gælder for alle TIR-carneter, der forelægges et toldsted til antagelse.« 16) Artikel 503, litra a), affattes således: »a) landbrugsprodukter: varer henhørende under de forordninger, der er nævnt i artikel 1 i Rådets forordning (EØF) nr. 565/80 (*). Varer henhørende under Rådets forordning (EF) nr. 3448/93 (**) eller Kommissionens forordning (EF) nr. 1222/94 (***) sidestilles med landbrugsprodukter. (*) EFT nr. L 62 af 7. 3. 1980, s. 5. (**) EFT nr. L 318 af 20. 12. 1993, s. 18. (***) EFT nr. L 136 af 31. 5. 1994, s. 5.« 17) Artikel 536, stk. 1, affattes således: »1. Kræver toldmyndighederne, at andre fællesskabsvarer end de i kodeksens artikel 98, stk. 1, litra b), og stk. 3, omhandlede, som oplagres i et toldoplags lokaler, bogføres i det i kodeksens artikel 105 omhandlede lagerregnskab i overensstemmelse med kodeksens artikel 106, stk. 3, skal deres toldmæssige status tydeligt fremgå af den relevante angivelse.« 18) Artikel 552, stk. 1, litra a), første afsnit, nr. v), affattes således: »processer, der vedrører varer til indførsel, hvis værdi for hver ottecifret KN-kode ikke overstiger 300 000 ECU pr. kalenderår for hver ansøger, uanset hvor mange forarbejdere, der er involveret i forædlingsprocessen.« 19) Artikel 696, stk. 2, andet afsnit, affattes således: »En mundtlig angivelse til henførsel under proceduren udgør ansøgning om bevilling, og toldstedets påtegning af varefortegnelsen har gyldighed som bevilling.« 20) I artikel 698 foretages følgende ændringer: a) Stk. 1, første afsnit, affattes således: »For personlige effekter og varer, der indføres i sportsøjemed som omhandlet i artikel 684, bevilges proceduren uden skriftlig eller mundtlig ansøgning og bevilling.« b) I stk. 2 indsættes som sidste punktum: »I så fald finder den i artikel 696 anførte forenklede fremgangsmåde tilsvarende anvendelse.« 21) Artikel 705, stk. 2, affattes således: »2. Ved anvendelse af artikel 695 og 696 indgives den i stk. 1 omhandlede angivelse eller varefortegnelsen, alt efter tilfældet, til det toldsted, der har meddelt bevillingen.« 22) Artikel 709 affattes således: »Artikel 709 1. Opstår der toldskyld for varer, der har været henført under proceduren for midlertidig indførsel, skal der betales udligningsrenter for det samlede beløb af de skyldige importafgifter. 2. Stk. 1 finder ikke anvendelse: a) når der opstår toldskyld i henhold til kodeksens artikel 201, stk. 1, litra b) b) når der opstår toldskyld, og der er stillet sikkerhed i form af et kontant depositum, som svarer til det ene eller det andet af de i kodeksens artikel 192, stk. 1, omhandlede toldskyldsbeløb c) når der opstår toldskyld ved overgang til fri omsætning af varer, der forinden har været henført under proceduren for midlertidig indførsel i medfør af artikel 673, 678, 682, 684 eller 684a d) når udligningsrentebeløbet, beregnet i overensstemmelse med stk. 3, ikke overstiger 20 ECU pr. tilfælde, hvor der opstår toldskyld e) når bevillingshaveren anmoder om overgang til fri omsætning og godtgør, at det på grund af særlige forhold, der ikke indebærer forsømmelighed eller urigtigheder fra hans side, er umuligt, eller økonomisk umuligt, at gennemføre den tilsigtede genudførsel på de vilkår, han havde påregnet og behørigt dokumenteret ved indgivelsen af ansøgningen om bevilling. Artikel 589, stk. 3, finder tilsvarende anvendelse. 3. a) De årlige rentesatser, som skal benyttes, er dem, der er gældende på tidspunktet for toldskyldens opståen, og som er fastsat i henhold til artikel 589, stk. 4, litra a). b) Renterne beregnes pr. kalendermåned for den periode, der løber fra første dag i måneden efter den første henførsel under proceduren af de pågældende indførselsvarer og til den sidste dag i den måned, hvor toldskylden opstår. Den periode, der skal tages i betragtning ved anvendelsen af udligningsrenterne, udgør mindst én måned. c) Rentebeløbet beregnes på grundlag af de skyldige importafgifter, den i litra a) omhandlede rentesats og den i litra b) omhandlede periode.« 23) Bilag 37 ændres som angivet i bilag I til nærværende forordning. 24) Bilag 38 ændres som angivet i bilag II til nærværende forordning. 25) Bilag 43 og 44 affattes som angivet i bilag III og IV til nærværende forordning. 26) Bilag 63, 64 og 65 ændres som angivet i bilag V til nærværende forordning. 27) Bilag 79 ændres som angivet i bilag VI til nærværende forordning. 28) Bilag 87 ændres som angivet i bilag VII til nærværende forordning. 29) Bilag 108 ændres som angivet i bilag VIII til nærværende forordning. 30) »Rådets forordning (EØF) nr. 1736/75« ændres overalt til »Rådets forordning (EF) nr. 1172/95«. Artikel 2 Denne forordning træder i kraft på syvendedagen efter offentliggørelsen i De Europæiske Fællesskabers Tidende. De foranstaltninger, hvorved beløbet for den samlede kaution fastsættes til et beløb svarende til det samlede beløb for eller til 50 % af de importafgifter eller andre afgifter, der forfalder til betaling for eksterne fællesskabsforsendelser af visse varer, eller for hvilke anvendelsen af den samlede kaution er forbudt, og som er vedtaget på grundlag af retsforskrifter, der var gældende inden datoen for denne forordnings ikrafttræden, finder fortsat anvendelse indtil datoen for den første afgørelse i henhold til artikel 362, stk. 1, i forordning (EØF) nr. 2454/93, som ændret ved nærværende forordning, dog senest indtil den 31. december 1996. De nye modeller, der er vist i nærværende forordning, kan benyttes fra datoen for denne forordnings ikrafttræden. De formularer, der blev benyttet inden denne dato kan fortsat anvendes, indtil beholdningen heraf er opbrugt, dog senest indtil den 31. december 1996. Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat. Udfærdiget i Bruxelles, den 19. marts 1996. På Kommissionens vegne Mario MONTI Medlem af Kommissionen (1) EFT nr. L 302 af 19. 10. 1992, s. 1. (2) EFT nr. L 253 af 11. 10. 1993, s. 1. (3) EFT nr. L 171 af 21. 7. 1995, s. 8. (4) EFT nr. L 118 af 25. 5. 1995, s. 10. BILAG I Bilag 37 ændres således: I afsnit II, litra A, rubrik 15, indsættes som næstsidste afsnit: »Når eksportøren ikke er etableret i udførselsmedlemsstaten, forstås i forbindelse med udførselsformaliteterne ved »den egentlige udførselsmedlemsstat« den medlemsstat, fra hvilken varerne forudgående er blevet afsendt med henblik på udførsel. Når varerne ikke forudgående er blevet afsendt fra en anden medlemsstat med henblik på udførsel, eller når eksportøren er etableret i udførselsmedlemsstaten, er den egentlige udførselsmedlemsstat identisk med udførselsmedlemsstaten.« BILAG II Bilag 38 ændres således: Tabellen til rubrik 24 affattes således: >TABELPOSITION> BILAG III »BILAG 43 T2M-FORMULAR >REFERENCE TIL EN FILM> >REFERENCE TIL EN FILM> >REFERENCE TIL EN FILM> BILAG IV »BILAG 44 BEMÆRKNINGER (indsættes i hæftet med T2M-formularerne) I. Generelt 1. T2M-formularerne tjener som dokumentation for, at produkter fra havfiskeri, der er fisket af et fællesskabsfiskerfartøj uden for et søterritorium tilhørende et land eller territorium, der ikke henhører under Fællesskabets toldområde, og varer, som er fremstillet om bord af disse produkter af det nævnte fartøj, et andet fællesskabsfiskerfartøj eller et fællesskabsfabriksskib, har status som fællesskabsvarer, når de føres ind i Fællesskabet. 2. Ved fællesskabsfiskerfartøj forstås et fartøj, der er registreret og indskrevet i skibsregistret i en del af en medlemsstats territorium henhørende under Fællesskabets toldområde, og som fører en medlemsstats flag, og som foretager fangsten af de nævnte produkter og, i givet fald, behandling heraf om bord. Ved fællesskabsfabriksskib forstås et fartøj, der er registreret eller indskrevet i skibsregistret på ovennævnte betingelser, og som udelukkende foretager behandling af omladede produkter. 3. Dette hæfte indeholder ti formularer, hver bestående af et originaleksemplar og en kopi. Kopierne skal forblive i hæftet. 4. Hæftet skal forevises, hver gang toldmyndighederne forlanger det. 5. Hvis det fartøj, som hæftet vedrører, ikke længere opfylder alle de fastsatte betingelser, eller hvis alle eksemplarerne i hæftet er opbrugt, eller hvis hæftets gyldighed er udløbet, skal hæftet straks leveres tilbage til toldmyndighederne. II. Godkendelse af T2M-formularerne 6. Formularerne udfyldes på maskine eller læseligt i hånden; i sidstnævnte tilfælde udfyldes de med blæk og blokbogstaver. Der må hverken forekomme raderinger eller overskrivninger. Foretages der ændringer, skal det gøres ved hjælp af overstregning og, i givet fald, ved tilføjelse af de ønskede oplysninger. Enhver sådan ændring skal bekræftes af den, der har underskrevet angivelsen med ændringen. 7. Rubrik 1, 2 og 3 udfyldes af den pågældende på det sprog, som formularen er trykt på. Rubrikkerne 4-12 udfyldes på et af Fællesskabets officielle sprog. 8. T2M-formularernes gyldighed garanteres, ved at den kompetente myndighed for registreringen af det fællesskabsfiskerfartøj, som hæftet udstedes til, forsyner rubrik A på alle originaleksemplarer og kopier med sin påtegning; gyldigheden er to år regnet fra udstedelsesdatoen, som er angivet på omslagets side 2. III. Anvendelse af T2M-formularer 9. Føreren af fællesskabsfiskerfartøjet udfylder rubrikkerne 4, 5 og/eller 6, 7, 8 samt udfylder og underskriver erklæringen i rubrik 9 på et originaleksemplar og den tilhørende kopi - ved hver landing af fiskeriprodukter og/eller varer, som er fremstillet ved behandling om bord af de nævnte produkter, i en havn i Fællesskabets toldområde eller i en anden havn, hvorfra de afsendes til det nævnte toldområde - ved hver omladning af de nævnte produkter og/eller varer til et andet fællesskabsfiskerfartøj eller et fællesskabsfabriksskib eller et andet fabriksskib, som befinder sig i farvande henhørende under Fællesskabets toldområde, - om bord på hvilket produkterne underkastes en behandling - eller til ethvert andet fartøj, - uden at nogen behandling foretages - som transporterer dem enten direkte til en havn i Fællesskabets toldområde eller til en anden havn, hvorfra de skal videreforsendes til det nævnte toldområde. I så fald udfylder og underskriver den nævnte fører og føreren af det fartøj, hvortil omladningen foretages, rubrik 10 på originaleksemplaret og kopien. 10. I givet fald skal føreren af det ovennævnte skib, som produkterne er blevet omladet til fra et fællesskabsfiskerfartøj med henblik på behandling om bord, udfylde rubrikkerne 6, 7 og 8 og udfylde og underskrive erklæringen i rubrik 11 på originaleksemplaret, - når de varer, der er fremstillet om bord, landes i en havn i Fællesskabets toldområde eller en anden havn, hvorfra de skal videreforsendes til det nævnte toldområde - når de nævnte varer omlades til ethvert andet fartøj, som uden behandling transporterer dem enten direkte til en havn i Fællesskabets toldområde eller til en anden havn, hvorfra de skal videreforsendes til det nævnte toldområde. I så fald udfylder og underskriver den nævnte fører og føreren af det fartøj, som varerne omlades til, rubrik 12 på originaleksemplaret. 11. Såfremt produkterne eller varerne er blevet transporteret til et land eller territorium, der ikke henhører under Fællesskabets toldområde, inden de er blevet videreforsendt til det nævnte toldområde, udfylder og underskriver det pågældende lands eller territoriums toldmyndigheder rubrik 13 på originaleksemplaret. Når visse partier af produkter eller varer ikke videreforsendes til Fællesskabets toldområde, skal mængderne, arten, bruttomassen og den tildelte bestemmelse eller anvendelse for disse partier af produkter eller varer angives i rubrikken »Bemærkninger« på formularen. 12. Originaleksemplaret af T2M-formularen ledsager produkterne og/eller varerne ved hver omladning og forsendelse til Fællesskabets toldområde. IV. Anvendelse af »udskrifter« af T2M-formularer Når produkter og/eller varer er blevet transporteret til et land eller territorium, der ikke henhører under Fællesskabets toldområde, for derefter at blive videreforsendt til det nævnte toldområde i opdelte forsendelser (delsendinger), anvendes følgende fremgangsmåde: 13. Et antal T2M-formularer - originaleksemplarer - svarende til antallet af de nævnte delsendinger udtages af hæftet for det fiskerfartøj, som de nævnte produkter og/eller varer stammer fra, og forsynes med følgende påtegning med tydelig skrift: »Udskrift« og en henvisning til den oprindelige T2M-formular. Kopierne af »udskrifterne«, som forbliver i hæftet, påføres de samme angivelser. 14. For hver enkelt delsending anvendes følgende fremgangsmåde: - i rubrikkerne 4, 5 og/eller 6, 7, 8 på »T2M-udskriften« anføres mængderne af de produkter og/eller varer, som sendingen omfatter - rubrik 13 på originaleksemplaret af »T2M-udskriften« udfyldes, påtegnes og underskrives af toldmyndighederne i det pågældende land eller territorium - i rubrikken »Bemærkninger« på den oprindelige T2M-formular anføres kollienes antal og art, bruttomasse (i kilogram), sendingens bestemmelse eller anvendelse samt udskriftens nummer og dato - »T2M-udskriften« ledsager sendingen af produkterne og/eller varerne. 15. Så snart alle de produkter og/eller varer, der er omfattet af den oprindelige T2M-formular, er blevet afsendt til Fællesskabets toldområde, udfylder, påtegner og underskriver toldmyndighederne i det pågældende land eller territorium den nævnte formulars rubrik 13. Formularen sendes til det toldsted, der har udstedt T2M-hæftet. Når visse partier af produkter eller varer ikke videreforsendes til Fællesskabets toldområde, skal mængderne, arten, bruttomassen og den tildelte bestemmelse eller anvendelse for disse produkter eller varer angives i rubrikken »Bemærkninger« på formularen. V. Færdigbehandling af T2M-formularer 16. Alle T2M-formularer - de oprindelige eller »udskrifter« - forelægges for det toldsted, hvor de produkter og varer, som de vedrører, føres ind i Fællesskabets toldområde. Hvis indførslen finder sted under en forsendelsesprocedure, der er blevet påbegyndt uden for det nævnte toldområde, fremlægges den nævnte formular dog for bestemmelsestoldstedet for denne procedure.« BILAG V Bilag 63, 64 og 65 ændres således: Adskillelsen mellem den anden og den tredje underrubrik - i rubrik 33 i kontroleksemplar T5 - i rubrik 33 i eksemplar T5bis, og - i rubrikken »varekode« i ladeliste T5 flyttes en tiendedel tomme (2,54 mm) til venstre. BILAG VI I bilag 79 affattes følgende løbenumre således: >TABELPOSITION> BILAG VII Der indsættes følgende løbenummer i bilag 87: >TABELPOSITION> BILAG VIII Bilag 108 ændres således: Teksten ud for »GRÆKENLAND« affattes således: »Frizonen i Piræus« »Frizonen i Thessaloniki«.