EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32006D0734

2006/734/EF: Rådets afgørelse af 27. juni 2005 om undertegnelse og midlertidig anvendelse af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Chile om visse aspekter af lufttrafik

EUT L 300 af 31.10.2006, p. 45–45 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
EUT L 200M af 1.8.2007, p. 132–132 (MT)

Dokumentet er offentliggjort i en specialudgave (BG, RO, HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2006/734/oj

Related international agreement

31.10.2006   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 300/45


RÅDETS AFGØRELSE

af 27. juni 2005

om undertegnelse og midlertidig anvendelse af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Chile om visse aspekter af lufttrafik

(2006/734/EF)

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 80, stk. 2, sammenholdt med artikel 300, stk. 2, første afsnit, første punktum,

under henvisning til forslag fra Kommissionen, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Rådet traf den 5. juni 2003 afgørelse om at bemyndige Kommissionen til at indlede forhandlinger med tredjelande om en fællesskabsaftale, som skulle træde i stedet for visse bestemmelser i eksisterende bilaterale aftaler.

(2)

Kommissionen har på Fællesskabets vegne forhandlet sig frem til en aftale med Republikken Chile om visse aspekter af lufttrafik i overensstemmelse med de mekanismer og direktiver, der blev fastsat i bilaget til den pågældende afgørelse.

(3)

Den aftale, Kommissionen har forhandlet sig frem til, bør undertegnes og anvendes midlertidigt med forbehold af senere indgåelse —

TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:

Artikel 1

Undertegnelsen af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Chile om visse aspekter af lufttrafik godkendes herved på Fællesskabets vegne med forbehold af Rådets afgørelse om indgåelse af aftalen.

Teksten til aftalen er knyttet til denne afgørelse.

Artikel 2

Formanden for Rådet bemyndiges til at udpege den(de) person(er), der er beføjet til at undertegne aftalen på Fællesskabets vegne med forbehold af dens indgåelse.

Artikel 3

Indtil aftalen træder i kraft, anvendes den midlertidigt fra den første dag i måneden efter den dato, hvor parterne meddeler hinanden, at de i denne henseende nødvendige procedurer er afsluttet.

Artikel 4

Rådets formand bemyndiges hermed til at foranstalte den notifikation, der er omhandlet i aftalens artikel 8, stk. 2.

Udfærdiget i Luxembourg, den 27. juni 2005.

På Rådets vegne

L. LUX

Formand


Top

31.10.2006   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 300/46


AFTALE

mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Chile om visse aspekter af lufttrafik

DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB, i det følgende benævnt »Fællesskabet«

på den ene side, og

REPUBLIKKEN CHILE

på den anden side

i det følgende benævnt »Parterne«,

SOM KONSTATERER, at der er indgået bilaterale luftfartsaftaler mellem ti medlemsstater og Republikken Chile med bestemmelser, der strider mod fællesskabsretten,

SOM KONSTATERER, at Fællesskabet har enekompetence på flere områder, der kan være omfattet af bilaterale luftfartsaftaler mellem medlemsstater og tredjelande,

SOM KONSTATERER, at luftfartsselskaber, der er etableret i en medlemsstat, i henhold til fællesskabsretten har ret til uden forskelsbehandling at få adgang til luftruter mellem medlemsstater og tredjelande,

SOM HENVISER til de aftaler mellem Fællesskabet og visse tredjelande, der giver statsborgere i de pågældende tredjelande mulighed for at erhverve ejendomsrettigheder i luftfartsselskaber, som medlemsstater har udstedt licens til,

SOM ERKENDER, at bestemmelser i de bilaterale luftfartsaftaler mellem medlemsstater og Republikken Chile, som strider mod fællesskabsretten, skal bringes i fuld overensstemmelse med denne med det formål at tilvejebringe et forsvarligt regelgrundlag for lufttrafikken mellem Fællesskabet og Republikken Chile og for at sikre kontinuiteten i denne lufttrafik,

SOM KONSTATERER, at Fællesskabet ikke har til formål med disse forhandlinger at øge det samlede omfang af lufttrafikken mellem Fællesskabet og Republikken Chile, at påvirke balancen mellem luftfartsselskaber fra Fællesskabet og luftfartsselskaber fra Republikken Chile eller at forhandle om ændringer af de eksisterende bilaterale luftfartsaftalers bestemmelser om trafikrettigheder,

ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:

Artikel 1

Almindelige bestemmelser

1.   I denne aftale forstås ved »medlemsstater« Fællesskabets medlemsstater. Ved »CLAC-medlemsstater« forstås medlemsstater i Den Latinamerikanske Kommission for Civil Luftfart.

2.   Når der i de enkelte aftaler, der er anført i bilag I, henvises til statsborgere i den medlemsstat, der er part i den pågældende aftale, skal dette forstås således, at der henvises til statsborgere i medlemsstaterne.

3.   Når der i de enkelte aftaler, der er anført i bilag I, henvises til luftfartsselskaber fra den medlemsstat, der er part i den pågældende aftale, skal dette forstås således, at der henvises til luftfartsselskaber, som udpeges af den pågældende medlemsstat.

Artikel 2

Udpegning, tilladelse og tilbagekaldelse

1.   Bestemmelserne i stk. 2 og 3 går forud for de tilsvarende bestemmelser i de artikler, der er anført i bilag II, punkt 1 henholdsvis punkt 2, med hensyn til den pågældende medlemsstats udpegning af et luftfartsselskab og Chiles udstedelse af godkendelser og tilladelser til luftfartsselskabet henholdsvis afvisning, tilbagekaldelse, suspendering og begrænsning af godkendelser og tilladelser til luftfartsselskabet. Bestemmelserne i stk. 4 og 5 går forud for de tilsvarende bestemmelser i de artikler, der er anført i bilag II, punkt 1 henholdsvis punkt 2, med hensyn til Chiles udpegning af et luftfartsselskab og den pågældende medlemsstats udstedelse af godkendelser og tilladelser til luftfartsselskabet henholdsvis afvisning, tilbagekaldelse, suspendering og begrænsning af godkendelser og tilladelser til luftfartsselskabet.

2.   Når Republikken Chile modtager en udpegning fra en medlemsstat, udsteder den de relevante godkendelser og tilladelser med det mindst mulige tidsforbrug til procedurer, forudsat:

a)

at luftfartsselskabet er etableret på den udpegende medlemsstats område i overensstemmelse med traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab og er i besiddelse af en fællesskabsretligt gyldig licens

b)

at den medlemsstat, der står for udstedelsen af »Air Operator's Certificate«, udøver og opretholder en effektiv myndighedskontrol med luftfartsselskabet, og at den relevante luftfartsmyndighed er entydigt identificeret i udpegningen, og

c)

at luftfartsselskabet ejes og vil forblive ejet — enten direkte eller i kraft af en ejermajoritet — af medlemsstater og/eller statsborgere i medlemsstater eller af andre stater, der er anført i bilag III, og/eller statsborgere i disse andre stater, og at det til enhver tid er under disse staters og/eller statsborgeres effektive kontrol.

3.   Republikken Chile kan afvise, tilbagekalde, suspendere eller begrænse godkendelserne eller tilladelserne til et luftfartsselskab, som en medlemsstat har udpeget:

a)

hvis luftfartsselskabet ikke er etableret på den udpegende medlemsstats område i overensstemmelse med traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab eller ikke er i besiddelse af en fællesskabsretligt gyldig licens, eller

b)

hvis den medlemsstat, der står for udstedelsen af »Air Operator's Certificate«, ikke udøver og opretholder en effektiv myndighedskontrol med luftfartsselskabet, og den relevante luftfartsmyndighed ikke er entydigt identificeret i udpegningen, eller

c)

hvis luftfartsselskabet ikke ejes og kontrolleres effektivt direkte eller i kraft af en ejermajoritet af medlemsstater og/eller statsborgere i medlemsstater eller af andre stater som anført i bilag III og/eller statsborgere i disse stater, eller

d)

hvis Republikken Chile godtgør, at luftfartsselskabet ved at udøve trafikrettigheder i henhold til nærværende aftale på en rute, der omfatter et punkt i en anden medlemsstat, ville omgå begrænsninger i trafikrettigheder, som fremgår af en bilateral aftale mellem Republikken Chile og den pågældende anden medlemsstat, eller

e)

hvis luftfartsselskabet er i besiddelse af et »Air Operator's Certificate« udstedt af en medlemsstat, uden at der foreligger nogen bilateral luftfartsaftale mellem Republikken Chile og den pågældende medlemsstat, og hvis det luftfartsselskab, som Republikken Chile har udpeget, har fået afslag på trafikrettigheder til den pågældende medlemsstat.

Republikken Chile udøver sine rettigheder i henhold til dette stykke uden at forskelsbehandle luftfartsselskaber fra Fællesskabet på grundlag af nationalitet.

4.   Når en medlemsstat modtager en udpegning fra Republikken Chile, udsteder den de relevante godkendelser og tilladelser med det mindst mulige tidsforbrug til procedurer, forudsat:

a)

at luftfartsselskabet er etableret på Republikken Chiles område

b)

at Republikken Chile udøver og opretholder en effektiv myndighedskontrol med luftfartsselskabet og står for udstedelsen af selskabets »Air Operator's Certificate«, og

c)

at luftfartsselskabet ejes og effektivt kontrolleres — enten direkte eller i kraft af en ejermajoritet — af CLAC-medlemsstater og/eller statsborgere i CLAC-medlemsstater, medmindre der er indgået aftale om gunstigere betingelser i den bilaterale luftfartsaftale mellem den pågældende medlemsstat og Republikken Chile.

5.   En medlemsstat kan afvise, tilbagekalde, suspendere eller begrænse godkendelsen eller tilladelserne til et luftfartsselskab, som Republikken Chile har udpeget:

a)

hvis luftfartsselskabet ikke er etableret på Republikken Chiles område, eller

b)

hvis Republikken Chile ikke udøver og opretholder en effektiv myndighedskontrol med luftfartsselskabet, eller hvis Republikken Chile ikke står for udstedelsen af selskabets »Air Operator's Certificate«, eller

c)

hvis luftfartsselskabet ikke ejes og effektivt kontrolleres — enten direkte eller i kraft af en ejermajoritet — af CLAC-medlemsstater og/eller statsborgere i CLAC-medlemsstater, medmindre der er indgået aftale om gunstigere betingelser i den bilaterale luftfartsaftale mellem den pågældende medlemsstat og Republikken Chile, eller

d)

hvis medlemsstaten godtgør, at luftfartsselskabet ved at udøve trafikrettigheder i henhold til nærværende aftale på en rute, der omfatter et punkt i en anden CLAC-medlemsstat, ville omgå begrænsninger i trafikrettigheder, som fremgår af en bilateral aftale mellem medlemsstaten og den pågældende anden CLAC-medlemsstat.

Artikel 3

Rettigheder med hensyn til myndighedskontrol

1.   Stk. 2 i denne artikel supplerer de artikler, der er anført i bilag II, punkt 3.

2.   Når en medlemsstat har udpeget et luftfartsselskab, som en anden medlemsstat udøver og opretholder myndighedskontrol med, gælder Republikken Chiles rettigheder efter sikkerhedsbestemmelserne i aftalen mellem den medlemsstat, der har udpeget luftfartsselskabet, og Republikken Chile også for den pågældende anden medlemsstats vedtagelse, gennemførelse og opretholdelse af sikkerhedskrav og for det pågældende luftfartsselskabs driftstilladelse.

Artikel 4

Beskatning af flybrændstof

1.   Stk. 2 supplerer de tilsvarende bestemmelser i de artikler, der er anført i bilag II, punkt 4.

2.   Uanset eventuelle andre bestemmelser om det modsatte er intet i de aftaler, der er anført i bilag II, punkt 4, til hinder for, at medlemsstaterne uden forskelsbehandling kan opkræve enhver form for skatter, afgifter eller gebyrer på brændstof, der på deres område leveres til brug i et luftfartøj, der tilhører et luftfartsselskab udpeget af Republikken Chile, og som beflyver en rute mellem et punkt på den pågældende medlemsstats område og et andet punkt på denne eller en anden medlemsstats område.

3.   Uanset eventuelle andre bestemmelser om det modsatte er intet i de aftaler, der er anført i bilag II, punkt 4, til hinder for, at Republikken Chile uden forskelsbehandling kan opkræve enhver form for skatter, afgifter eller gebyrer på brændstof, der på dens område leveres til brug i et luftfartøj, der tilhører et luftfartsselskab udpeget af en medlemsstat, og som beflyver en rute mellem et punkt på Republikken Chiles område og et andet punkt på Republikken Chiles eller en anden CLAC-medlemsstats område.

Artikel 5

Transporttakster

1.   Stk. 2 supplerer de artikler, der er anført i bilag II, punkt 5.

2.   Det eller de luftfartsselskaber, der udpeges af Republikken Chile i henhold til en aftale, jf. bilag I, der indeholder en af de bestemmelser, der er anført i bilag II, punkt 5, opkræver takster for transport, som udelukkende finder sted inden for Fællesskabets område, i overensstemmelse med fællesskabsretten. Fællesskabsretten anvendes uden forskelsbehandling.

3.   Det eller de luftfartsselskaber, der udpeges af en medlemsstat i henhold til en aftale, jf. bilag I, der indeholder en af de bestemmelser, der er anført i bilag II, punkt 5, opkræver takster i overensstemmelse med Republikken Chiles lovgivning om prisførerskab, som anvendes uden forskelsbehandling.

Artikel 6

Bilag til denne aftale

Bilagene til denne aftale udgør en integrerende del af aftalen.

Artikel 7

Revision eller ændring

Parterne kan efter fælles overenskomst til enhver tid revidere eller ændre denne aftale.

Artikel 8

Ikrafttræden og foreløbig anvendelse

1.   Denne aftale træder i kraft, når parterne har udvekslet skriftlige noter om, at de har afsluttet de interne procedurer, som er en forudsætning for, at den kan træde i kraft.

2.   Uanset stk. 1 er parterne enige om at anvende aftalen midlertidigt fra den første dag i måneden efter den dato, hvor parterne meddeler hinanden, at de i denne henseende nødvendige procedurer er afsluttet.

3.   Aftaler og andre arrangementer mellem medlemsstaterne og Republikken Chile, som på datoen for denne aftales undertegnelse endnu ikke var trådt i kraft, og som ikke finder midlertidig anvendelse, er anført i bilag I, punkt 2. Denne aftale finder anvendelse på alle sådanne aftaler og arrangementer, fra de træder i kraft eller finder midlertidigt anvendelse.

Artikel 9

Ophør

1.   Hvis en aftale, der er anført i bilag I, ophører, ophører samtidig alle nærværende aftales bestemmelser vedrørende den pågældende aftale.

2.   Hvis alle de aftaler, der er anført i bilag I, ophører, ophører nærværende aftale samtidig.

TIL BEKRÆFTELSE HERAF, har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne aftale.

UDFÆRDIGET i Luxembourg den sjette oktober to tusind og fem i to eksemplarer på dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk, italiensk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk og ungarsk.

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per Ia Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

Az Európai Közösség részéről

Għall-Komunità Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Za Európske spoločenstvo

Za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

För Europeiska gemenskapen

Image

Image

Por la República de Chile

Za Chilskou republiku

For Republikken Chile

Für die Republik Chile

Tšiili Vabariigi nimel

Για τη Δημοκρατία της Χιλής

For the Republic of Chile

Pour la République du Chili

Per la Repubblica del Cile

Čīles Republikas vārdā

Čilės Respublikos vardu

A Chilei Köztársaság részéről

Għar-Repubblika taċ-Ċili

Voor de Republiek Chili

W imieniu Republiki Chile

Pela República do Chile

Za Čilskú republiku

Za Republiko Čile

Chilen tasavallan puolesta

För Republiken Chile

Image


BILAG I

Liste over aftaler, som der henvises til i artikel 1

1.

Luftfartsaftaler mellem Republikken Chile og medlemsstaterne, som på tidspunktet for denne aftales undertegnelse er indgået, undertegnet og/eller anvendes midlertidigt

Luftfartsaftale mellem Republikken Chiles regering og Kongeriget Belgiens regering, undertegnet i Bruxelles den 13. september 2001, i det følgende benævnt »aftalen Chile-Belgien«.

Overenskomst mellem Kongeriget Danmarks regering og Republikken Chiles regering vedrørende lufttrafik, undertegnet i København den 27. juni 2001, i det følgende benævnt »aftalen Chile-Danmark«.

Aftale mellem Republikken Chiles regering og Den Franske Republiks regering om lufttrafik mellem og ud over de to landes territorier, undertegnet i Paris den 6. december 1979, i det følgende benævnt »aftalen Chile-Frankrig«.

Lufttransportaftale mellem Forbundsrepublikken Tyskland og Republikken Chile, undertegnet i Santiago de Chile den 30. marts 1964, med senere ændringer, i det følgende benævnt »aftalen Chile-Tyskland«.

Luftfartsaftale mellem Republikken Chiles regering og Den Italienske Republiks regering, undertegnet i Rom den 27. februar 2002, i det følgende benævnt »aftalen Chile-Italien«.

Aftale mellem Storhertugdømmet Luxembourgs regering og Republikken Chiles regering om lufttrafik mellem de to landes territorier, undertegnet i Luxembourg den 25. februar 2002, i det følgende benævnt »aftalen Chile-Luxembourg«.

Luftfartsaftale mellem Kongeriget Nederlandene og Republikken Chile, undertegnet i Santiago de Chile den 13. juli 1962 i det følgende benævnt »aftalen Chile-Nederlandene«.

Udkast til luftfartsaftale mellem Republikken Chile og Kongeriget Nederlandene om lufttrafik mellem de to landes territorier, paraferet og knyttet som bilag B til godkendt protokol for luftfartskonsultationsmødet mellem Nederlandene og Chile, undertegnet i Santiago de Chile den 12. april 2001, i det følgende benævnt »udkast til revideret aftale Chile-Nederlandene«.

Aftalen mellem Chiles regering og Spaniens regering om kommercielle lufttransportydelser, undertegnet i Santiago de Chile den 17. december 1974, i det følgende benævnt »aftalen Chile-Spanien«.

Luftfartsaftale mellem Republikken Chiles regering og Kongeriget Sveriges regering, undertegnet i København den 27. juni 2001, i det følgende benævnt »aftalen Chile-Sverige«.

Aftalen mellem Republikken Chile og Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland om lufttrafik, undertegnet i Santiago de Chile den 16. september 1947, i det følgende benævnt »aftalen Chile-UK«.

Udkast til aftale mellem Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirlands regering og Republikken Chiles regering om lufttrafik, paraferet og knyttet som bilag B til aftalememorandummet mellem Det Forenede Kongeriges og Chiles luftfartsmyndigheder, undertegnet i Santiago de Chile den 31. maj 2000, i det følgende benævnt »udkast til revideret aftale Chile-UK«.

2.

Luftfartsaftaler og andre arrangementer mellem Republikken Chile og medlemsstaterne, der er paraferet eller undertegnet, men som på tidspunktet for denne aftales undertegnelse endnu ikke er trådt i kraft, og som ikke anvendes midlertidigt.


BILAG II

Liste over artikler i de i bilag I anførte aftaler, som der henvises til i denne aftales artikel 2 til 5

1.

Medlemsstaters udpegning af luftfartsselskaber:

Artikel 3 i aftalen Chile-Belgien

Artikel 3 i aftalen Chile-Danmark

Artikel 4 i aftalen Chile-Frankrig

Artikel 3 i aftalen Chile-Tyskland

Artikel 3 i aftalen Chile-Italien

Artikel 3 i aftalen Chile-Luxembourg

Artikel 3 i udkastet til revideret aftale Chile-Nederlandene

Artikel 3 i aftalen Chile-Spanien

Artikel 3 i aftalen Chile-Sverige

Artikel 4 i udkastet til revideret aftale Chile-UK.

2.

Afvisning, tilbagekaldelse, suspendering og begrænsning af godkendelser og tilladelser:

Artikel 4 i aftalen Chile-Belgien

Artikel 4 i aftalen Chile-Danmark

Artikel 5 i aftalen Chile-Frankrig

Artikel 4 i aftalen Chile-Tyskland

Artikel 4 i aftalen Chile-Italien

Artikel 4 i aftalen Chile-Luxembourg

Artikel V i aftalen Chile-Nederlandene

Artikel 4 i udkastet til revideret aftale Chile-Nederlandene

Artikel 4 i aftalen Chile-Spanien

Artikel 4 i aftalen Chile-Sverige

Artikel 4 i aftalen Chile-UK

Artikel 5 i udkastet til revideret aftale Chile-UK.

3.

Myndighedskontrol:

Artikel 6 i aftalen Chile-Belgien

Artikel 14 i aftalen Chile-Danmark

Bilag 3 til protokollen mellem luftfartsmyndighederne i Forbundsrepublikken Tyskland og Republikken Chile, undertegnet i Berlin den 2. april 1998 — således som den anvendes midlertidigt inden for rammerne af aftalen Chile-Tyskland

Artikel 6 i aftalen Chile-Italien

Artikel 6 i aftalen Chile-Luxembourg

Artikel 6 i udkastet til revideret aftale Chile-Nederlandene

Artikel 14 i aftalen Chile-Sverige

Artikel 14 i udkastet til revideret aftale Chile-UK.

4.

Beskatning af flybrændstof:

Artikel 9 i aftalen Chile-Belgien

Artikel 6 i aftalen Chile-Danmark

Artikel 10 i aftalen Chile-Frankrig

Artikel 6 i aftalen Chile-Tyskland

Artikel 9 i aftalen Chile-Italien

Artikel 15 i aftalen Chile-Luxembourg

Artikel III i aftalen Chile-Nederlandene

Artikel 15 i udkastet til revideret aftale Chile-Nederlandene

Artikel 5 i aftalen Chile-Spanien

Artikel 6 i aftalen Chile-Sverige

Artikel 8 i udkastet til revideret aftale Chile-UK.

5.

Transporttakster for strækninger inden for Fællesskabet:

Artikel 12 i aftalen Chile-Belgien

Artikel 10 i aftalen Chile-Danmark

Artikel 9 i aftalen Chile-Frankrig

Artikel 8 i aftalen Chile-Tyskland

Artikel 12 i aftalen Chile-Italien

Artikel 14 i aftalen Chile-Luxembourg

Artikel 14 i udkastet til revideret aftale Chile-Nederlandene

Artikel 8 i aftalen Chile-Spanien

Artikel 10 i aftalen Chile-Sverige

Artikel 9 i aftalen Chile-UK

Artikel 7 i udkastet til revideret aftale Chile-UK.


BILAG III

Liste over andre stater, som der henvises til i artikel 2

1.

Republikken Island (i medfør af aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde)

2.

Fyrstendømmet Liechtenstein (i medfør af aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde)

3.

Kongeriget Norge (i medfør af aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde)

4.

Det Schweiziske Forbund (i medfør af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om lufttransport).

Top