Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22014A1223(01)

Aftale mellem Den Europæiske Union og Canada om toldsamarbejde vedrørende spørgsmål om forsyningskædesikkerhed

EUT L 367 af 23.12.2014, p. 10–13 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document Date of entry into force unknown (pending notification) or not yet in force.

Related Council decision

23.12.2014   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 367/10


AFTALE

mellem Den Europæiske Union og Canada om toldsamarbejde vedrørende spørgsmål om forsyningskædesikkerhed

DEN EUROPÆISKE UNION og CANADA (»de kontraherende parter«) —

SOM ERKENDER behovet for at øge forsyningskædesikkerheden fra første til sidste led i Canada og Den Europæiske Union og samtidig skabe bedre vilkår for lovlig samhandel,

SOM ANERKENDER de langvarige, nære og frugtbare relationer mellem toldmyndighederne i Canada og i Den Europæiske Union,

SOM ERKENDER, at disse relationer kan forbedres ved et tættere samarbejde inden for containersikkerhed og andre spørgsmål, som vedrører forsyningskædesikkerhed, idet samarbejdet så vidt muligt baseres på gensidig anerkendelse af risikostyringsteknikker, risikostandarder, sikkerhedskontroller og handelspartnerskabsprogrammer,

SOM ØNSKER at etablere en ramme for fremtidigt samarbejde om forbedring af praksis inden for forsyningskædesikkerhed, som vil kunne bidrage til at øge den toldrelaterede effektivitet og derved sikre forsyningskædesikkerhed fra første til sidste led og skabe bedre vilkår for lovlig samhandel, hvilket vil være til gavn for begge parters erhvervsliv,

SOM ØNSKER at udvikle en strategi, hvorved Canada og Den Europæiske Union kan samarbejde på lastinspektionsområdet,

SOM BYGGER videre på de grundlæggende elementer i Verdenstoldorganisationens SAFE-ramme (Framework of Standards to Secure and Facilitate Global Trade),

SOM HENHOLDER SIG til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Canada om toldsamarbejde og gensidig bistand i toldspørgsmål, der trådte i kraft den 1. januar 1998 (»toldsamarbejdsaftalen«), og ønsker at udvide omfanget af nævnte aftale ved hjælp af en aftale om et specifikt anliggende i overensstemmelse med artikel 23 i toldsamarbejdsaftalen,

SOM ANERKENDER, at der blev nedsat et blandet toldsamarbejdsudvalg i henhold til artikel 20 i toldsamarbejdsaftalen til at drage omsorg for, at toldsamarbejdsaftalen fungerer korrekt, og som bl.a. skal træffe de foranstaltninger, som er nødvendige for toldsamarbejdet i overensstemmelse med målene i toldsamarbejdsaftalen og for udvidelsen af toldsamarbejdsaftalen med sigte på at øge toldsamarbejdet og supplere det inden for specifikke sektorer og områder —

ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:

Artikel 1

I denne aftale forstås ved »toldmyndighed«:

i Den Europæiske Union de kompetente tjenestegrene i Europa-Kommissionen og toldmyndighederne i Den Europæiske Unions medlemsstater

i Canada det eller de statslige organer, som Canada har tildelt ansvaret for administrationen af sin toldlovgivning.

Artikel 2

De kontraherende parter samarbejder om spørgsmål vedrørende forsyningskædesikkerhed og dermed forbundet risikostyring.

Artikel 3

De kontraherende parters respektive toldmyndigheder skal forvalte dette samarbejde.

Artikel 4

De kontraherende parters samarbejde består i at:

a)

styrke de toldrelaterede aspekter af sikringen af den internationale samhandels logistikkæde og samtidig skabe bedre vilkår for den lovlige samhandel

b)

etablere minimumstandarder for risikostyringsteknikker og de dermed forbundne krav og programmer i det omfang, det er praktisk muligt

c)

arbejde hen imod og, hvor det er hensigtsmæssigt, etablere gensidig anerkendelse af risikostyringsteknikker, risikostandarder, sikkerhedskontroller, forsyningskædesikkerheds- og handelspartnerskabsprogrammer, herunder tilsvarende foranstaltninger til lettelse af samhandel

d)

udveksle oplysninger om forsyningskædesikkerhed og risikostyring; enhver udveksling af oplysninger under denne aftale er underlagt bestemmelserne om oplysningers fortrolighed og beskyttelse af personoplysninger i artikel 16 i toldsamarbejdsaftalen og alle bestemmelser om fortrolighed og beskyttelse af privatlivets fred i de kontraherende parters lovgivning

e)

oprette kontaktsteder til udveksling af oplysninger om forsyningskædesikkerhed

f)

indføre en grænseflade for dataudveksling (som omfatter data før ankomst/før afgang), hvor dette er hensigtsmæssigt

g)

udvikle en strategi, som muliggør toldmyndighedernes samarbejde på lastinspektionsområdet

h)

samarbejde i alle multilaterale fora, der er relevante med hensyn til at rejse og drøfte spørgsmål om forsyningskædesikkerhed, i det omfang det er praktisk muligt.

Artikel 5

Det Blandede Toldsamarbejdsudvalg, som er nedsat i henhold til artikel 20 i toldsamarbejdsaftalen, drager omsorg for, at denne aftale fungerer korrekt, og undersøger alle spørgsmål, der opstår i forbindelse med dens anvendelse. Det har bemyndigelse til at vedtage afgørelser til gennemførelse af denne aftale i overensstemmelse med de kontraherende parters respektive interne lovgivning vedrørende for eksempel dataoverførsel og de i fællesskab aftalte fordele ved gensidig anerkendelse af risikostyringsteknikker, risikostandarder, sikkerhedskontroller og handelspartnerskabsprogrammer.

Artikel 6

Det Blandede Toldsamarbejdsudvalg skal etablere passende arbejdsmekanismer, herunder arbejdsgrupper, som understøtter dets arbejde med gennemførelsen af denne aftale, og som især tager sig af følgende aspekter:

a)

afklaring af, hvilke forskriftsmæssige eller lovgivningsmæssige ændringer der kræves for at gennemføre denne aftale

b)

afklaring og fastlæggelse af foranstaltninger til at forbedre mekanismer til informationsudveksling

c)

afklaring og fastlæggelse af bedste praksis, herunder bedste praksis for harmonisering af kravene om elektronisk forhåndsindsendelse af lastoplysninger med internationale standarder for indførsel, udførsel og transit

d)

definition og fastlæggelse af standarder for risikoanalyse for de oplysninger, der er nødvendige for at kunne identificere højrisikoforsendelser, som importeres til, omlades i eller passerer igennem Canada og Den Europæiske Union

e)

definition og fastlæggelse af foranstaltninger til harmonisering af risikovurderingsstandarder

f)

definition af minimumskontrolstandarder og de metoder, som gør det muligt at overholde disse standarder

g)

forbedring og fastlæggelse af standarder for handelspartnerskabsprogrammer, der tager sigte på at øge forsyningskædesikkerheden og lette den lovlige samhandel

h)

definition og udførelse af konkrete trin til at etablere gensidig anerkendelse af risikostyringsteknikker, risikostandarder, sikkerhedskontroller, og handelspartnerskabsprogrammer, herunder tilsvarende foranstaltninger til lettelse af samhandel.

Artikel 7

1.   Hvis der opstår vanskeligheder eller tvister mellem de kontraherende parter angående gennemførelsen af denne aftale, skal de kontraherende parters toldmyndigheder bestræbe sig på at løse problemet gennem konsultation og diskussion.

2.   De kontraherende parter kan også indvillige i andre former for tvistbilæggelse.

Artikel 8

1.   Denne aftale kan ændres efter skriftlig aftale mellem de kontraherende parter.

2.   En ændring træder i kraft 90 dage efter den dato, hvor den anden notifikation sendes via en udveksling af diplomatiske noter, som indikerer, at de kontraherende parter hver især har gennemført de interne procedurer, der er nødvendige for ændringens ikrafttrædelse.

Artikel 9

Denne aftale træder i kraft på den første dag i måneden efter den dato, på hvilken de kontraherende parter har givet hinanden notifikation om, at de nødvendige procedurer for denne aftales ikrafttrædelse er gennemført.

Artikel 10

1.   Denne aftale gælder for en ubegrænset periode.

2.   En kontraherende part kan opsige aftalen ved at sende en opsigelse via diplomatiske kanaler til den anden kontraherende part.

3.   Denne opsigelse får virkning den første dag i måneden efter udløbet af et tidsrum på seks måneder fra den dato, hvor den anden kontraherende part har modtaget opsigelsen.

4.   Hvis denne aftale opsiges, vil alle Det Blandede Toldsamarbejdsudvalgs afgørelser fortsat være gældende, med mindre de kontraherende parter beslutter noget andet.

TIL BEKRÆFTELSE HERAF har undertegnede, der er behørigt bemyndiget dertil, underskrevet denne aftale.

Udfærdiget i Bruxelles, i to originale eksemplarer, den 4. marts 2013 på bulgarsk, dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk, italiensk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, rumænsk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk og ungarsk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.

За Европейския съюз

Рог la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Image

За Канада

Por Canadá

Za Kanadu

For Canada

Für Kanada

Kanada nimel

Για τον Καναδά

For Canada

Pour le Canada

Per il Canada

Kanādas vārdā –

Kanados vardu

Kanada részéről

Għall-Kanada

Voor Canada

W imieniu Kanady

Pelo Canadá

Pentru Canada

Za Kanadu

Za Kanado

Kanadan puolesta

För Kanada

Image


Top