Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32016R0341R(02)

Berigtigelse til Kommissionens delegerede forordning (EU) 2016/341 af 17. december 2015 til supplering af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 med overgangsregler angående visse bestemmelser i EU-toldkodeksen, hvor de relevante elektroniske systemer endnu ikke er operationelle, og om ændring af Kommissionens delegerede forordning (EU) 2015/2446 (EUT L 69 af 15.3.2016)

C/2017/1315

EUT L 101 af 13.4.2017, pp. 200–213 (IT)
EUT L 101 af 13.4.2017, pp. 202–217 (FI)
EUT L 101 af 13.4.2017, pp. 199–209 (CS)
EUT L 101 af 13.4.2017, pp. 226–267 (LT)
EUT L 101 af 13.4.2017, p. 324–324 (RO)
EUT L 101 af 13.4.2017, pp. 221–239 (ET)
EUT L 101 af 13.4.2017, pp. 206–222 (BG)
EUT L 101 af 13.4.2017, pp. 218–238 (ES)
EUT L 101 af 13.4.2017, p. 201–201 (NL)
EUT L 101 af 13.4.2017, pp. 205–219 (PL)
EUT L 101 af 13.4.2017, pp. 221–255 (HR)
EUT L 101 af 13.4.2017, pp. 209–224 (SL)
EUT L 101 af 13.4.2017, pp. 223–236 (LV)
EUT L 101 af 13.4.2017, pp. 213–236 (DA)
EUT L 101 af 13.4.2017, p. 203–203 (FR)
EUT L 101 af 13.4.2017, pp. 243–266 (SK)
EUT L 101 af 13.4.2017, pp. 269–287 (PT)
EUT L 101 af 13.4.2017, pp. 239–288 (EL)
EUT L 101 af 13.4.2017, pp. 212–213 (SV)
EUT L 101 af 13.4.2017, pp. 203–204 (HU)
EUT L 101 af 13.4.2017, p. 177–177 (DE)

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2016/341/corrigendum/2017-04-13/oj

13.4.2017   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 101/213


Berigtigelse til Kommissionens delegerede forordning (EU) 2016/341 af 17. december 2015 til supplering af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 med overgangsregler angående visse bestemmelser i EU-toldkodeksen, hvor de relevante elektroniske systemer endnu ikke er operationelle, og om ændring af Kommissionens delegerede forordning (EU) 2015/2446

( Den Europæiske Unions Tidende L 69 af 15. marts 2016 )

Side 3, betragtning 21:

I stedet for:

»et UTK-system til toldafgørelser«

læses:

»et system til toldafgørelser efter EU-toldkodeksen«.

Side 4, artikel 2:

I stedet for:

»UTK-systemet til toldafgørelser«

læses:

»systemet til toldafgørelser efter EU-toldkodeksen (»EUTK-systemet«)«.

Side 4, artikel 3, stk. 1:

I stedet for:

»UTK-systemet«

læses:

»EUTK-systemet«.

Side 6, artikel 7, stk. 1:

I stedet for:

»UTK-systemet«

læses:

»EUTK-systemet«.

Side 6, artikel 8, stk. 1:

I stedet for:

»UTK-systemet«

læses:

»EUTK-systemet«.

Side 6, artikel 9:

I stedet for:

»UTK-systemerne«

læses:

»EUTK-systemerne«.

Side 6, artikel 10:

I stedet for:

»UTK-systemerne«

læses:

»EUTK-systemerne«.

Side 7, artikel 11:

I stedet for:

»UTK-systemerne«

læses:

»EUTK-systemerne«

Side 7, artikel 13, stk. 1:

I stedet for:

»UTK-systemet«

læses:

»EUTK-systemet«.

Side 7, artikel 13, stk. 4:

I stedet for:

»UTK-systemet«

læses:

»EUTK-systemet«.

Side 8, artikel 17:

I stedet for:

»det automatiserede UTK-eksportsystem (AES)«

læses:

»AES-systemet«.

Side 9, artikel 18, stk. 1:

I stedet for:

»UTK-systemet«

læses:

»EUTK-systemet«.

Side 9, artikel 21, stk. 1:

I stedet for:

»de nationale importsystemer og AES-systemet«

læses:

»de nationale importsystemer og ibrugtagningen af AES-systemet«.

Side 9, artikel 22, stk. 1:

I stedet for:

»UTK-systemet«

læses:

»EUTK-systemet«.

Side 10, artikel 23, stk. 1:

I stedet for:

»UTK-systemet«

læses:

»EUTK-systemet«.

Side 23, artikel 54:

I stedet for:

»UTK-AES-systemet«

læses:

»AES-systemet«.

Side 23, artikel 55, nr. 1), i ændringerne til delegeret forordning (EU) 2015/2446, artikel 2, stk. 5:

I stedet for:

»UTK-systemet til toldafgørelser«

læses:

»systemet til toldafgørelser efter EU-toldkodeksen (»EUTK-systemet«)«.

Side 24, artikel 55, nr. 1), i ændringerne til delegeret forordning (EU) 2015/2446, artikel 2, stk. 7:

I stedet for:

»UTK-systemet«

læses:

»EUTK-systemet«.

Side 25, artikel 55, nr. 1), i ændringerne til delegeret forordning (EU) 2015/2446, artikel 2, stk. 8:

I stedet for:

»det automatiserede UTK-eksportsystem (AES)«

læses:

»AES-systemet«.

Side 26, artikel 55, nr. 7), i ændringerne til delegeret forordning (EU) 2015/2446, artikel 122a, stk. 1:

I stedet for:

»UTK-systemet«

læses:

»EUTK-systemet«.

Side 26, artikel 55, nr. 8), i ændringerne til delegeret forordning (EU) 2015/2446, artikel 124, stk. 2:

I stedet for:

»UTK-systemet«

læses:

»EUTK-systemet«.

Side 31, artikel 55, nr. 13), i ændringerne til delegeret forordning (EU) 2015/2446, artikel 129d, stk. 1:

I stedet for:

»UTK-systemet«

læses:

»EUTK-systemet«.

Side 33, artikel 55, nr. 18), i ændringerne til delegeret forordning (EU) 2015/2446, artikel 181, stk. 5:

I stedet for:

»UTK-systemet«

læses:

»EUTK-systemet«.

Side 39, bilag 2, berigtiget på side 33 i EUT L 101 af 16. april 2016, læses således:

»BILAG 2

Image 1
Image 2
«

Side 42, bilag 3, berigtiget på side 33 i EUT L 101 af 16. april 2016, læses således:

»BILAG 3

Image 3
Image 4
Image 5
Image 6
Image 7
«

Side 47, bilag 4, berigtiget på side 33 i EUT L 101 af 16. april 2016, læses således:

»BILAG 4

Image 8
Image 9
Image 10
«

Side 51, bilag 5, berigtiget på side 33 i EUT L 101 af 16. april 2016, læses således:

»BILAG 5

Image 11
Image 12
«

Side 135, tillæg B5, fodnote 2 (i bilag 9):

I stedet for:

»udførselsmedlemsstatens«

læses:

»afsendelsesmedlemsstatens«.

Side 136, tillæg B6, fodnote 1 (i bilag 9):

I stedet for:

»udførselsmedlemsstatens«

læses:

»afsendelsesmedlemsstatens«.

Side 137, tillæg C1, afsnit I, del A, nr. 7), litra a) (i bilag 9):

I stedet for:

»en Unionsforordning«

læses:

»i EU-lovgivningen«.

Side 151, rubrik 47, andet afsnit (i bilag 9, tillæg C1, afsnit II, del A):

I stedet for:

»udførselsformaliteterne«

læses:

»eksportformaliteterne«.

Side 162, 13. linje (i bilag 9, tillæg C2, afsnit II, del A):

I stedet for:

»FORSEGLINGSINFORMATION«

læses:

»OPLYSNINGER OM SEGL«.

Side 175, 10. linje (i bilag 9, tillæg C2, afsnit II, del B):

I stedet for:

» FORSEGLINGSINFORMATION «

læses:

» OPLYSNINGER OM SEGL «.

Side 175, 12. linje (i bilag 9, tillæg C2, afsnit II, del B):

I stedet for:

»Datagruppen skal anvendes, hvis en godkendt afsender indleverer en angivelse, og der til autorisation heraf kræves forseglinger, eller den person, der er ansvarlig for proceduren, har tilladelse til at anvende forseglinger af en særlig type«

læses:

»Datagruppen skal anvendes, hvis en godkendt afsender indleverer en angivelse, og der hertil i henhold til hans bevilling kræves anvendelse af segl, eller den person, der er ansvarlig for proceduren, har tilladelse til at anvende en særlig type segl.«

Side 175, 13. linje (i bilag 9, tillæg C2, afsnit II, del B):

I stedet for:

» Forseglingsnummer «

læses:

» Antal segl «.

Side 175, 16.-22. linje (i bilag 9, tillæg C2, afsnit II, del B):

I stedet for:

»FORSEGLINGSMÆRKE

(rubrik D)

Antal: 99

Datagruppen skal anvendes.

Forseglingsmærke

(rubrik D)

Type/Længde: an ..20

Attributten skal anvendes.

Forseglingsmærke

Sprog«

læses:

»SEGLMÆRKE

(rubrik D)

Antal: 99

Datagruppen skal anvendes.

Seglmærke

(rubrik D)

Type/Længde: an ..20

Attributten skal anvendes.

Seglmærke

Sprog«.

Side 197, rubrik 37, punkt A, femte og sjette afsnit (i bilag 9, tillæg D1, afsnit II):

I stedet for:

»udført«

læses:

»eksporteret«.

Side 199, kode 48, første afsnit (i bilag 9, tillæg D1, afsnit II, rubrik 37, punkt A):

I stedet for:

»Samtidig overgang til frit forbrug og fri omsætning af ombytningsvarer under proceduren for passiv forædling, inden varerne udføres midlertidigt.«

læses:

»Samtidig overgang til frit forbrug og fri omsætning af ombytningsvarer under proceduren for passiv forædling forud for eksporten af de midlertidigt eksporterede varer.«

Side 200, kode 76, andet afsnit (i bilag 9, tillæg D1, afsnit II, rubrik 37, punkt A):

I stedet for:

»inden udførsel«

læses:

»inden eksport«.

Side 203, rækken vedrørende artikel 51, første kolonne (bilag 9, tillæg D1, afsnit II, rubrik 37, punkt B, nr. 1, tabellen for fritagelser, fritagelse for importafgifter):

I stedet for:

»Udstyr, der importeres i ikke-erhvervsmæssigt øjemed af eller for et institut eller organisation, der foretager videnskabelig forskning, og som har hovedsæde uden for Unionen«

læses:

»Udstyr, der indføres i ikke-erhvervsmæssigt øjemed af en institution eller en organisation for videnskabelig forskning med sæde uden for Unionen eller for en sådan institutions eller organisations regning«.

Side 246, tillæg H2, overskriften (i bilag 9):

I stedet for:

» UDFØRSELSLISTE OVER VAREPOSTER ( » ELoI « ) «

læses:

» EKSPORTLISTE OVER VAREPOSTER ( » ELoI « ) « .

Side 246, tillæg H2, kapitel I, overskriften (i bilag 9):

I stedet for:

» Eksempel på udførselsliste over vareposter «

læses:

» Eksempel på eksportliste over vareposter «.

Side 248, kapitel II, overskriften (i bilag 9, tillæg H2):

I stedet for:

» udførselslister «

læses:

» eksportlister «.

Side 248, kapitel II, første og andet afsnit (i bilag 9, tillæg H2):

I stedet for:

»Udførselslisten over vareposter inderholder oplysninger, der er gyldige for vareposter i angivelsen.

Rubrikkerne i udførselslisten over vareposter skal kunne udvides i lodret retning.«

læses:

»Eksportlisten over vareposter indeholder oplysninger, der er gyldige for vareposter i angivelsen.

Rubrikkerne i eksportlisten over vareposter skal kunne udvides i lodret retning.«

Side 249, tillæg I1, overskriften (i bilag 9):

I stedet for:

» ADMINISTRATIVT UDFØRSELS-/SIKRINGSENHEDSDOKUMENT ( » ESS « ) «

læses:

» ADMINISTRATIVT EKSPORT-/SIKRINGSENHEDSDOKUMENT ( » ESS « ) «.

Side 249, tillæg I1, kapitel I, overskriften (i bilag 9):

I stedet for:

» Eksempel på administrativt udførsels-/sikringsenhedsdokument «

læses:

» Eksempel på administrativt eksport-/sikringsenhedsdokument «.

Side 253, kapitel II, overskriften (i bilag 9, tillæg I1):

I stedet for:

» Forklarende bemærkninger og oplysninger (data) vedrørende det administrative udførsels-/sikringsenhedsdokument «

læses:

» Forklarende bemærkninger og oplysninger (data) vedrørende det administrative eksport-/sikringsenhedsdokument «.

Side 253, kapitel II, tredje, syvende og ottende afsnit (i bilag 9, tillæg I1):

I stedet for:

»udførsels-/sikringsenhedsdokument«

læses:

»eksport-/sikringsenhedsdokument«.

Side 253, kapitel II, niende afsnit, punkt 1, skemaet, felt 3, anden kolonne (i bilag 9, tillæg I1):

I stedet for:

»Enhedsdatanavn for udførslen pr. år og land«

læses:

»Enhedsdatanavn for eksporten pr. år og land«.

Side 254, punkt 3, andet afsnit (i bilag 9, tillæg I1, kapitel II, niende afsnit):

I stedet for:

»Det administrative udførsels-/sikringsenhedsdokument må ikke ændres,«

læses:

»Det administrative eksport-/sikringsenhedsdokument må ikke ændres,«.

Side 255, tillæg I2, overskriften (i bilag 9):

I stedet for:

» ADMINISTRATIV UDFØRSELS-/SIKRINGSENHEDSDOKUMENTVAREPOSTLISTE ( » ESSLoI « ) «

læses:

»ADMINISTRATIV EKSPORT-/SIKRINGSENHEDSDOKUMENTVAREPOSTLISTE ( » ESSLoI « ) «.

Side 255, kapitel I, overskriften (i bilag 9, tillæg I2):

I stedet for:

» Eksempel på udførsels-/sikringsenhedsdokumentvarepostliste «

læses:

» Eksempel på eksport-/sikringsenhedsdokumentvarepostliste «.

Side 257, kapitel II, overskriften (i bilag 9, tillæg I2):

I stedet for:

» Forklarende bemærkninger og oplysninger (data) vedrørende den administrative udførsels-/sikringsenhedsdokumentvarepostliste «

læses:

» Forklarende bemærkninger og oplysninger (data) vedrørende den administrative eksport-/sikringsenhedsdokumentvarepostliste «.

Side 257, kapitel II, første afsnit (i bilag 9, tillæg I2):

I stedet for:

»Den administrative udførsels-/sikringsenhedsdokumentvarepostliste«

læses:

»Den administrative eksport-/sikringsenhedsdokumentvarepostliste«.

Side 287, fjerde linje (i bilag 12, afsnit I, punkt 16):

I stedet for:

»I tilfælde af passiv forædling«

læses:

»I tilfælde af aktiv forædling«.

Side 288, under »Supplementsformular »passiv forædling«« , punkt 19 (i bilag 12, afsnit I):

I stedet for:

»de midlertidigt udførte varer«

læses:

»varerne til midlertidig eksport«.

Side 289, punkt 22, andet afsnit, første punktum (i bilag 12, afsnit I):

I stedet for:

»Hvis det f.eks. er planlagt at benytte ækvivalente varer, angives den ottecifrede KN-kode, handelskvalitet og tekniske egenskaber for de ikke-EU-varer, således at toldmyndighederne kan foretage de nødvendige sammenligninger mellem de midlertidigt udførte varer og de ækvivalente varer«

læses:

»Hvis det f.eks. er planlagt at benytte ækvivalente varer, angives den ottecifrede KN-kode, handelskvaliteten og de tekniske egenskaber for ikke-EU-varerne, således at toldmyndighederne kan foretage de nødvendige sammenligninger mellem varerne til midlertidig eksport og de ækvivalente varer«.

Side 290, bilag 12, tillægget, første afsnit:

I stedet for:

»UTK-systemet«

læses:

»EUTK-systemet«.

Side 290, tillægget, første afsnit, listen over koder, tredje led (i bilag 12):

I stedet for:

»forarbejdning af varer, der direkte eller indirekte er stillet til bevillingshaverens rådighed, eksporteret efter forskrifter fra en person, der er etableret uden for Unionens toldområde, i almindelighed alene mod betaling af udgifterne ved forarbejdning (kode 30.2)«

læses:

»forarbejdning af varer, der direkte eller indirekte er stillet til bevillingshaverens rådighed, foretaget for en person, der er etableret uden for Unionens toldområde, og efter dennes forskrifter, i almindelighed alene mod betaling af udgifterne ved forarbejdning (kode 30.2)«.

Side 300, bilag 13, INF 5 Oplysningsskema, læses således:

»

Image 13
Image 14
«.

Side 303, bilag 13, INF 2 Oplysningsskema, læses således:

»

Image 15
Image 16
«.

Side 309, punkt 2.2.4., litra d) (i bilag 13, tillægget):

I stedet for:

»Udpassagetoldstedet«

læses:

»Udgangstoldstedet«.

Side 310, litra d), andet afsnit (i bilag 13, tillægget, punkt 2.2.7):

I stedet for:

»de midlertidigt udførte varer«

læses:

»varerne til midlertidig eksport«.

Side 310, litra d), femte afsnit (i bilag 13, tillægget, punkt 2.2.7):

I stedet for:

»intakt forsegling«

læses:

»intakte segl«.

Side 310, litra e) (i bilag 13, tillægget, punkt 2.2.7):

I stedet for:

»Udpassagetoldstedet«

læses:

»Udgangsstedet«.


Top