Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document JOL_2008_352_R_0023_01

    2008/979/EF: Rådets afgørelse af 18. december 2008 om undertegnelse på Fællesskabets vegne og foreløbig anvendelse af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om ændring af bilag 11 til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om handel med landbrugsprodukter
    Aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om ændring af bilag 11 til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om handel med landbrugsprodukter

    EUT L 352 af 31.12.2008, p. 23–30 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    31.12.2008   

    DA

    Den Europæiske Unions Tidende

    L 352/23


    RÅDETS AFGØRELSE

    af 18. december 2008

    om undertegnelse på Fællesskabets vegne og foreløbig anvendelse af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om ændring af bilag 11 til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om handel med landbrugsprodukter

    (2008/979/EF)

    RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

    under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 133 og artikel 152, stk. 4, litra b), sammenholdt med artikel 300, stk. 2, første afsnit,

    under henvisning til forslag fra Kommissionen, og

    ud fra følgende betragtninger:

    (1)

    Den 25. oktober 2004 bemyndigede Rådet Kommissionen til at indlede forhandlinger med Det Schweiziske Forbund om at ajourføre og tilpasse aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om handel med landbrugsprodukter.

    (2)

    Fællesskabet og Det Schweiziske Forbund har ført forhandlinger om en aftale om ændring af bilag 11 til nævnte aftale.

    (3)

    Aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om ændring af bilag 11 til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om handel med landbrugsprodukter bør undertegnes og finde foreløbig anvendelse fra den 1. januar 2009, indtil de procedurer, der er nødvendige for dens formelle indgåelse, er tilendebragt —

    TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:

    Artikel 1

    Undertegnelsen af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om ændring af bilag 11 til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om handel med landbrugsprodukter og slutakten godkendes herved på Fællesskabets vegne med forbehold af indgåelse af nævnte aftale.

    Teksten til aftalen er knyttet til denne afgørelse.

    Artikel 2

    Formanden for Rådet bemyndiges til at udpege den (de) person(er), der er beføjet til at undertegne aftalen og slutakten på Fællesskabets vegne med forbehold af dens indgåelse.

    Artikel 3

    Aftalen finder foreløbig anvendelse fra den 1. januar 2009, indtil de procedurer, der er nødvendige for indgåelsen, er tilendebragt, jf. bestemmelserne i aftalens artikel 2.

    Artikel 4

    Denne afgørelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.

    Udfærdiget i Bruxelles, den 18. december 2008.

    På Rådets vegne

    M. BARNIER

    Formand


    AFTALE

    mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om ændring af bilag 11 til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om handel med landbrugsprodukter

    DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB,

    i det følgende benævnt »Fællesskabet«,

    og

    DET SCHWEIZISKE FORBUND,

    i det følgende benævnt »Schweiz«,

    i det følgende benævnt »parterne«,

    som tager følgende i betragtning:

    (1)

    Aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund af 21. juni 1999 om handel med landbrugsprodukter, i det følgende benævnt »aftalen«, trådte i kraft den 1. juni 2002.

    (2)

    Bilag 11 til aftalen vedrører sundhedsmæssige og zootekniske foranstaltninger for handelen med levende dyr og animalske produkter, i det følgende benævnt »bilag 11«.

    (3)

    Det Schweiziske Forbund har forpligtet sig til i sin nationale lovgivning at indarbejde bestemmelserne i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 998/2003 af 26. maj 2003 om dyresundhedsmæssige betingelser for ikke-kommerciel transport af selskabsdyr og om ændring af Rådets direktiv 92/65/EØF (1). Parterne bør derfor ændre aftalen for at tage hensyn til, at dens anvendelsesområde udvides til at omfatte ikke-kommerciel transport af selskabsdyr.

    (4)

    Det Schweiziske Forbund har forpligtet sig til i sin nationale lovgivning at indarbejde bestemmelserne i Rådets direktiv 91/496/EØF af 15. juli 1991 om fastsættelse af principperne for tilrettelæggelse af veterinærkontrollen for dyr, der føres ind i Fællesskabet fra tredjelande, og om ændring af direktiv 89/662/EØF, 90/425/EØF og 90/675/EØF (2), direktiv 97/78/EF af 18. december 1997 om fastsættelse af principperne for tilrettelæggelse af veterinærkontrollen for tredjelandsprodukter, der føres ind i Fællesskabet (3), direktiv 2002/99/EF af 16. december 2002 om dyresundhedsbestemmelser for produktion, tilvirkning, distribution og indførsel af animalske produkter til konsum (4), Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 882/2004 af 29. april 2004 om offentlig kontrol med henblik på verifikation af, at foderstof- og fødevarelovgivningen samt dyresundheds- og dyrevelfærdsbestemmelserne overholdes (5), og samtlige gennemførelsesbestemmelser vedrørende kontrol af import fra tredjelande til Den Europæiske Union, og parterne bør derfor tilpasse bestemmelserne i aftalen.

    (5)

    Ændringerne og tilpasningerne som følge af udviklingen i de respektive lovgivninger ligger uden for Den Blandede Veterinærkomités kompetenceområde. Det er derfor nødvendigt at ajourføre og ændre bilag 11 til aftalen,

    ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE BESTEMMELSER:

    Artikel 1

    1)   I slutningen af artikel 1, stk. 1, i bilag 11 tilføjes følgende som tredje led:

    »—

    ikke-kommerciel transport af selskabsdyr.«

    2)   titlen på afsnit I i bilag 11 affattes således:

    »Handel med levende dyr samt sæd, æg og embryoner herfra og ikke-kommerciel transport af selskabsdyr«

    3)   afsnit I, artikel 3, i bilag 11 affattes således:

    »Artikel 3

    Parterne aftaler, at handel med levende dyr samt sæd, æg og embryoner herfra og ikke-kommerciel transport af selskabsdyr skal foregå i henhold til de retsforskrifter, der er anført i Appendiks 2. Anvendelsen af disse retsforskrifter er underkastet de særlige regler og procedurer, der er fastlagt i samme appendiks.«

    4)   artikel 15 i bilag 11 affattes således:

    »Artikel 15

    Animalske produkter: Grænsekontrol og gebyrer

    Kontrollen af samhandelen mellem Fællesskabet og Schweiz med animalske produkter foregår i henhold til bestemmelserne i Appendiks 10.«

    Artikel 2

    Denne aftale ratificeres eller godkendes af parterne i overensstemmelse med deres interne procedurer.

    Parterne underretter hinanden, når disse procedurer er tilendebragt.

    Aftalen finder foreløbig anvendelse fra den 1. januar 2009, indtil disse procedurer er tilendebragt.

    Aftalen træder i kraft dagen efter den sidste underretning.

    Artikel 3

    Denne aftale udfærdiges i to eksemplarer på bulgarsk, dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk, irsk, italiensk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, rumænsk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk og ungarsk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.

    Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne aftale.

    Съставен в Париж на двадесет и трети декември две хиляди и осма година.

    Hecho en París, el veintitrés de diciembre de dos mil ocho.

    V Paříži dne dvacátého třetího prosince dva tisíce osm.

    Udfærdiget i Paris, den treogtyvende december to tusind og otte

    Geschehen zu Paris am dreiundzwanzigsten Dezember zweitausendacht.

    Sõlmitud kahekümne kolmandal detsembril kahe tuhande kaheksandal aastal Pariisis.

    Έγινε στο Παρίσι, στις είκοσι τρεις Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες οκτώ.

    Done at Paris, on the twenty-third day of December in the year two thousand and eight.

    Fait à Paris, le vingt-trois décembre deux mil huit.

    Fatto a Parigi, addì ventitré di dicembre duemilaotto

    Parīzē, divtūkstoš astotā gada divdesmit trešajā decembrī.

    Priimta Paryžiuje du tūkstančiai aštuntųjų metų gruodžio dvidešimt trečią dieną.

    Kelt Párizsban, a kétezer-nyolcadik év december havának huszonharmadik napján.

    Magħmul f'Pariġi, fit-tlieta u għoxrin jum ta' Diċembru elfejn u tmienja.

    Gedaan te Parijs op drieëntwintig december tweeduizendacht.

    Sporządzono w Paryżu dnia dwudziestego trzeciego grudnia dwa tysiące ósmego roku.

    Feito em Paris, aos vinte e três de Dezembro de dois mil e oito.

    Încheiat la Paris, la douăzeci și trei decembrie două mii opt.

    V Paríži dvadsiateho tretieho decembra dvetisícosem

    Sestavljeno v Parizu, triindvajsetega decembra leta dva tisoč osem.

    Tehty Pariisissa kahdentenakymmenentenäkolmantena päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.

    Undertecknat i Paris den tjugotredje december tjugohundraåtta.

    За Европейската общност

    Por la Comunidad Europea

    Za Evropské společenství

    For Det Europæiske Fællesskab

    Für die Europäische Gemeinschaft

    Euroopa Ühenduse nimel

    Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

    For the European Community

    Pour la Communauté européenne

    Per la Comunità europea

    Eiropas Kopienas vārdā

    Europos bendrijos vārdā

    az Európai Közösség részéről

    Għall-Komunità Ewropea

    Voor de Europese Gemeenschap

    W imieniu Wspólnoty Europejskiej

    Pela Comunidade Europeia

    Pentru Comunitatea Europeană

    Za Európske spoločenstvo

    Za Evropsko skupnost

    Euroopan yhteisön puolesta

    På Europeiska gemenskapens vägnar

    Image

    Image

    За Конфедерация Швейцария

    Por la Confederación Suiza

    Za Švýcarskou konfederaci

    For Det Schweiziske Forbund

    Für die Schweizerische Eidgenossenschaft

    Šveitsi Konföderatsiooni nimel

    Για την Ελβετική Συνομοσπονδία

    For the Swiss Confederation

    Pour la Confédération suisse

    Per la Confederazione svizzera

    Šveices Konfederācijas vārdā

    Šveicarijos Konfederacijos vardu

    a Svájci Államszövetség részéről

    Għall-Konfederazzjoni Żvizzera

    Voor de Zwitserse Bondsstaat

    W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej

    Pela Confederação Suíça

    Pentru Confederația Elvețiană

    Za Švajčiarsku konfederáciu

    Za Švicarsko konfederacijo

    Sveitsin valaliiton puolesta

    På Schweiziska edsförbundets vägnar

    Image


    (1)  EUT L 146 af 13.6.2003, s. 1.

    (2)  EFT L 268 af 24.9.1991, s. 56.

    (3)  EFT L 24 af 30.1.1998, s. 9.

    (4)  EFT L 18 af 23.1.2003, s. 11.

    (5)  EUT L 165 af 30.4.2004, s. 1.

    SLUTAKT

    De befuldmægtigede for

    DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB,

    på den ene side, og for

    DET SCHWEIZISKE FORBUND,

    på den anden side,

    forsamlet den 23. december to tusind og otte i Paris med henblik på undertegnelsen af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om ændring af bilag 11 til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om handel med landbrugsprodukter, har vedtaget nedenstående erklæring fra Schweiz, der er knyttet til denne slutakt:

    Erklæring fra Schweiz om import af kød fra dyr, der er behandlet med præstationsfremmende hormoner.

    Съставен в Париж на двадесет и трети декември две хиляди и осма година.

    Hecho en París, el veintitrés de diciembre de dos mil ocho.

    V Paříži dne dvacátého třetího prosince dva tisíce osm.

    Udfærdiget i Paris, den treogtyvende december to tusind og otte

    Geschehen zu Paris am dreiundzwanzigsten Dezember zweitausendacht.

    Sõlmitud kahekümne kolmandal detsembril kahe tuhande kaheksandal aastal Pariisis.

    Έγινε στο Παρίσι, στις είκοσι τρεις Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες οκτώ.

    Done at Paris, on the twenty-third day of December in the year two thousand and eight.

    Fait à Paris, le vingt-trois décembre deux mil huit.

    Fatto a Parigi, addì ventitré di dicembre duemilaotto

    Parīzē, divtūkstoš astotā gada divdesmit trešajā decembrī.

    Priimta Paryžiuje du tūkstančiai aštuntųjų metų gruodžio dvidešimt trečią dieną.

    Kelt Párizsban, a kétezer-nyolcadik év december havának huszonharmadik napján.

    Magħmul f'Pariġi, fit-tlieta u għoxrin jum ta' Diċembru elfejn u tmienja.

    Gedaan te Parijs op drieëntwintig december tweeduizendacht.

    Sporządzono w Paryżu dnia dwudziestego trzeciego grudnia dwa tysiące ósmego roku.

    Feito em Paris, aos vinte e três de Dezembro de dois mil e oito.

    Încheiat la Paris, la douăzeci și trei decembrie două mii opt.

    V Paríži dvadsiateho tretieho decembra dvetisícosem

    Sestavljeno v Parizu, triindvajsetega decembra leta dva tisoč osem.

    Tehty Pariisissa kahdentenakymmenentenäkolmantena päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.

    Undertecknat i Paris den tjugotredje december tjugohundraåtta.

    За Европейската общност

    Por la Comunidad Europea

    Za Evropské společenství

    For Det Europæiske Fællesskab

    Für die Europäische Gemeinschaft

    Euroopa Ühenduse nimel

    Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

    For the European Community

    Pour la Communauté européenne

    Per la Comunità europea

    Eiropas Kopienas vārdā

    Europos bendrijos vārdā

    az Európai Közösség részéről

    Għall-Komunità Ewropea

    Voor de Europese Gemeenschap

    W imieniu Wspólnoty Europejskiej

    Pela Comunidade Europeia

    Pentru Comunitatea Europeană

    Za Európske spoločenstvo

    Za Evropsko skupnost

    Euroopan yhteisön puolesta

    På Europeiska gemenskapens vägnar

    Image

    Image

    За Конфедерация Швейцария

    Por la Confederación Suiza

    Za Švýcarskou konfederaci

    For Det Schweiziske Forbund

    Für die Schweizerische Eidgenossenschaft

    Šveitsi Konföderatsiooni nimel

    Για την Ελβετική Συνομοσπονδία

    For the Swiss Confederation

    Pour la Confédération suisse

    Per la Confederazione svizzera

    Šveices Konfederācijas vārdā

    Šveicarijos Konfederacijos vardu

    a Svájci Államszövetség részéről

    Għall-Konfederazzjoni Żvizzera

    Voor de Zwitserse Bondsstaat

    W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej

    Pela Confederação Suíça

    Pentru Confederația Elvețiană

    Za Švajčiarsku konfederáciu

    Za Švicarsko konfederacijo

    Sveitsin valaliiton puolesta

    På Schweiziska edsförbundets vägnar

    Image

    ERKLÆRING FRA SCHWEIZ

    om import af kød fra dyr, der er behandlet med præstationsfremmende hormoner

    Schweiz erklærer, at det vil tage behørigt hensyn til den endelige afgørelse, som Verdenshandelsorganisationen (WTO) træffer om muligheden for at forbyde import af kød, der er produceret med anvendelse af præstationsfremmende hormoner, og at det derfor vil tage sine regler om import af kød fra lande, der ikke forbyder anvendelse af præstationsfremmende hormoner, op til revision og i givet fald bringe dem på linje med Fællesskabets regler herom.


    Top