This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32006R1919
Commission Regulation (EC) No 1919/2006 of 11 December 2006 adapting several Regulations concerning the common organisation of the milk and milk products market by reason of the accession of Bulgaria and Romania to the European Union
Kommissionens forordning (EF) nr. 1919/2006 af 11. december 2006 om tilpasning af forskellige forordninger om den fælles markedsordning for mælk og mejeriprodukter som følge af Bulgariens og Rumæniens tiltrædelse af Den Europæiske Union
Kommissionens forordning (EF) nr. 1919/2006 af 11. december 2006 om tilpasning af forskellige forordninger om den fælles markedsordning for mælk og mejeriprodukter som følge af Bulgariens og Rumæniens tiltrædelse af Den Europæiske Union
EUT L 322M af 2.12.2008, p. 383–432
(MT) Dokumentet er offentliggjort i en specialudgave
(BG, RO, HR)
EUT L 380 af 28.12.2006, p. 1–50
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2020; stiltiende ophævelse ved 32020R0760
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modifies | 31999R2771 | erstatning | bilag 5 | 01/01/2007 | |
Modifies | 31999R2799 | erstatning | bilag 2 | 01/01/2007 | |
Modifies | 32001R2535 | ændring | artikel 21.1 | 01/01/2007 | |
Modifies | 32001R2535 | ændring | artikel 19.1 | 01/01/2007 | |
Modifies | 32001R2535 | ændring | artikel 28.1 | 01/01/2007 | |
Modifies | 32001R2535 | ændring | artikel 44 | 01/01/2007 | |
Modifies | 32001R2535 | ændring | artikel 21 | 01/01/2007 | |
Modifies | 32001R2535 | ændring | artikel 19 | 01/01/2007 | |
Modifies | 32001R2535 | ændring | artikel 28 | 01/01/2007 | |
Modifies | 32001R2535 | slettelse | bilag 1.B | 01/01/2007 | |
Modifies | 32001R2535 | tilføjelse | bilag 15 | 01/01/2007 | |
Modifies | 32001R2535 | tilføjelse | bilag 16 | 01/01/2007 | |
Modifies | 32001R2535 | tilføjelse | bilag 17 | 01/01/2007 | |
Modifies | 32001R2535 | tilføjelse | bilag 19 | 01/01/2007 | |
Modifies | 32001R2535 | ændring | artikel 18.1 | 01/01/2007 | |
Modifies | 32001R2535 | tilføjelse | bilag 18 | 01/01/2007 | |
Modifies | 32001R2535 | ændring | artikel 5 | 01/01/2007 | |
Modifies | 32001R2535 | ændring | artikel 18 | 01/01/2007 | |
Modifies | 32001R2535 | ændring | artikel 37 | 01/01/2007 | |
Modifies | 32001R2535 | ændring | artikel 44.3 | 01/01/2007 | |
Modifies | 32004R0581 | ændring | artikel 1.1 | 01/01/2007 | |
Modifies | 32004R0581 | erstatning | bilag | 01/01/2007 | |
Modifies | 32004R0582 | erstatning | bilag | 01/01/2007 | |
Modifies | 32004R0582 | erstatning | artikel 1.1 | 01/01/2007 | |
Modifies | 32005R1898 | erstatning | bilag 15 | 01/01/2007 | |
Modifies | 32005R1898 | erstatning | bilag 7 | 01/01/2007 | |
Modifies | 32005R1898 | erstatning | bilag 13 | 01/01/2007 | |
Modifies | 32005R1898 | erstatning | bilag 16 | 01/01/2007 | |
Modifies | 32006R1282 | erstatning | bilag 4 | 01/01/2007 |
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Implicitly repealed by | 32020R0760 | 01/01/2021 |
28.12.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 380/1 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 1919/2006
af 11. december 2006
om tilpasning af forskellige forordninger om den fælles markedsordning for mælk og mejeriprodukter som følge af Bulgariens og Rumæniens tiltrædelse af Den Europæiske Union
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om Republikken Bulgariens og Rumæniens tiltrædelse, særlig artikel 4, stk. 3,
under henvisning til akten vedrørende Republikken Bulgariens og Rumæniens tiltrædelse, særlig artikel 56, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Der må foretages en række tekniske ændringer i forskellige kommissionsforordninger om den fælles markedsordning for mælk og mejeriprodukter for at tilpasse dem til situationen efter Bulgariens og Rumæniens tiltrædelse til Den Europæiske Union. |
(2) |
Kommissionens forordning (EF) nr. 2771/1999 af 16. december 1999 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1255/1999 for så vidt angår interventionsforanstaltninger på markedet for smør og fløde (1) indeholder i bilag V de nationale kvalitetsklasser for smør produceret i medlemsstaterne, hvortil der kan ydes støtte til privat oplagring. Bilaget bør også indeholde Bulgariens og Rumæniens kvalitetsklasser. |
(3) |
Kommissionens forordning (EF) nr. 2799/1999 af 17. december 1999 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1255/1999 for så vidt angår ydelse af støtte til skummetmælk og skummetmælkspulver bestemt til foderbrug og salg af sådant skummetmælkspulver (2) indeholder i bilag II en liste over produkter, som medlemsstaterne har fastlagt, hvis markedspriser skal meddeles Kommissionen med regelmæssige mellemrum, forudsat at der er en repræsentativ handel. De repræsentative produkter på Bulgariens og Rumæniens markeder bør tilføjes. |
(4) |
Kommissionens forordning (EF) nr. 2535/2001 af 14. december 2001 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1255/1999 for så vidt angår importordningen for mælk og mejeriprodukter og åbning af toldkontingenter (3) indeholder kvoter, der er åbnet for Bulgarien og Rumænien, samt bestemmelser om, hvordan de skal anvendes. Derfor bør artikel 5, litra b), artikel 19, stk. 1, litra a, og bilag I.B udgå af den forordning. |
(5) |
I forordning (EF) nr. 2535/2001 er der endvidere bestemmelser om angivelser på alle fællesskabssprog i artikel 18, stk. 1, litra d), artikel 21, stk. 1, litra d), artikel 28, stk. 1, litra d), artikel 37 og artikel 44, stk. 3. I de artikler bør også angivelserne på bulgarsk og rumænsk nævnes. |
(6) |
Kommissionens forordning (EF) nr. 580/2004 af 26. marts 2004 om en licitationsprocedure for fastsættelse af eksportrestitutioner for visse mejeriprodukter (4) indeholder i artikel 2 nærmere bestemmelser om åbning af en løbende licitation. I Kommissionens forordning (EF) nr. 581/2004 af 26. marts 2004 om en løbende licitation for eksportrestitutioner for visse typer smør (5) og Kommissionens forordning (EF) nr. 582/2004 af 26. marts 2004 om en løbende licitation for eksportrestitutioner for skummetmælkspulver (6) er der fastsat særskilte licitationer for de nævnte produkter. Forordning (EF) nr. 581/2004 og (EF) 582/2004 indeholder henvisninger til handel med Bulgarien og Rumænien. De bør udgå fra tiltrædelsesdatoen. Desuden bør der indsættes navne og adresser på udbudsansvarlige myndigheder i Bulgarien og Rumænien. |
(7) |
Kommissionens forordning (EF) nr. 1898/2005 af 9. november 2005 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1255/1999 for så vidt angår foranstaltninger til afsætning af fløde, smør og koncentreret smør på EF's marked (7) indeholder i bilag VII, XIII, XV og XVI angivelser på alle fællesskabssprog. Disse bestemmelser bør også omfatte angivelserne på bulgarsk og rumænsk. |
(8) |
Kommissionens forordning (EF) nr. 1282/2006 af 17. august 2006 om særlige gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1255/1999 for så vidt angår eksportlicenser og eksportrestitutioner for mælk og mejeriprodukter (8) indeholder i bilag IV angivelser på alle fællesskabssprog. Disse bestemmelser bør også omfatte angivelserne på bulgarsk og rumænsk. |
(9) |
Forordning (EF) nr. 2771/1999, (EF) nr. 2799/1999, (EF) nr. 2535/2001, (EF) nr. 581/2004, (EF) nr. 582/2004, (EF) nr. 1898/2005 og (EF) nr. 1282/2006 bør således ændres på disse punkter — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
Bilag V til forordning (EF) nr. 2771/1999 affattes som angivet i bilag I til nærværende forordning.
Artikel 2
Bilag II til forordning (EF) nr. 2799/1999 affattes som angivet i bilag II til nærværende forordning.
Artikel 3
I forordning (EF) nr. 2535/2001 foretages følgende ændringer:
1) |
I artikel 5 udgår litra b). |
2) |
Artikel 18, stk. 1, litra d), affattes således:
|
3) |
I artikel 19, stk. 1, udgår litra a). |
4) |
Artikel 21, stk. 1, litra d), affattes således:
|
5) |
Artikel 28, stk. 1, litra d), affattes således:
|
6) |
I artikel 37 affattes stk. 1 således: »Uanset artikel 26 i forordning (EØF) nr. 1291/2000 anfører den licensudstedende myndighed en af de angivelser, der er vist i bilag XVIII, i licensens i rubrik 20.« |
7) |
Artikel 44, stk. 3, første afsnit, affattes således: »Er der foretaget fysisk kontrol, skal der i importlicensens rubrik 32 eller i meddelelsesrubrikken, hvis der er tale om en elektronisk licens, anføres en af de angivelser, der er vist i bilag XIX.« |
8) |
Bilag I.B udgår. |
9) |
Bilag III til nærværende forordning indsættes som bilag XV-XIX. |
Artikel 4
I forordning (EF) nr. 581/2004 foretages følgende ændringer:
1) |
Artikel 1, stk. 1, andet afsnit, affattes således: »De i første afsnit nævnte produkter er bestemt til eksport til alle destinationer undtagen Andorra, Ceuta og Melilla, Gibraltar, USA og Vatikanstaten.« |
2) |
Bilaget affattes som angivet i bilag IV til nærværende forordning. |
Artikel 5
I forordning (EF) nr. 582/2004 foretages følgende ændringer:
1) |
Artikel 1, stk. 1, affattes således: »1. Der indledes en løbende licitation for at fastlægge eksportrestitutionen for skummetmælkspulver som omhandlet i afsnit 9 i bilag I til Kommissionens forordning (EØF) nr. 3846/87 (9) i sække af nettovægt 25 kg og derover og med 0,5 vægtprocent tilsatte ikke-mælkeprodukter og derunder henhørende under produktkode ex ex 0402 10 19 9000 til eksport til alle destinationer undtagen Andorra, Ceuta og Melilla, Gibraltar, USA og Vatikanstaten. |
2) |
Bilaget affattes som angivet i bilag V til nærværende forordning. |
Artikel 6
I forordning (EF) nr. 1898/2005 foretages følgende ændringer:
1) |
Bilag VII affattes som angivet i bilag VI til nærværende forordning. |
2) |
Bilag XIII affattes som angivet i bilag VII til nærværende forordning. |
3) |
Bilag XV og XVI affattes som angivet i bilag VIII til nærværende forordning. |
Artikel 7
Bilag IV til forordning (EF) nr. 1282/2006 affattes som angivet i bilag IX til nærværende forordning.
Artikel 8
Denne forordning træder i kraft under forudsætning af, at traktaten om Bulgariens og Rumæniens tiltrædelse af Den Europæiske Union træder i kraft, og i så fald på denne traktats ikrafttrædelsesdato.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 11. december 2006.
På Kommissionens vegne
Mariann FISCHER BOEL
Medlem af Kommissionen
(1) EFT L 333 af 24.12.1999, s. 11. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1633/2006 (EUT L 305 af 4.11.2006, s. 3).
(2) EFT L 340 af 31.12.1999, s. 3. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1558/2006 (EUT L 288 af 19.10.2006, s. 21).
(3) EFT L 341 af 22.12.2001, s. 29. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 926/2006 (EUT L 170 af 23.6.2006, s. 8).
(4) EUT L 90 af 27.3.2004, s. 58. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1814/2005 (EUT L 292 af 8.11.2005, s. 3).
(5) EUT L 90 af 27.3.2004, s. 64. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 975/2006 (EFT L 176 af 30.6.2006, s. 69).
(6) EUT L 90 af 27.3.2004, s. 67. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 975/2006.
(7) EUT L 308 af 25.11.2005, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1474/2006 (EUT L 275 af 6.10.2006, s. 44).
(8) EUT L 234 af 29.8.2006, s. 4.
(9) EFT L 366 af 24.12.1987, s. 1.«
BILAG I
BILAG V
NATIONALE KVALITETSKLASSER
— |
»beurre de laiterie; qualité extra; melkerijboter; extra kwaliteit« — belgisk smør |
— |
»Екстра качество« — bulgarsk smør |
— |
»Ćeské stolni máslo« — tjekkisk smør |
— |
»Smør af første kvalitet« — dansk smør |
— |
»Markenbutter« — tysk smør |
— |
»Ekstra kvaliteet« — estisk smør |
— |
»προϊόν προερχόμενο αποκλειστικά από κρέμα γάλακτος που υπέστη επεξεργασία φυγοκεντρήσεως και παστεριώσεως« — græsk smør, |
— |
»producto exclusivamente a partir de leche de vaca o de nata de leche pasteurizada« — spansk smør |
— |
»pasteurisé A« — fransk smør |
— |
»Irish creamery butter« — irsk smør |
— |
»prodotto esclusivamente con crema di latte sottoposta ad un trattamento di centrifugazione e pastorizzazione« — italiensk smør |
— |
»Ekstrā klases sviests« — lettisk smør |
— |
»A klasės sviestas« — litauisk smør |
— |
»Marque Rose« eller »Beurre de première qualité« — luxembourgsk smør |
— |
»Márkázott vaj« — ungarsk smør |
— |
»Extra kwaliteit« — nederlandsk smør |
— |
»Teebutter« — østrigsk smør |
— |
»masło ekstra; masło delikatesowe; masło wyborowe« — polsk smør |
— |
»produto exclusivamente a partir de leite ou de nata de leite de vaca pasteurizados« — portugisisk smør, |
— |
»unt extra« — rumænsk smør |
— |
»Surovo maslo I. vrste« — slovensk smør |
— |
»Slovenské výberové maslo« — slovakisk smør |
— |
»perinteinen meijerivoi/traditionellt mejerismör« — finsk smør |
— |
»svenskt smör« — svensk smør |
— |
»Extra selected« — britisk smør, »premium« — nordirsk smør |
BILAG II
BILAG II
A. |
Angivelser, der skal være anført på blandingernes emballage:
|
B. |
Angivelser, der skal være anført på foderblandingernes emballage:
|
C. |
Særlige angivelser, der skal anføres i rubrik 104 i kontroleksemplar T5, hvis der er tale om levering i tankvogne eller containere:
|
D. |
Særlige angivelser, der skal anføres i rubrik 104 i kontroleksemplar T5, hvis der er tale om skummetmælkspulver solgt fra offentlige lagre:
|
BILAG III
BILAG XV
Angivelser som omhandlet i artikel 18, stk. 1, litra d)
— |
bulgarsk: Регламент (ЕО) No 2535/2001, член 5, |
— |
spansk: Reglamento (CE) no 2535/2001, artículo 5, |
— |
tjekkisk: Článek 5 nařízení (ES) č. 2535/2001, |
— |
dansk: Forordning (EF) nr. 2535/2001, artikel 5, |
— |
tysk: Verordnung (EG) Nr. 2535/2001, Artikel 5, |
— |
estisk: Määruse (EÜ) nr 2535/2001 artikkel 5, |
— |
græsk: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ 2535/2001, άρθρο 5, |
— |
engelsk: Article 5 of Regulation (EC) No 2535/2001, |
— |
fransk: Règlement (CE) no 2535/2001, article 5, |
— |
italiensk: Regolamento (CE) n. 2535/2001, articolo 5, |
— |
lettisk: Regulas (EK) Nr. 2535/2001 5.pants, |
— |
litauisk: Reglamento (EB) Nr. 2535/2001 5 straipsnis, |
— |
ungarsk: 2535/2001/EK rendelet 5. cikk, |
— |
maltesisk: Artikolu 5 tar-Regolament (KE) Nru 2535/2001, |
— |
nederlandsk: Verordening (EG) nr 2535/2001, artikel 5, |
— |
polsk: Artykuł 5 Rozporządzenia (WE) nr 2535/2001, |
— |
portugisisk: Regulamento (CE) no 2535/2001 artigo 5.o, |
— |
rumænsk: Regulamentul (CE) nr. 2535/2001, articolul 5, |
— |
slovakisk: Článok 5 nariadenia (ES) č. 2535/2001, |
— |
slovensk: Člen 5 Uredbe (ES) št. 2535/2001, |
— |
finsk: Asetus (EY) N:o 2535/2001 artikla 5, |
— |
svensk: Förordning (EG) nr 2535/2001 artikel 5. |
BILAG XVI
Angivelser som omhandlet i artikel 21, stk. 1, litra d)
— |
bulgarsk: Регламент (ЕO) No 2535/2001, член 20, |
— |
spansk: Reglamento (CE) no 2535/2001 artículo 20, |
— |
tjekkisk: Článek 20 nařízení (ES) č. 2535/2001, |
— |
dansk: Forordning (EF) nr 2535/2001, artikel 20, |
— |
tysk: Verordnung (EG) Nr. 2535/2001, Artikel 20, |
— |
estisk: Määruse (EÜ) nr 2535/2001 artikkel 20, |
— |
græsk: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2535/2001, άρθρο 20, |
— |
engelsk: Article 20 of Regulation (EC) No 2535/2001, |
— |
fransk: Règlement (CE) no 2535/2001, article 20, |
— |
italiensk: Regolamento (CE) n. 2535/2001, articolo 20, |
— |
lettisk: Regulas (EK) Nr. 2535/2001 20.pants, |
— |
litauisk: Reglamento (EB) Nr. 2535/2001 20 straipsnis, |
— |
ungarsk: 2535/2001/EK rendelet 20. cikk, |
— |
maltesisk: Artikolu 20 tar-Regolament (KE) Nru 2535/2001, |
— |
nederlandsk: Verordening (EG) nr 2535/2001, artikel 20, |
— |
polsk: Artykuł 20 Rozporządzenia (WE) nr 2535/2001, |
— |
portugisisk: Regulamento (CE) no 2535/2001, artigo 20o, |
— |
rumænsk: Regulamentul (CE) nr. 2535/2001, articolul 20, |
— |
slovakisk: Clánok 20 nariadenia (ES) č. 2535/2001, |
— |
slovensk: Člen 20 Uredbe (ES) št. 2535/2001, |
— |
finsk: Asetus (EY) N:o 2535/2001, artikla 20, |
— |
svensk: Förordning (EG) nr 2535/2001, artikel 20. |
BILAG XVII
Angivelser som omhandlet i artikel 28, stk. 1, litra d)
— |
bulgarsk: Валидно, ако е придружено от IMA 1 сертификат No ..., издаден на ..., |
— |
spansk: Válido si va acompañado del certificado IMA 1 no … expedido el …, |
— |
tjekkisk: Platné pouze při současném předložení osvědčení IMA 1 č. …. Vydaného dne …., |
— |
dansk: Kun gyldig ledsaget af IMA 1-certifikat nr. …, udstedt den …, |
— |
tysk: Nur gültig in Verbindung mit der Bescheinigung IMA 1 Nr. …, ausgestellt am …, |
— |
estisk: Kehtiv, kui on kaasas IMA 1 sertifikaat nr …, välja antud …, |
— |
græsk: Έγκυρο μόνο εφόσον συvοδεύεται από το πιστοποιητικό IMA 1 αριθ. … που εξεδόθη στις …, |
— |
engelsk: Valid if accompanied by the IMA 1 certificate No ... issued on ..., |
— |
fransk: Valable si accompagné du certificat IMA no ..., délivré le ..., |
— |
italiensk: Valido se accompagnato dal certificato IMA 1 n. …, rilasciato il …, |
— |
lettisk: Derīgs kopā ar IMA 1 sertifikātu Nr. …, kas izdots …, |
— |
litauisk: Galioja tik kartu su IMA 1 sertifikatu Nr. …, išduotu …, |
— |
ungarsk: Csak a … -án/én kiállított … számú IMA 1 bizonyítvánnyal együtt érvényes, |
— |
maltesisk: Validu jekk akkumpanjat b’ċertifikat IMA 1 Nru ... maħruġ fl-..., |
— |
nederlandsk: Geldig indien vergezeld van een certificaat IMA nr. … dat is afgegeven op …, |
— |
polsk: Ważne razem z certyfikatem IMA 1 nr ... wydanym dnia..., |
— |
portugisisk: Válido quando acompanhado do certificado IMA 1 com o número … emitido …, |
— |
rumænsk: Valabil doar însoţit de certificatul IMA 1 nr. ….. eliberat la …… |
— |
slovakisk: Platné v prípade, že je pripojené osvedčenie IMA 1 č. … vydané dňa…, |
— |
slovensk: Veljavno, če ga spremlja potrdilo IMA 1 št. …., izdano dne…., |
— |
finsk: Voimassa vain … myönnetyn IMA 1-todistuksen N:o.. kanssa, |
— |
svensk: Gäller endast tillsammans med IMA 1-intyg nr … utfärdat den … |
BILAG XVIII
Angivelser som omhandlet i artikel 37, stk. 1
— |
bulgarsk: Сертификат за внос при намалено мито за продукта, съответстващ на нареждане No…, превърнат в сертификат за внос при пълно мито, за който ставката на приложимото мито от …/100 кг е била начислена и е платена; сертификатът вече е издаден, |
— |
spansk: Certificado de importación con tipo reducido para el producto con el número de orden … que se ha convertido en un certificado de importación con tipo pleno para el que se adeudaba, y se ha abonado, el tipo de derecho de …/100 kg; certificado ya anotado, |
— |
tjekkisk: Změněno z dovozní licence se sníženým clem pro produkt pod pořadovým č. … na dovozní licenci s plným clem, na základě které bylo vyměřeno a uhrazeno clo v hodnotě …/100 kg; licence již byla započtena, |
— |
dansk: Ændret fra en importlicens med nedsat toldsats for et produkt under nr … til en importlicens med fuld toldsats, hvor den skyldige importtold på …/100 kg er betalt; licensen er allerede afskrevet, |
— |
tysk: Umwandlung einer Einfuhrlizenz zum ermäßigten Zollsatz für das Erzeugnis mit der lfd. Nr. … in eine Einfuhrlizenz zum vollen Zollsatz von …/100 kg, der entrichtet wurde; Lizenz abgeschrieben, |
— |
estisk: Ümber arvestatud vähendatud tollimaksuga impordilitsentsist, mis on välja antud tellimusele nr …… vastavale tootele, täieliku tollimaksuga impordilitsentsiks, mille puhul tuli maksta ja on makstud tollimaks …… 100 kilogrammi kohta; litsents juba lisatud, |
— |
græsk: Μετατροπή από πιστοποιητικό εισαγωγής με μειωμένο δασμό για προϊόν βάσει του αύξοντος αριθμού … της ποσόστωσης, σε πιστοποιητικό εισαγωγής με πλήρη δασμό για το οποίο το ποσοστό δασμού ποσού …/100 kg οφείλετο και πληρώθηκε· Το πιστοποιητικό ήδη χορηγήθηκε, |
— |
engelsk: Converted from a reduced duty import licence for product under order No … to a full duty import licence on which the rate of duty of …/100 kg was due and has been paid; licence already attributed, |
— |
fransk: Certificat d'importation à droit réduit pour le produit correspondant au contingent …, converti en un certificat d'importation à taux plein, pour lequel le taux du droit applicable de …/100 kg a été acquitté; certificat déjà imputé, |
— |
italiensk: Conversione da un titolo d'importazione a dazio ridotto per il prodotto corrispondente al contingente … ad un titolo d'importazione a dazio pieno, per il quale è stata pagata l'aliquota di …/100 kg; titolo già imputato, |
— |
lettisk: Pāreja no samazināta nodokļa importa licences par produktu ar kārtas nr. … uz pilna apjoma nodokļa importa licenci ar nodokļu likmi …/100 kg, kas ir samaksāta; licence jau izdota, |
— |
litauisk: Licencija, pagal kurią taikomas sumažintas importo muitas, išduota produktui, kurio užsakymo Nr. …, pakeista į licenciją, pagal kurią taikomas visas importo muitas, kurio norma yra …/100 kg, muitas sumokėtas; licencija jau priskirta, |
— |
ungarsk: …kontingensszámú termék csökkentett vám hatálya alá tartozó importengedélye teljes vám hatálya alá tartozó importengedéllyé átalakítva, melyen a …/100 kg vámtétel kiszabva és leróva, az engedély már kiadva, |
— |
maltesisk: Konvertit minn liċenzja tad-dazju fuq importazzjoni mnaqqsa għall-prodott li jaqa' taħt in-Nru … għal dazju sħiħ fuq importazzjoni bir-rata tad-dazju ta' …/100 kg kien dovut u ġie imħallas; liċenzja diġà attribwita, |
— |
nederlandsk: Invoercertificaat met verlaagd recht voor onder volgnummer … vallend product omgezet in een invoercertificaat met volledig recht waarvoor het recht van …/100 kg verschuldigd was en is betaald; hoeveelheid reeds op het certificaat afgeschreven, |
— |
polsk: Pozwolenie na przywóz produktu nr … po obniżonej stawce należności celnych zmienione na pozwolenie na przywóz po pełnej stawce należności celnych, która to stawka wynosi …/100 kg i została uiszczona; pozwolenie zostało już przyznane, |
— |
portugisisk: Obtido por conversão de um certificado de importação com direito reduzido para o produto com o número de ordem … num certificado de importação com direito pleno, relativamente ao qual a taxa de direito aplicável de …/100 kg foi paga; certificado já imputado, |
— |
rumænsk: Licenţă de import cu taxe vamale reduse pentru produsul din contingentul … transformată în licenţă de import cu taxe vamale întregi, pentru care taxa vamală aplicabilă de …/100 kg a fost achitată; licenţă atribuită deja, |
— |
slovakisk: Osvedčenie na znížené dovozné clo na tovar č. …zmenené na osvedčenie na riadne dovozné clo, ktorého sadzba za…/100 kg bola zaplatená; osvedčenie udelené, |
— |
slovensk: Spremenjeno iz uvoznega dovoljenja z znižanimi dajatvami za proizvod iz naročila št. … v uvozno dovoljenje s polnimi dajatvami, v katerem je stopnja dajatev v višini …/100 kg zapadla in bila plačana; dovoljenje že podeljeno, |
— |
finsk: Muutettu etuuskohteluun oikeuttavasta kiintiötuontitodistuksesta vakiotuontitodistukseksi tavaralle, joka kuuluu järjestysnumeroon … ja josta on kannettu tariffin mukainen tulli …/100 kg; vähennysmerkinnät tehty, |
— |
svensk: Omvandlad från importlicens med sänkt tull för produkt med löpnummer … till importlicens med hel tullavgift för vilken gällande tullsats …/100 kg har betalats. Redan avskriven licens. |
BILAG XIX
Angivelser som omhandlet i artikel 44, stk. 3
— |
bulgarsk: Извършена физическа проверка [Регламент (ЕО) no 2535/2001], |
— |
spansk: Se ha realizado el control material [Reglamento (CE) no 2535/2001], |
— |
tjekkisk: Fyzická kontrola provedena [nařízení (ES) č. 2535/2001], |
— |
dansk: Fysisk kontrol [forordning (EF) nr. 2535/2001], |
— |
tysk: Warenkontrolle durchgeführt [Verordnung (EG) Nr. 2535/2001], |
— |
estisk: Füüsiline kontroll tehtud [määrus (EÜ) nr 2535/2001], |
— |
græsk: Πραγματοποιήθηκε φυσικός έλεγχος [Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2535/2001], |
— |
engelsk: Physical check carried out [Regulation (EC) No 2535/2001], |
— |
fransk: Contrôle physique effectué [règlement (CE) no 2535/2001], |
— |
italiensk: Controllo fisico effettuato [regolamento (CE) n. 2535/2001], |
— |
lettisk: Fiziska pārbaude veikta [Regula (EK) Nr. 2535/2001], |
— |
litauisk: Fizinis patikrinimas atliktas [Reglamentas (EB) Nr. 2535/2001], |
— |
ungarsk: Fizikai ellenőrzés elvégezve [2535/2001/EK rendelet], |
— |
maltesisk: Iċċekjar fiżiku mwettaq [Regolament (KE) Nru 2535/2001], |
— |
nederlandsk: Fysieke controle uitgevoerd [Verordening (EG) nr. 2535/2001], |
— |
polsk: Przeprowadzono kontrolę fizyczną [Rozporządzenie (WE) nr 2535/2001], |
— |
portugisisk: Controlo físico em conformidade com [Regulamento (CE) no 2535/2001], |
— |
rumænsk: Control fizic efectuat [Regulamentul (CE) nr. 2535/2001], |
— |
slovakisk: Fyzická kontrola vykonaná [Nariadenie (ES) č. 2535/2001], |
— |
slovensk: Fizični pregled opravljen [Uredba (ES) št. 2535/2001], |
— |
finsk: Fyysinen tarkastus suoritettu [asetus (EY) N:o 2535/2001], |
— |
svensk: Fysisk kontroll utförd [förordning (EG) nr 2535/2001]. |
BILAG IV
BILAG
Myndigheder i medlemsstaterne som omhandlet i forordning (EF) nr. 580/2004 og i nærværende forordning, som buddene skal indgives til:
BE |
|
||||||||
BG |
|
||||||||
CZ |
|
||||||||
DK |
|
||||||||
DE |
|
||||||||
EE |
|
||||||||
EL |
|
||||||||
ES |
|
||||||||
FR |
|
||||||||
IE |
|
||||||||
IT |
|
||||||||
CY |
|
||||||||
LV |
|
||||||||
LT |
|
||||||||
LU |
|
||||||||
HU |
|
||||||||
MT |
|
||||||||
NL |
|
||||||||
AT |
|
||||||||
PL |
|
||||||||
PT |
|
||||||||
RO |
|
||||||||
SI |
|
||||||||
SK |
|
||||||||
FI |
|
||||||||
SV |
|
||||||||
UK |
|
BILAG V
BILAG
Myndigheder i medlemsstaterne som omhandlet i forordning (EF) nr. 580/2004 og i nærværende forordning, som buddene skal indgives til:
BE |
|
||||||||
BG |
|
||||||||
CZ |
|
||||||||
DK |
|
||||||||
DE |
|
||||||||
EE |
|
||||||||
EL |
|
||||||||
ES |
|
||||||||
FR |
|
||||||||
IE |
|
||||||||
IT |
|
||||||||
CY |
|
||||||||
LV |
|
||||||||
LT |
|
||||||||
LU |
|
||||||||
HU |
|
||||||||
MT |
|
||||||||
NL |
|
||||||||
AT |
|
||||||||
PL |
|
||||||||
PT |
|
||||||||
RO |
|
||||||||
SI |
|
||||||||
SK |
|
||||||||
FI |
|
||||||||
SV |
|
||||||||
UK |
|
BILAG VI
BILAG VII
Mærkning af emballager (artikel 9 og 10)
1. |
|
2. |
Mellemprodukter
|
For mellemprodukter henhørende under KN-kode ex 0405 10 30, jf. artikel 4, stk. 1, litra b), nr. ii), ændres “i artikel 10” til “i artikel 4, stk. 1, litra b), nr. ii)”.
BILAG VII
BILAG XIII
Angivelser i rubrik 104 og 106 i kontroleksemplar T5, jf. artikel 45, stk. 1
A. |
Smør, koncentreret smør, fløde eller mellemprodukter til iblanding i færdigvarer efter at være tilsat røbestoffer:
|
B. |
Interventionssmør, koncentreret smør eller mellemprodukter, bestemt til iblanding i færdigvarer:
|
C. |
Mælkefedt henhørende under KN-kode ex 0405 90 10 Ved forsendelse af mælkefedt til brug i koncentreret smør:
|
(1) For de mellemprodukter, der er omhandlet i artikel 4, stk. 1, litra b), nr. ii), ændres »i givet fald via et mellemprodukt som omhandlet i artikel 10« til »via et mellemprodukt som omhandlet i artikel 4, stk. 1, litra b), nr. ii)«.
(2) For de mellemprodukter, der er omhandlet i artikel 4, stk. 1, litra b), nr. ii), ændres »i artikel 10« til »i artikel 4, stk. 1, litra b), nr. ii)«.
BILAG VIII
BILAG XV
Mærkning af emballager (artikel 61) og angivelser på kontroleksemplar T5 (artikel 70)
1. Koncentreret smør tilsat røbestoffer i henhold til formel I i bilag XIV
— |
bulgarsk: Концентрирано масло — Регламент (ЕО) No 1898/2005, глава III |
— |
spansk: Mantequilla concentrada — Reglamento (CE) no 1898/2005, capítulo III |
— |
tjekkisk: Zahuštěné máslo — nařízení (ES) č. 1898/2005 kapitola III |
— |
dansk: Koncentreret smør — Forordning (EF) nr. 1898/2005, Kapitel III |
— |
tysk: Butterschmalz/Butterfett — Verordnung (EG) Nr. 1898/2005 Kapitel III |
— |
estisk: Kontsentreeritud või — määrus (EÜ) nr 1898/2005 III peatükk |
— |
græsk: Συμπυκνωμένο βούτυρο — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1898/2005 Κεφάλαιο ΙΙΙ |
— |
engelsk: Concentrated butter — Regulation (EC) No1898/2005 Chapter III |
— |
fransk: Beurre concentré — règlement (CE) no1898/2005 chapitre III |
— |
italiensk: Burro concentrato — Regolamento (CE) n. 1898/2005 Capo III |
— |
lettisk: Iebiezināts sviests — Regulas (EK) Nr. 1898/2005 III nodaļa |
— |
litauisk: Koncentruotas sviestas — Reglamentas (EB) Nr. 1898/2005 III skyrius |
— |
ungarsk: Vízmentes tejzsír — 1898/2005/EK rendelet, III. fejezet |
— |
maltesisk: Butir ikkoncentrat — Regolament (KE) Nru 1898/2005 Kapitlu III |
— |
nederlandsk: Boterconcentraat — Verordening (EG) nr. 1898/2005 Hoofdstuk III |
— |
polsk: Koncentrat masła — rozporządzenie (WE) nr 1898/2005 Rozdział III |
— |
portugisisk: Manteiga concentrada — Regulamento (CE) n.o 1898/2005, capítulo III |
— |
rumænsk: Unt concentrat — Regulamentul (CE) nr. 1898/2005 capitolul III |
— |
slovakisk: Koncentrované maslo — nariadenie (ES) č. 1898/2005 Kapitola III |
— |
slovensk: Zgoščeno maslo — Uredba (ES) št. 1898/2005 Poglavje III |
— |
finsk: Voiöljy — asetuksen (EY) N:o 1898/2005 III luku |
— |
svensk: Koncentrerat smör — förordning (EG) nr 1898/2005 kapitel III |
2. Ghee tilsat røbestoffer i henhold til formel II i bilag XIV
— |
bulgarsk: Гхи (ghee) получено от масло — Регламент (ЕО) No 1898/2005, глава III |
— |
spansk: Ghee obtenido de mantequilla — Reglamento (CE) no 1898/2005, capítulo III |
— |
tjekkisk: Ghee z másla — nařízení (ES) č. 1898/2005 kapitola III |
— |
dansk: Ghee — Forordning (EF) nr. 1898/2005, Kapitel III |
— |
tysk: Aus Butter gewonnenes Ghee — Verordnung (EG) Nr. 1898/2005 Kapitel III |
— |
estisk: Pühvlivõi — määrus (EÜ) nr 1898/2005 III peatükk |
— |
græsk: Βoύτυρo ghee — Καvovισμός (ΕΚ) αριθ. 1898/2005 Κεφάλαιο ΙΙΙ |
— |
engelsk: Butter ghee — Regulation (EC) No 1898/2005 Chapter III |
— |
fransk: Ghee obtenu du beurre — règlement (CE) no 1898/2005 chapitre III |
— |
italiensk: Ghee ottenuto da burro — Regolamento (CE) n. 1898/2005 Capo III |
— |
lettisk: Kausēts sviests (iegūts no bifeļmātes piena) — Regulas (EK) Nr. 1898/2005 III nodaļa |
— |
litauisk: Ghee sviestas — Reglamentas (EB) Nr. 1898/2005 III skyrius |
— |
ungarsk: Tisztított vaj (ghee) — 1898/2005/EK rendelet, III. fejezet |
— |
maltesisk: Butter Ghee — Regolament (KE) Nru 1898/2005 Kapitlu III |
— |
nederlandsk: Ghee — Verordening (EG) nr. 1898/2005 Hoofdstuk III |
— |
polsk: Masło Ghee — rozporządzenie (WE) nr 1898/2005 Rozdział III |
— |
portugisisk: Ghee — Regulamento (CE) n.o 1898/2005 capítulo III |
— |
rumænsk: Unt ghee — Regulamentul (CE) nr. 1898/2005 Capitolul III |
— |
slovakisk: Maslo čistené polotekuté — nariadenie (ES) č. 1898/2005 Kapitola III |
— |
slovensk: Maslo ghee — Uredba (ES) št. 1898/2005 Poglavje III |
— |
finsk: Ghee — asetuksen (EY) N:o 1898/2005 III luku |
— |
svensk: Smörolja — förordning (EG) nr 1898/2005 kapitel III |
3. Særlige angivelser, der skal anføres i rubrik 104 på kontroleksemplar T5
— |
bulgarsk: Пакетирано концентрирано масло за директна консумация в Общността (да се поеме от търговците на дребно) |
— |
spansk: Mantequilla concentrada y envasada destinada al consumo inmediato en la Comunidad (para su aceptación por el comercio minorista) |
— |
tjekkisk: Balené zahuštěné máslo určené k přímé spotřebě ve Společenství (k převzetí do maloobchodního prodeje) |
— |
dansk: Emballeret koncentreret smør bestemt til direkte forbrug i Fællesskabet (til detailhandelen) |
— |
tysk: Verpacktes Butterschmalz/Butterfett zum unmittelbaren Verbrauch in der Gemeinschaft (vom Einzelhandel zu übernehmen) |
— |
estisk: Pakendatud kontsentreeritud või otsetarbimiseks ühenduses (ülevõtmiseks jaekaubandusse) |
— |
græsk: Συμπυκvωμέvo και συσκευασμέvo βoύτυρo πoυ πρooρίζεται για άμεση καταvάλωση στηv Κoινότητα (αναλαμβάνεται από τo λιαvικό εμπόριo) |
— |
engelsk: Packed concentrated butter for direct consumption in the Community (to be taken over by the retail trade) |
— |
fransk: Beurre concentré et emballé destiné à la consommation directe dans la Communauté (à prendre en charge par le commerce de détail) |
— |
italiensk: Burro concentrato ed imballato destinato al consumo diretto nella Comunità (da consegnare ai commercianti al minuto) |
— |
lettisk: Iepakots koncentrēts sviests tiešam patēriņam Kopienā (nodošanai mazumtirdzniecībā) |
— |
litauisk: Supakuotas koncentruotas sviestas, skirtas tiesiogiai vartoti bendrijoje (perduotinas į mažmeninę prekybą) |
— |
ungarsk: A Közösségben közvetlen fogyasztásra szánt csomagolt vízmentes tejzsír (a kiskereskedelem általi átvételre) |
— |
maltesisk: Butir ikkonċentrat u ppakjat għall-konsum dirett fil-Komunità (li għandu jsir bil-kummerċ bl-imnut) |
— |
nederlandsk: Verpakt boterconcentraat bestemd voor rechtstreekse consumptie in de Gemeenschap (over te nemen door de detailhandel) |
— |
polsk: Zapakowane masło skoncentrowane przeznaczone do bezpośredniej konsumpcji we Wspólnocie (do przejęcia przez handel detaliczny) |
— |
portugisisk: Manteiga concentrada e embalada destinada ao consumo directo na Comunidade (com vista à sua tomada a cargo pelo comércio retalhista) |
— |
rumænsk: Unt concentrat ambalat destinat consumului direct în cadrul Comunităţii (va fi preluat de comerţul cu amănuntul) |
— |
slovakisk: Balené koncentrované maslo určené na priamu spotrebu v spoločenstve (na uvedenie do maloobchodného predaja) |
— |
slovensk: Zapakirano zgoščeno maslo za neposredno porabo v Skupnosti (v prihodnje v okviru trgovine na drobno) |
— |
finsk: Pakattu ja yhteisössä välittömästi kulutukseen tarkoitettu voiöljy (vähittäiskaupan haltuun otettavia) |
— |
svensk: Förpackat koncentrerat smör för direkt förbrukning inom gemenskapen (avsett för detaljhandeln) |
BILAG XVI
Mærkning af emballager (artikel 81)
1. |
Angivelser som omhandlet i artikel 81, stk. 1
|
2. |
Angivelser som omhandlet i artikel 81, stk. 2
|
BILAG IX
BILAG IV
Angivelser som omhandlet i artikel 32, litra c)
— |
bulgarsk: глава III, дял 3 от Регламент (ЕО) No 1282/2006: годишна тарифна квота 1.7…-30.6… за мляко на прах съгласно Меморандум за разбирателство, сключен между Европейската общност и Доминиканската република и одобрен с Решение 98/486/EО на Съвета |
— |
spansk: Capítulo III, sección 3, del Reglamento (CE) no 1282/2006: contingente arancelario de leche en polvo del año 1.7.…-30.6.… fijado en el Memorándum de acuerdo celebrado entre la Comunidad Europea y la República Dominicana y aprobado por la Decisión 98/486/CE del Consejo. |
— |
tjekkisk: kapitola III oddíl 3 nařízení (ES) č. 1282/2006: Celní kvóta pro období od 1.7.… do 30.6.… pro sušené mléko v rámci memoranda o porozumění uzavřeného mezi Evropským společenstvím a Dominikánskou republikou a schváleného rozhodnutím Rady 98/486/ES. |
— |
dansk: kapitel III, afdeling 3, i forordning (EF) nr. 1282/2006: toldkontingent for perioden 1.7.… til 30.6.… for mælkepulver i henhold til den aftale, som blev indgået mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Dominikanske Republik og godkendt ved Rådets afgørelse 98/486/EF. |
— |
tysk: Kapitel III Abschnitt 3 der Verordnung (EG) Nr. 1282/2006: Milchpulverkontingent für den Zeitraum 1.7.…—30.6.… gemäß der mit dem Beschluss 98/486/EG des Rates genehmigten Vereinbarung zwischen der Europäischen Gemeinschaft und der Dominikanischen Republik. |
— |
estisk: määruse (EÜ) nr 1282/2006 III peatüki 3. jaos: Piimapulbri tariifikvoot 1.7.…–30.6.… vastastikuse mõistmise memorandumi alusel, mis on sõlmitud Euroopa Ühenduse ja Dominikaani Vabariigi vahel ning heaks kiidetud nõukogu otsusega 98/486/EÜ. |
— |
græsk: κεφάλαιο III, τμήμα 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1282/2006: δασμολογική ποσόστωση, για το έτος 1.7.…-30.6.…, γάλακτος σε σκόνη δυνάμει του μνημονίου συμφωνίας που συνήφθη μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δομινικανής Δημοκρατίας και εγκρίθηκε από την απόφαση 98/486/ΕΚ του Συμβουλίου. |
— |
engelsk: Chapter III, Section 3 of Regulation (EC) No 1282/2006: tariff quota for 1.7.…-30.6.…, for milk powder under the Memorandum of Understanding concluded between the European Community and the Dominican Republic and approved by Council Decision 98/486/EC. |
— |
fransk: chapitre III, section 3, du règlement (CE) no 1282/2006: contingent tarifaire, pour l'année 1.7.…-30.6.…, de lait en poudre au titre du mémorandum d'accord conclu entre la Communauté européenne et la République dominicaine et approuvé par la décision 98/486/CE du Conseil. |
— |
italiensk: capo III, sezione 3, del regolamento (CE) n. 1282/2006: contingente tariffario per l'anno 1.7.…-30.6.…, di latte in polvere a titolo del memorandum d'intesa concluso tra la Comunità europea e la Repubblica dominicana e approvato con la decisione 98/486/CE del Consiglio. |
— |
lettisk: Regulas (EK) Nr. 1282/2006 III nodaļas 3 iedaļā: Tarifa kvota no … gada 1. jūlija līdz … gada 30. jūnijam sausajam pienam (piena pulverim) saskaņā ar Saprašanās memorandu, kas noslēgts starp Eiropas Kopienu un Dominikānas Republiku un apstiprināts ar Padomes Lēmumu 98/486/EK. |
— |
litauisk: Reglamento (EB) Nr. 1282/2006 III skyriaus 3 skirsnyje: tarifinė kvota nuo … metų liepos 1 dienos iki … metų birželio 30 dienos pieno milteliams, numatyta Europos bendrijos ir Dominikos Respublikos susitarimo memorandume ir patvirtinta Tarybos sprendimu 98/486/EB. |
— |
ungarsk: Az 1282/2006/EK rendelet III. fejezetének 3 szakasza: A 98/486/EK tanácsi határozat által jóváhagyott, az Európai Közösség és a Dominikai Köztársaság között megkötött egyetértési megállapodás értelmében a tejporra […] július 1-től […] június 30-ig vonatkozó vámkontingens. |
— |
maltesisk: Kapitolu III, Taqsima 3 tar-Regolament (KE) Nru 1282/2006: Quota ta' tariffa għal 1.7.…–30.6.… għall-ħalib tat-trab taħt il-Memorandum ta' Ftehim konkluż bejn il-Komunità Ewropea u r-Repubblika Dominikana u approvat permezz tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 98/486/KE. |
— |
nederlandsk: Hoofdstuk III, afdeling 3, van Verordening (EG) nr. 1282/2006: Tariefcontingent melkpoeder voor het jaar van 1.7.… t/m 30.6.… krachtens het memorandum van overeenstemming tussen de Europese Gemeenschap en de Dominicaanse Republiek, goedgekeurd bij Besluit 98/486/EG van de Raad. |
— |
polsk: rozdział III, sekcja 3 rozporządzenia (WE) nr 1282/2006: Kontyngent taryfowy na okres od 1.7.… do 30.6.… na mleko w proszku zgodnie z Protokołem ustaleń zawartym między Wspólnotą Europejską a Republiką Dominikańską i przyjętym decyzją Rady 98/486/WE. |
— |
portugisisk: Secção 3 do capítulo III do Regulamento (CE) n.o 1282/2006: Contingente pautal do ano 1.7.…-30.6.…, de leite em pó ao abrigo do memorando de acordo concluído entre a Comunidade Europeia e a República Dominicana e aprovado pela Decisão 98/486/CE do Conselho. |
— |
rumænsk: Capitolul III, Secţiunea 3 din Regulamentul (CE) nr. 1282/2006: Contingent tarifar pentru perioada 1.7…-30.6… pentru laptele praf conform Memorandumului de Acord încheiat între Comunitatea Europeană şi Republica Dominicană, aprobat prin Decizia Consiliului 98/486/CE. |
— |
slovakisk: kapitola III, oddiel 3 nariadenia (ES) č. 1282/2006: Tarifná kvóta pre obdobie od 1.7.… do 30.6.… pre sušené mlieko podľa Memoranda o vzájomnom porozumení uzatvorenom medzi Európskym spoločenstvom a Dominikánskou republikou a schváleným rozhodnutím Rady 98/486/ES. |
— |
slovensk: poglavje III oddelka 3 Uredbe (ES) št. 1282/2006: Tarifna kvota za obdobje 1.7.…– 30.6…. za mleko v prahu v skladu z Memorandumom o soglasju, sklenjenim med Evropsko skupnostjo in Dominikansko republiko in potrjenim z Odločbo Sveta 98/486/ES. |
— |
finsk: asetuksen (EY) N:o 1282/2006 III luvun 3 jaksossa: neuvoston päätöksellä 98/486/EY hyväksytyn Euroopan yhteisön ja Dominikaanisen tasavallan yhteisymmärryspöytäkirjan mukainen maitojauheen tariffikiintiö 1.7.… ja 30.6.… välisenä aikana. |
— |
svensk: avsnitt 3 i kapitel III i förordning (EG) nr 1282/2006: tullkvot för året 1.7.…–30.6.…, för mjölkpulver enligt avtalsmemorandumet mellan Europeiska gemenskapen och Dominikanska republiken, godkänt genom rådets beslut 98/486/EG. |