Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 21989A1013(02)

Supplerende protokol til overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Republikken Island om afvikling af eksisterende og forbud mod indførelse af nye kvantitative eksportrestriktioner eller foranstaltninger med tilsvarende virkning - Fælleserklæring

EFT L 295 af 13.10.1989, p. 9–13 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT)

Dokumentet er offentliggjort i en specialudgave (FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/prot/1989/545/oj

Related Council decision

21989A1013(02)

Supplerende protokol til overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Republikken Island om afvikling af eksisterende og forbud mod indførelse af nye kvantitative eksportrestriktioner eller foranstaltninger med tilsvarende virkning - Fælleserklæring

EF-Tidende nr. L 295 af 13/10/1989 s. 0009 - 0013
den finske specialudgave: kapitel 2 bind 7 s. 0089
den svenske specialudgave: kapitel 2 bind 7 s. 0089


SUPPLERENDE PROTOKOL til overenskomsten mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Republikken Island om afvikling af eksisterende og forbud mod indfoerelse af nye kvantitative eksportrestriktioner eller foranstaltninger med tilsvarende virkning

DET EUROPAEISKE OEKONOMISKE FAELLESSKAB

paa den ene side, og

REPUBLIKKEN ISLAND

paa den anden side,

SOM HENVISER TIL overenskomsten mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Republikken Island, undertegnet i Bruxelles den 22 . juli 1972, i det foelgende benaevnt »overenskomsten«, saerlig artikel 33,

SOM HENVISER TIL maalsaetningen om etablering af et europaeisk oekonomisk omraade i overensstemmelse med den faelleserklaering, som ministrene for EFTA-landene og Faellesskabets medlemsstater samt Kommissionen for De Europaeiske Faellesskaber vedtog i Luxembourg den 9 . april 1984,

SOM ER OPMAERKSOMME PAA behovet for at udvikle deres handelsforbindelser i begge parters oekonomiske interesse ved afvikling af eksisterende og forbud mod indfoerelse af nye hindringer for udfoerslen af de af overenskomsten omfattede varer,

SOM DOG ER BEKENDT MED, at en kontraherende part under visse saerlige omstaendigheder kan vaere noedsaget til at traeffe beskyttelsesforanstaltninger vedroerende udfoerslen, og at der boer indfoeres saerlige bestemmelser med henblik herpaa -

HAR VEDTAGET AT INDGAA DENNE PROTOKOL :

Artikel 1

Foelgende artikler indsaettes i overenskomsten :

»Artikel 13a

1 . Ingen nye kvantitative eksportrestriktioner eller foranstaltninger med tilsvarende virkning indfoeres i samhandelen mellem Faellesskabet og Island .

2 . Kvantitative eksportrestriktioner og foranstaltninger med tilsvarende virkning ophaeves den 1 . januar 1990, undtagen dem, der pr . 1 . januar 1989 anvendtes paa de i protokol nr . 7 anfoerte varer, for hvilke afviklingen finder sted i overensstemmelse med bestemmelserne i naevnte protokol .

Artikel 13b

En kontraherende part, som paataenker at foretage en aendring i de ordninger, den anvender paa udfoerslen til tredjelande, underretter saa vidt muligt Den Blandede Komité herom mindst tredive dage foer den foreslaaede aendrings ikrafttraeden . Den tager hensyn til indsigelser, som den anden kontraherende part maatte fremsaette vedroerende eventuelle fordrejninger som foelge heraf .

Artikel 25a

Foerer overholdelse af bestemmelserne i artikel 7 og 13a til :

1 ) genudfoersel til tredjeland, over for hvilket den udfoerende kontraherende part opretholder kvantitative eksportrestriktioner, eksporttold eller foranstaltninger med tilsvarende virkning for den paagaeldende vare, eller

2 ) alvorlig mangel, eller fare herfor, paa en vare af vaesentlig betydning for den udfoerende kontraherende part

og giver ovennaevnte situationer anledning til alvorlige vanskeligheder for den udfoerende kontraherende part, eller er der sandsynlighed herfor, kan vedkommende kontraherende part traeffe passende foranstaltninger paa de betingelser og efter de fremgangsmaader, der er fastsat i artikel 28 .«

Artikel 2

Artikel 28 i overenskomsten affattes saaledes :

»Artikel 28

1 . Saafremt en kontraherende part undergiver indfoerslen eller udfoerslen af varer, der vil kunne medfoere de

vanskeligheder, hvortil der henvises i artikel 25, 25a og 27, en administrativ fremgangsmaade med henblik paa hurtigt at skaffe oplysninger om udviklingen i handelsbevaegelserne, underrettes den anden kontraherende part herom .

2 . I de tilfaelde, der omhandles i artikel 23 til 27, giver den paagaeldende kontraherende part, foer den traeffer de foranstaltninger, der er fastsat heri, eller hurtigst muligt i de tilfaelde, der omfattes af stk . 3, litra e ), Den Blandede Komité alle oplysninger, der er noedvendige for at muliggoere en dybtgaaende undersoegelse af situationen med henblik paa at finde en loesning, der kan godkendes af de kontraherende parter . De foranstaltninger, der vil medfoere faerrest forstyrrelser i udfoerelsen af overenskomsten, boer foretraekkes .

Beskyttelsesforanstaltningerne meddeles straks Den Blandede Komité og er der genstand for periodiske droeftelser, navnlig med henblik paa foranstaltningernes ophaevelse, saa snart omstaendighederne tillader det .

3 . For anvendelsen af stk . 2 gaelder foelgende bestemmelser :

a ) Med hensyn til artikel 24 kan en kontraherende part indbringe sagen for Den Blandede Komité, saafremt den finder, at en bestemt praksis er uforenelig med rette udfoerelse af overenskomsten, som fastlagt i artikel 24, stk . 1 .

De kontraherende parter meddeler Den Blandede Komité alle formaalstjenlige oplysninger og bistaar den i noedvendigt omfang med henblik paa undersoegelse af sagsakterne og, i givet fald, ophoer af den paatalte praksis .

Saafremt den paagaeldende kontraherende part ikke er ophoert med den paatalte praksis inden for den frist, der er fastsat af Den Blandede Komité, eller saafremt denne ikke er naaet til enighed inden for en frist paa tre maaneder efter dagen for sagens indbringelse, kan vedkommende kontraherende part vedtage de beskyttelsesforanstaltninger, den anser for noedvendige for at afhjaelpe de alvorlige vanskeligheder, den omhandlede praksis medfoerer, og navnlig tilbagekalde toldindroemmelser .

b ) For saa vidt angaar artikel 25, meddeles vanskeligheder, som opstaar i den situation, der omhandles i denne artikel, med henblik paa undersoegelse i Den

Blandede Komité, der kan traeffe enhver beslutning, som er noedvendig for at bringe dem til ophoer .

Saafremt Den Blandede Komité eller den udfoerende kontraherende part ikke inden tredive dage efter sagens indbringelse har truffet en beslutning, der bringer vanskelighederne til ophoer, har den kontraherende part ret til at opkraeve en udlignende afgift paa den indfoerte vare .

Denne udlignende afgift beregnes i forhold til virkningen paa de paagaeldende varers vaerdi af de konstaterede uligheder i toldsatserne for de raastoffer og halvfabrikata, der indgaar i varerne .

c ) For saa vidt angaar artikel 25a, meddeles vanskeligheder, som opstaar i den situation, der omhandles i denne artikel, med henblik paa undersoegelse i Den Blandede Komité . Med hensyn til artikel 25a, nr . 2, foeres der ved indgivelse af passende oplysninger om maengder og priser bevis for, at der er fare for en mangelsituation .

Den Blandede Komité kan traeffe enhver beslutning, der er noedvendig for at bringe vanskelighederne til ophoer . Har Den Blandede Komité ikke truffet en saadan beslutning inden tredive dage efter sagens indbringelse, har den udfoerende kontraherende part ret til midlertidigt at anvende passende foranstaltninger ved udfoersel af den paagaeldende vare .

d ) Med hensyn til artikel 26 foretages der hoering af Den Blandede Komité, foer vedkommende kontraherende part traeffer passende foranstaltninger .

e ) Naar ekstraordinaere omstaendigheder, der noedvendiggoer et oejeblikkeligt indgreb, udelukker en forudgaaende undersoegelse, kan vedkommende kontraherende part, i de situationer, der omhandles i artikel 25, 25a, 26 og 27, saavel som i tilfaelde af stoette til udfoersel med direkte og umiddelbar virkning paa samhandelen, uden ophold indfoere de forebyggende foranstaltninger, der er strengt noedvendige for at afhjaelpe situationen .«

Artikel 3

Foelgende protokol knyttes til overenskomsten :

»PROTOKOL Nr . 7

om ophaevelse af visse kvantitative eksportrestriktioner

De kvantitative restriktioner, Faellesskabet anvender ved udfoersel til Island af nedenfor omhandlede varer, ophaeves senest paa de angivne datoer .

Det Harmoniserede

System

Position

Varebeskrivelse

Ophaeves den

ex 74.04

Affald og skrot, af kobber

1 . 1 . 1992

ex 44.01

Braende, af naaletrae, og spaaner af fyr og gran

1 . 1 . 1993

ex 44.03

Trae, ogsaa afbarket eller groft tilhugget :

- I andre tilfaelde, dog ikke af poppel

1 . 1 . 1993

Trae, groft firhugget eller kloevet, men ikke yderligere bearbejdet :

- I andre tilfaelde, dog ikke af poppel

1 . 1 . 1993

ex 44.07

Trae, savet i laengderetningen, skaaret eller skraellet, men ikke yderligere bearbejdet, af tykkelse over 6 mm :

- Af naaletrae, dog ikke smaa traeplader til fremstilling af aesker, sigter, sold eller lignende

1 . 1 . 1993

ex 41.01

Raa huder og skind af hornkvaeg, af vaegt pr . skind paa under 6 kg

1 . 1 . 1992

ex 41 .02

Raa skind af faar og lam

1 . 1 . 1992

ex 41.03

Raa huder og skind af geder og gedekid

1 . 1 . 1992

ex 43.01

Raa pelsskind af kanin

«1 . 1 . 1992«

Artikel 4

Denne supplerende protokol godkendes af de kontraherende parter i overensstemmelse med deres egne procedurer .

Den faar virkning fra den 1 . januar 1990, saafremt de kontraherende parter inden denne dato har meddelt hinanden, at de noedvendige procedurer med henblik herpaa er gennemfoert .

Saafremt den supplerende protokol ikke faar virkning fra naevnte dato, faar den virkning fra den foerste dag i den anden maaned efter denne meddelelse .

Artikel 5

Denne supplerende protokol er udfaerdiget i to eksemplarer paa dansk, engelsk, fransk, graesk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk, tysk og islandsk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed .

Hecho en Bruselas, a veinticinco de julio de mil novecientos ochenta y nueve .

Udfaerdiget i Bruxelles, den femogtyvende juli nitten hundrede og niogfirs .

Geschehen zu Bruessel am fuenfundzwanzigsten Juli neunzehnhundertneunundachtzig .

iEgine stis Vryxelles, stis eikosi pente Ioylioy chilia enniakosia ogdonta ennea .

Done at Brussels on the twenty-fifth day of July in the year one thousand nine hundred and eighty-nine .

Fait à Bruxelles, le vingt-cinq juillet mil neuf cent quatre-vingt-neuf .

Fatto a Bruxelles, addì venticinque luglio millenovecentottantanove .

Gedaan te Brussel, de vijfentwintigste juli negentienhonderd negenentachtig .

Feito em Bruxelas, em vinte e cinco de Julho de mil novecentos e oitenta e nove .

Gjoert í Brussel, hinn tuttugasta og fimmta dag júlímánaóar nítján hundruó áttatíu og níu .

Por el Consejo de las Comunidades Europeas

For Raadet for De Europaeiske Faellesskaber

Fuer den Rat der Europaeischen Gemeinschaften

Gia to Symvoylio ton Evropaikon Koinotiton

For the Council of the European Communities

Pour le Conseil des Communautés européennes

Per il Consiglio delle Comunità europee

Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen

Pelo Conselho das Comunidades Europeias

Fyrir hond ráds Evrópubandalaganna

Por el Gobierno de la República de Islandia

For regeringen for Republikken Island

Fuer die Regierung der Republik Island

Gia tin kyvernisi tis Dimokratias tis Islandias

For the Government of the Republic of Iceland

Pour le gouvernement de la république d'Islande

Per il governo della Repubblica d'Islanda

Voor de Regering van de Republiek IJsland

Pelo Governo da República da Islândia

Fyrir rikisstjórn lydveldisins Îslands

FAELLESERKLAERING FRA DE KONTRAHERENDE PARTER i den supplerende protokol til overenskomsten mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Republikken Island om afvikling af eksisterende og forbud mod indfoerelse af nye kvantitative eksportrestriktioner eller foranstaltninger med tilsvarende virkning

De kontraherende parter erklaerer, at artikel 7, 13a og 13b i overenskomsten skal gaelde for de varer, der er omhandlet i overenskomstens artikel 2,

- herunder de i artikel 14 i overenskomsten omhandlede olieprodukter

- bortset fra de varer, der er omfattet af overenskomsten mellem medlemsstaterne i Det Europaeiske Kul - og Staalfaellesskab og Det Europaeiske Kul - og Staalfaellesskab paa den ene side og Republikken Island paa den anden side .

Top