This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32008R0352
Commission Regulation (EC) No 352/2008 of 18 April 2008 amending Regulation (EC) No 1580/2007 as regards the trigger levels for additional duties on cucumbers and cherries, other than sour cherries
Nařízení Komise (ES) č. 352/2008 ze dne 18. dubna 2008 , kterým se mění nařízení (ES) č. 1580/2007, pokud jde o spouštěcí objemy pro dodatečná cla na okurky a třešně, s výjimkou višní
Nařízení Komise (ES) č. 352/2008 ze dne 18. dubna 2008 , kterým se mění nařízení (ES) č. 1580/2007, pokud jde o spouštěcí objemy pro dodatečná cla na okurky a třešně, s výjimkou višní
Úř. věst. L 109, 19.4.2008, p. 9–10
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 21/06/2011; Zrušeno 32011R0543
19.4.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 109/9 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 352/2008
ze dne 18. dubna 2008,
kterým se mění nařízení (ES) č. 1580/2007, pokud jde o spouštěcí objemy pro dodatečná cla na okurky a třešně, s výjimkou višní
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1182/2007 ze dne 26. září 2007, kterým se stanoví zvláštní pravidla pro odvětví ovoce a zeleniny a kterým se mění směrnice 2001/112/ES a 2001/113/ES a nařízení (EHS) č. 827/68, (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96, (ES) č. 2826/2000, (ES) č. 1782/2003 a (ES) č. 318/2006 a ruší nařízení (ES) č. 2202/96 (1), a zejména na čl. 35 odst. 4 a článek 42 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 1580/2007 ze dne 21. prosince 2007, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 1182/2007 v odvětví ovoce a zeleniny (2), stanoví dohled nad dovozem produktů uvedených v příloze XVII daného nařízení. Tento dohled je třeba vykonávat v souladu s pravidly stanovenými v článku 308d nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 ze dne 2. července 1993, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství (3). |
(2) |
Pro účely čl. 5 odst. 4 Dohody o zemědělství (4) uzavřené během Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání a vzhledem k nejnovějším údajům za roky 2004, 2005 a 2006 je třeba upravit spouštěcí objemy pro dodatečná cla na tyto produkty: okurky a třešně, s výjimkou višní. |
(3) |
Nařízení (ES) č. 1580/2007 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(4) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro společnou organizaci zemědělských trhů, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Příloha XVII nařízení (ES) č. 1580/2007 se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 1. května 2008.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 18. dubna 2008.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 273, 17.10.2007, s. 1.
(2) Úř. věst. L 350, 31.12.2007, s. 1.
(3) Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 214/2007 (Úř. věst. L 62, 1.3.2007, s. 6).
(4) Úř. věst. L 336, 23.12.1994, s. 22.
PŘÍLOHA
„PŘÍLOHA XVII
DODATEČNÁ DOVOZNÍ CLA: HLAVA IV KAPITOLA II ODDÍL 2
Aniž jsou dotčena pravidla pro výklad kombinované nomenklatury, rozumí se popis produktů pouze jako orientační. Působnost dodatečných cel je pro účely této přílohy určena působností kódů KN, tak jak existují v době přijetí tohoto nařízení.
Pořadové č. |
Kód KN |
Popis |
Období uplatnění |
Spouštěcí objem (v tunách) |
78.0015 |
0702 00 00 |
Rajčata |
od 1. října do 31. května |
325 606 |
78.0020 |
od 1. června do 30. září |
25 103 |
||
78.0065 |
0707 00 05 |
Okurky salátové |
od 1. května do 31. října |
70 873 |
78.0075 |
od 1. listopadu do 30. dubna |
46 491 |
||
78.0085 |
0709 90 80 |
Artyčoky |
od 1. listopadu do 30. června |
19 799 |
78.0100 |
0709 90 70 |
Cukety |
od 1. ledna do 31. prosince |
117 360 |
78.0110 |
0805 10 20 |
Pomeranče |
od 1. prosince do 31. května |
454 253 |
78.0120 |
0805 20 10 |
Klementinky |
od 1. listopadu do konce února |
606 155 |
78.0130 |
0805 20 30 0805 20 50 0805 20 70 0805 20 90 |
Mandarinky (včetně tangerinek a satsum); wilkingy a podobné citrusové hybridy |
od 1. listopadu do konce února |
104 626 |
78.0155 |
0805 50 10 |
Citrony |
od 1. června do 31. prosince |
326 861 |
78.0160 |
od 1. ledna do 31. května |
53 842 |
||
78.0170 |
0806 10 10 |
Hrozny stolní |
od 21. července do 20. listopadu |
70 731 |
78.0175 |
0808 10 80 |
Jablka |
od 1. ledna do 31. srpna |
886 383 |
78.0180 |
od 1. září do 31. prosince |
81 237 |
||
78.0220 |
0808 20 50 |
Hrušky |
od 1. ledna do 30. dubna |
241 637 |
78.0235 |
od 1. července do 31. prosince |
35 748 |
||
78.0250 |
0809 10 00 |
Meruňky |
od 1. června do 31. července |
14 163 |
78.0265 |
0809 20 95 |
Třešně, s výjimkou višní |
od 21. května do 10. srpna |
151 059 |
78.0270 |
0809 30 |
Broskve, včetně nektarinek |
od 11. června do 30. září |
11 980 |
78.0280 |
0809 40 05 |
Švestky |
od 11. června do 30. září |
5 806“ |