Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document L:2013:013:FULL

Úřední věstník Evropské unie, L 13, 17. leden 2013


Display all documents published in this Official Journal
 

ISSN 1977-0626

doi:10.3000/19770626.L_2013.013.ces

Úřední věstník

Evropské unie

L 13

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Ročník 56
17. ledna 2013


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Nařízení Komise (EU) č. 25/2013 ze dne 16. ledna 2013, kterým se mění přílohy II a III nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 a příloha nařízení Komise (EU) č. 231/2012, pokud jde o potravinářskou přídatnou látku dioctan draselný ( 1 )

1

 

 

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 26/2013 ze dne 16. ledna 2013 o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

6

 

 

ROZHODNUTÍ

 

 

2013/31/EU

 

*

Rozhodnutí Evropské centrální banky ze dne 11. prosince 2012, kterým se mění rozhodnutí ECB/2007/7 o podmínkách TARGET2-ECB (ECB/2012/31)

8

 

 

2013/32/EU

 

*

Rozhodnutí Evropské centrální banky ze dne 19. prosince 2012, kterým se mění rozhodnutí ECB/2010/24 o prozatímním přerozdělování příjmu Evropské centrální banky z eurobankovek v oběhu a z cenných papírů nakoupených na základě programu pro trhy s cennými papíry (ECB/2012/33)

12

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

Akty, jejichž název není vytištěn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

NAŘÍZENÍ

17.1.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 13/1


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 25/2013

ze dne 16. ledna 2013,

kterým se mění přílohy II a III nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 a příloha nařízení Komise (EU) č. 231/2012, pokud jde o potravinářskou přídatnou látku dioctan draselný

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 ze dne 16. prosince 2008 o potravinářských přídatných látkách (1), a zejména na čl. 10 odst. 3, článek 14 a čl. 30 odst. 5 uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1331/2008 ze dne 16. prosince 2008, kterým se stanoví jednotné povolovací řízení pro potravinářské přídatné látky, potravinářské enzymy a potravinářská aromata (2), a zejména na čl. 7 odst. 5 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Příloha II nařízení (ES) č. 1333/2008 stanoví seznam potravinářských přídatných látek Unie schválených pro použití v potravinách a podmínky jejich použití.

(2)

Příloha III nařízení (ES) č. 1333/2008 stanoví seznam potravinářských přídatných látek Unie schválených pro použití v potravinářských přídatných látkách, potravinářských enzymech, potravinářských aromatech a živinách a podmínky jejich použití.

(3)

Nařízení Komise (EU) č. 231/2012 (3) stanoví specifikace pro potravinářské přídatné látky uvedené v přílohách II a III nařízení (ES) č. 1333/2008.

(4)

Tyto seznamy mohou být pozměněny v souladu s postupem uvedeným v nařízení (ES) č. 1331/2008.

(5)

Podle čl. 3 odst. 1 nařízení (ES) č. 1331/2008 může být seznam potravinářských přídatných látek Unie aktualizován buď z podnětu Komise, nebo na základě podání žádosti.

(6)

Žádost o povolení použití dioctanu draselného jako konzervační přísady byla předložena dne 27. září 2010 a byla zpřístupněna členským státům.

(7)

Požaduje se použití dioctanu draselného jako alternativy potravinářské přídatné látky dioctanu sodného E 262 (ii), který se používá jako inhibitor růstu mikroorganismů. Nahrazení dioctanu sodného E 262 (ii) dioctanem draselným může přispět ke snížení dietárního přívodu sodíku.

(8)

Podle čl. 3 odst. 2 nařízení (ES) č. 1331/2008 je Komise povinna vyžádat si stanovisko úřadu za účelem aktualizace seznamu potravinářských přídatných látek Unie stanoveného v příloze II nařízení (ES) č. 1333/2008, s výjimkou případů, kdy tato aktualizace pravděpodobně nemá vliv na lidské zdraví. Dioctan draselný je ekvimolekulární sloučenina dvou schválených potravinářských přídatných látek (octanu draselného E 261 a kyseliny octové E 260). Vědecký výbor pro potraviny hodnotil potravinářské přídatné látky různých technologických funkcí v roce 1990. Pro kyseliny, zásady a jejich soli se hodnocení zakládalo na uvedených aniontech a kationtech. Hodnocení se vztahovalo na kyselinu octovou (E 260), jakož i na její soli – octan a dioctan amonný, sodný, draselný a vápenatý. Výbor v případě této skupiny látek nestanovil žádný přijatelný denní přívod. Z toho vyplývá, že jejich použití v množství nezbytném pro dosažení požadovaného technologického účinku nepředstavuje nebezpečí pro zdraví. Povolení použití dioctanu draselného podobným způsobem jako octan draselný pravděpodobně nemá vliv na lidské zdraví, a proto není nutné žádat úřad o stanovisko.

(9)

Mělo by být povoleno používání dioctanu draselného stejným způsobem, jakým se používá octan draselný. Proto by měl být v přílohách nařízení (ES) č. 1333/2008 stávající název přídatné látky E 261, tj. „octan draselný“, nahrazen výrazem „octany draselné“, který zahrnuje jak octan draselný, tak dioctan draselný.

(10)

Specifikace pro dioctan draselný by měly být zahrnuty v nařízení (EU) č. 231/2012. V příloze uvedeného nařízení by číslo E 261 (ii) mělo být přiřazeno dioctanu draselnému a číslo pro octan draselný, v současnosti označovaný jako E 261, by mělo být změněno na E 261 (i). Toto číslování nemá vliv na požadavky na označování uvedené v článcích 22 a 23 nařízení (ES) č. 1333/2008.

(11)

Podle přechodných ustanovení nařízení Komise (EU) č. 1129/2011 ze dne 11. listopadu 2011, kterým se mění příloha II nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 vytvořením seznamu potravinářských přídatných látek Unie (4), se příloha II, která stanoví seznam potravinářských přídatných látek Unie schválených pro použití v potravinách a podmínky použití, použije ode dne 1. června 2013. Aby bylo možné používat dioctan draselný před tímto dnem, je nutné stanovit dřívější datum použití s ohledem na danou potravinářskou přídatnou látku.

(12)

Nařízení (ES) č. 1333/2008 a (EU) č. 231/2012 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(13)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat a ani Evropský parlament ani Rada nevyjádřily s těmito opatřeními nesouhlas,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Přílohy II a III nařízení (ES) č. 1333/2008 se mění v souladu s přílohou I tohoto nařízení.

Článek 2

Příloha nařízení (EU) č. 231/2012 se mění v souladu s přílohou II tohoto nařízení.

Článek 3

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 16. ledna 2013.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)   Úř. věst. L 354, 31.12.2008, s. 16.

(2)   Úř. věst. L 354, 31.12.2008, s. 1.

(3)   Úř. věst. L 83, 22.3.2012, s. 1.

(4)   Úř. věst. L 295, 12.11.2011, s. 1.


PŘÍLOHA I

A.   

Příloha II nařízení (ES) č. 1333/2008 se mění takto:

1)

V části B se v bodě 3 „Potravinářské přídatné látky jiné než barviva a náhradní sladidla“ položka týkající se přídatné látky E 261 nahrazuje tímto:

„E 261

Octany draselné (*1)

2)

V části C se ve skupině I položka týkající se přídatné látky E 261 nahrazuje tímto:

„E 261

Octany draselné (*2)

quantum satis

3)

V části E:

a)

V kategorii potravin 04.2.3 „Sterilované ovoce a zelenina v plechovkách nebo sklenicích“ se položka týkající se přídatné látky E 261 nahrazuje tímto:

„E 261

Octany draselné

quantum satis

 

Doba použití:

od 6. února 2013.“

b)

V kategorii potravin 07.1.1 „Chléb připravený pouze z těchto složek: pšeničná mouka, voda, droždí nebo kvásek, sůl“ se položka týkající se přídatné látky E 261 nahrazuje tímto:

„E 261

Octany draselné

quantum satis

 

Doba použití:

od 6. února 2013.“

c)

V kategorii potravin 07.1.2 „Pain courant français (běžný francouzský chléb); friss búzakenyér, fehér és félbarna kenyerek“ se položka týkající se přídatné látky E 261 nahrazuje tímto:

„E 261

Octany draselné

quantum satis

 

pouze Friss búzakenyér, fehér és félbarna kenyerek

Doba použití:

od 6. února 2013.“

d)

V kategorii potravin 08.1.2 „Masné polotovary ve smyslu nařízení (ES) č. 853/2004“ se položka týkající se přídatné látky E 261 nahrazuje tímto:

„E 261

Octany draselné

quantum satis

 

pouze balené polotovary z čerstvě mletého masa

Doba použití:

od 6. února 2013.“

e)

V kategorii potravin 13.1.3 „Obilné a ostatní příkrmy pro kojence a malé děti ve smyslu směrnice 2006/125/ES“ se položka týkající se přídatné látky E 261 nahrazuje tímto:

„E 261

Octany draselné

quantum satis

 

pouze obilné a ostatní příkrmy, pouze pro úpravu pH

Doba použití:

od 6. února 2013.“

B.   

Příloha III nařízení (ES) č. 1333/2008 se mění takto:

a)

V části 3 se položka týkající se přídatné látky E 261 nahrazuje tímto:

„E 261

Octany draselné

quantum satis

quantum satis

quantum satis

 

b)

V části 5 se v části A položka týkající se přídatné látky E 261 nahrazuje tímto:

„E 261

Octany draselné

quantum satis

všechny živiny“

 

c)

V části 6 se v tabulce 1 položka týkající se přídatné látky E 261 nahrazuje tímto:

„E 261

Octany draselné“


(*1)  Doba použití: od 6. února 2013.“

(*2)  Doba použití: od 6. února 2013.“


PŘÍLOHA II

Příloha nařízení (EU) č. 231/2012 se mění takto:

a)

V položce týkající se přídatné látky E 261 se nadpis nahrazuje tímto:

E 261 (i) OCTAN DRASELNÝ

b)

Za položku týkající se přídatné látky E 261 (i) se vkládá tato položka:

E 261 (ii) DIOCTAN DRASELNÝ

Synonyma

 

Definice

Dioctan draselný je molekulární sloučenina octanu draselného a kyseliny octové

Einecs

224-217-7

Chemický název

Hydrogendvojoctan draselný

Chemický vzorec

C4H7KO4

Relativní molekulová hmotnost

158,2

Obsah

36 až 38 % volné kyseliny octové a 61 až 64 % octanu draselného

Popis:

Bílé krystaly

Identifikace

pH

4,5–5 (10 % vodný roztok)

Zkouška na přítomnost octanu

Pozitivní

Zkouška na přítomnost draslíku

Pozitivní

Čistota

Obsah vody

Ne více než 1 % (Karl-Fischerova metoda)

Kyselina mravenčí, mravenčany a jiné oxidovatelné látky

Ne více než 1 000  mg/kg, vyjádřeno jako kyselina mravenčí

Arzen

Ne více než 3 mg/kg

Olovo

Ne více než 2 mg/kg

Rtuť

Ne více než 1 mg/kg“


17.1.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 13/6


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 26/2013

ze dne 16. ledna 2013

o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),

s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 543/2011 ze dne 7. června 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 136 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XVI uvedeného nařízení.

(2)

Paušální dovozní hodnota se vypočítá každý pracovní den v souladu s čl. 136 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011, a přitom se zohlední proměnlivé denní údaje. Toto nařízení by proto mělo vstoupit v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 136 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 16. ledna 2013.

Za Komisi, jménem předsedy,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)   Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)   Úř. věst. L 157, 15.6.2011, s. 1.


PŘÍLOHA

Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kód třetích zemí (1)

Paušální dovozní hodnota

0702 00 00

MA

66,0

TN

102,6

TR

139,9

ZZ

102,8

0707 00 05

EG

194,1

TR

156,4

ZZ

175,3

0709 91 00

EG

144,1

ZZ

144,1

0709 93 10

MA

104,4

TR

155,4

ZZ

129,9

0805 10 20

EG

54,5

MA

56,7

TR

67,7

ZA

103,6

ZZ

70,6

0805 20 10

IL

162,4

MA

90,8

ZZ

126,6

0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90

IL

123,4

KR

139,5

TR

83,1

ZZ

115,3

0805 50 10

TR

75,8

ZZ

75,8

0808 10 80

BA

47,0

CN

87,6

MK

44,1

US

198,2

ZZ

94,2

0808 30 90

CN

59,0

US

135,5

ZZ

97,3


(1)  Klasifikace zemí podle nařízení Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ ZZ “ znamená „jiného původu“.


ROZHODNUTÍ

17.1.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 13/8


ROZHODNUTÍ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY

ze dne 11. prosince 2012,

kterým se mění rozhodnutí ECB/2007/7 o podmínkách TARGET2-ECB

(ECB/2012/31)

(2013/31/EU)

VÝKONNÁ RADA EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 127 odst. 2 této smlouvy,

s ohledem na statut Evropského systému centrálních bank a Evropské centrální banky, a zejména na článek 11.6 a články 17, 22 a 23 tohoto statutu,

s ohledem na obecné zásady ECB/2012/27 ze dne 5. prosince 2012 o transevropském expresním automatizovaném systému zúčtování plateb v reálném čase (TARGET2) (1), a zejména na čl. 8 odst. 2 těchto obecných zásad,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Obecné zásady ECB/2007/2 ze dne 26. dubna 2007 o transevropském expresním automatizovaném systému zúčtování plateb v reálném čase (TARGET2) (2) byly nedávno přepracovány za účelem začlenění pravidel, která byla doposud upravena ve vnitřních předpisech Eurosystému, a za účelem doplnění nezbytných definic, jakož i ustanovení týkajících se nepoužitelnosti sankcí na banky mimo Unii, poskytování informací v souvislosti s pozastavením nebo ukončením přístupu k operacím měnové politiky a následků takového pozastavení či ukončení.

(2)

Je proto nezbytné změnit rozhodnutí ECB/2007/7 ze dne 24. července 2007 o podmínkách TARGET2-ECB (3) s cílem a) začlenit do podmínek TARGET2-ECB některé prvky obecných zásad ECB/2012/27 a b) aktualizovat odkazy na vnitrostátní právní předpisy související se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 98/26/ES ze dne 19. května 1998 o neodvolatelnosti zúčtování v platebních systémech a v systémech vypořádání obchodů s cennými papíry (4),

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Změny rozhodnutí ECB/2007/7

Rozhodnutí ECB/2007/7 se mění takto:

1)

V čl. 1 odst. 1 písm. c) se první poznámka pod čarou nahrazuje tímto:

„(1)

Stávající politika Eurosystému v oblasti umístění infrastruktury je stanovena v následujících dokumentech, které jsou k dispozici na internetových stránkách ECB www.ecb.europa.eu: a) „Policy statement on euro payment and settlement systems located outside the euro area“ z 3. listopadu 1998; b) „The Eurosystem’s policy line with regard to consolidation in central counterparty clearing“ z 27. září 2001; c) „The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling in euro-denominated payment transactions“ z 19. července 2007; d) „The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling euro-denominated payment transactions: specification of ‚legally and operationally located in the euro area‘“ z 20. listopadu 2008 a e) „The Eurosystem oversight policy framework“ z července 2011.“

2)

Příloha rozhodnutí ECB/2007/7 se mění v souladu s přílohou tohoto rozhodnutí.

Článek 2

Vstup v platnost

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem 1. ledna 2013.

Ve Frankfurtu nad Mohanem dne 11. prosince 2012.

Prezident ECB

Mario DRAGHI


(1)  Dosud nezveřejněné v Úředním věstníku.

(2)   Úř. věst. L 237, 8.9.2007, s. 1.

(3)   Úř. věst. L 237, 8.9.2007, s. 71.

(4)   Úř. věst. L 166, 11.6.1998, s. 45


PŘÍLOHA

Příloha rozhodnutí ECB/2007/7 se mění takto:

1)

Článek 1 se mění takto:

a)

definice „Eurosystem CBs“ se nahrazuje tímto:

„—

„Eurosystem CB“ means the ECB or a euro area NCB,“;

b)

vkládá se nová definice, která zní:

„—

„euro area NCB“ means the national central bank (NCB) of a Member State whose currency is the euro,“.

2)

V článku 20 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

„1.   For the purposes of the first sentence of Article 3(1) of the Settlement Finality Directive and the third sentence of § 116, § 96(2), § 82 and § 340(3) of the German Insolvency Code (Insolvenzordnung) and the last sentence of § 46(2) of the KWG, payment orders are deemed entered into TARGET2-ECB at the moment that the relevant participant’s PM account is debited.“

3)

V článku 25 se odstavec 5 nahrazuje tímto:

„5.   Notwithstanding Sections 675(u), 675(v), 675(x), 675y 675z, 676a, 676c of the German Civil Code (Bürgerliches Gesetzbuch), paragraphs 1 to 4 shall apply to the extent that the ECB’s liability can be excluded.“

4)

V článku 33 odstavci 3 se první věta nahrazuje tímto:

„Participants, when acting as the payment service provider of a payer or payee, shall comply with all requirements resulting from administrative or restrictive measures imposed pursuant to Articles 75 or 215 of the Treaty on the Functioning of the European Union to which they are subject, including with respect to notification and/or the obtaining of consent from a competent authority in relation to the processing of transactions. In addition:“.

5)

Dodatek VI se nahrazuje tímto:

„Appendix VI

FEE SCHEDULE AND INVOICING

Fees and invoicing for direct participants

1.

The monthly fee for the processing of payment orders in TARGET2-ECB for direct participants, depending on which option the direct participant has chosen, shall be either:

(a)

EUR 150 per PM account plus a flat fee per transaction (debit entry) of EUR 0,80; or

(b)

EUR 1 875 per PM account plus a fee per transaction (debit entry) determined as follows, based on the volume of transactions (number of processed items) per month:

Band

From

To

Price

(EUR)

1

1

10 000

0,60

2

10 001

25 000

0,50

3

25 001

50 000

0,40

4

50 001

100 000

0,20

5

Above 100 000

0,125

Liquidity transfers between a participant’s PM account and its sub-accounts shall not be subject to a charge.

2.

There shall be an additional monthly fee for direct participants who do not wish the BIC of their account to be published in the TARGET2 directory of EUR 30 per account.

3.

The following invoicing rules apply to direct participants. The direct participant shall receive the invoice for the previous month specifying the fees to be paid, no later than on the fifth business day of the following month. Payment shall be made at the latest on the 10th working day of that month to the account specified by the ECB and shall be debited from that participant’s PM account.

Fees and invoicing for ancillary systems

4.

An ancillary system using the ASI or the Participant Interface, irrespective of the number of any accounts it may hold with the ASCB and/or the SCB, shall be subject to a fee schedule consisting of three elements, as set out below.

(a)

A fixed monthly fee of EUR 1 000 to be charged to each ancillary system (Fixed Fee I).

(b)

A second monthly fixed fee of between EUR 417 and EUR 4 167, in proportion to the underlying gross value of the ancillary system’s euro cash settlement transactions (Fixed Fee II):

Band

From (EUR million/day)

To (EUR million/day)

Annual fee

(EUR)

Monthly fee

(EUR)

1

0

below 1 000

5 000

417

2

1 000

below 2 500

10 000

833

3

2 500

below 5 000

20 000

1 667

4

5 000

below 10 000

30 000

2 500

5

10 000

below 50 000

40 000

3 333

6

Above 50 000

50 000

4 167

The gross value of the ancillary system’s euro cash settlement transactions shall be calculated by the ASCB once a year on the basis of such gross value during the previous year and the calculated gross value shall be applied for calculating the fee as from 1 January of each calendar year.

(c)

A transaction fee calculated on the same basis as the schedule established for direct participants in paragraph 1 of this Appendix. The ancillary systems may choose one of the two options: either to pay a flat EUR 0,80 fee per payment instruction (Option A) or to pay a fee calculated on a degressive basis (Option B), subject to the following modifications:

(i)

for Option B, the limits of the bands relating to volume of payment instructions are divided by two, and

(ii)

a monthly fixed fee of EUR 150 (under Option A) or EUR 1 875 (under Option B) shall be charged in addition to Fixed Fee I and Fixed Fee II.

5.

Any fee payable in relation to a payment instruction submitted or payment received by an ancillary system, via either the participant interface or the ASI, shall be exclusively charged to this ancillary system. The Governing Council may establish more detailed rules for the determination of billable transactions settled via the ASI.

6.

Each ancillary system shall receive an invoice from its respective ASCB for the previous month based on the fees referred to in paragraph 4, no later than the fifth business day of the following month. Payments shall be made no later than the 10th business day of this month to the account specified by the ASCB or shall be debited from an account specified by the ancillary system.

7.

For the purposes of this paragraph, each ancillary system that has been designated under Directive 98/26/EC shall be treated separately, even if two or more of them are operated by the same legal entity. The same rule shall apply to the ancillary systems that have not been designated under Directive 98/26/EC, in which case the ancillary systems shall be identified by reference to the following criteria: (a) a formal arrangement, based on a contractual or legislative instrument, e.g. an agreement among the participants and the system operator; (b) multiple membership; (c) common rules and standardised arrangements; (d) for the clearing, netting or settlement of payments or securities between the participants.“

17.1.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 13/12


ROZHODNUTÍ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY

ze dne 19. prosince 2012,

kterým se mění rozhodnutí ECB/2010/24 o prozatímním přerozdělování příjmu Evropské centrální banky z eurobankovek v oběhu a z cenných papírů nakoupených na základě programu pro trhy s cennými papíry

(ECB/2012/33)

(2013/32/EU)

RADA GUVERNÉRŮ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY,

s ohledem na statut Evropského systému centrálních bank a Evropské centrální banky, a zejména na článek 33 tohoto statutu,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Rozhodnutí ECB/2010/24 ze dne 25. listopadu 2010 o prozatímním přerozdělování příjmu Evropské centrální banky z eurobankovek v oběhu a z cenných papírů nakoupených na základě programu pro trhy s cennými papíry (1) stanoví, jak Evropská centrální banka (ECB) přerozděluje mezi národní centrální banky: a) svůj příjem z eurobankovek v oběhu, jenž dosáhne v daném účetním roce, a b) svůj příjem z cenných papírů nakoupených na základě programu pro trhy s cennými papíry, jenž dosáhne v daném účetním roce.

(2)

Je nezbytné sladit termíny prozatímního přerozdělování příjmu ECB z eurobankovek v oběhu s termíny přerozdělování příjmu ECB z cenných papírů v rámci programu pro trhy s cennými papíry. Nerozhodne-li Rada guvernérů jinak, měla by ECB oba dva druhy příjmů přerozdělovat v poslední pracovní den v lednu následujícího roku. To poskytne ECB dostatek času k tomu, aby stanovila výši příjmu z cenných papírů v rámci programu pro trhy s cennými papíry.

(3)

Rozhodnutí ECB/2010/24 je třeba příslušným způsobem změnit,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Změna

V článku 2 se odstavce 2 až 4 nahrazují tímto:

„2.   Nerozhodne-li Rada guvernérů jinak, ECB svůj příjem z eurobankovek v oběhu a příjem z cenných papírů v rámci programu pro trhy s cennými papíry, dosažené v daném účetním roce, přerozděluje mezi národní centrální banky v poslední pracovní den v lednu následujícího roku.

3.   Výše příjmu ECB z eurobankovek v oběhu může být v souladu s rozhodnutím Rady guvernérů na základě statutu ESCB snížena s ohledem na náklady, jež ECB vynaloží v souvislosti s vydáním eurobankovek a manipulací s nimi.“

Článek 2

Vstup v platnost

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem 31. prosince 2012.

Ve Frankfurtu nad Mohanem dne 19. prosince 2012.

Prezident ECB

Mario DRAGHI


(1)   Úř. věst. L 6, 11.1.2011, s. 35.


Top