This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 62021CC0556
Opinion of Advocate General Richard de la Tour delivered on 17 November 2022.#Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid v E.N. and Others.#Request for a preliminary ruling from the Raad van State.#Reference for a preliminary ruling – Regulation (EU) No 604/2013 – Determination of the Member State responsible for examining an application for international protection – Article 27 – Appeal against a decision to transfer an asylum seeker – Article 29 – Transfer time limit – Suspension of that time limit on appeal – Interim measure requested by the authorities.#Case C-556/21.
Stanovisko generálního advokáta J. Richarda de la Tour přednesené dne 17. listopadu 2022.
Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid v. E.N. a další.
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Raad van State.
Řízení o předběžné otázce – Nařízení (EU) č. 604/2013 – Určení členského státu příslušného k posuzování žádosti o mezinárodní ochranu – Článek 27 – Odvolání proti rozhodnutí o přemístění žadatele o azyl – Článek 29 – Lhůta pro přemístění – Pozastavení této lhůty v odvolacím řízení – Předběžné opatření požadované správním orgánem.
Věc C-556/21.
Stanovisko generálního advokáta J. Richarda de la Tour přednesené dne 17. listopadu 2022.
Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid v. E.N. a další.
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Raad van State.
Řízení o předběžné otázce – Nařízení (EU) č. 604/2013 – Určení členského státu příslušného k posuzování žádosti o mezinárodní ochranu – Článek 27 – Odvolání proti rozhodnutí o přemístění žadatele o azyl – Článek 29 – Lhůta pro přemístění – Pozastavení této lhůty v odvolacím řízení – Předběžné opatření požadované správním orgánem.
Věc C-556/21.
ECLI identifier: ECLI:EU:C:2022:901
STANOVISKO GENERÁLNÍHO ADVOKÁTA
JEANA RICHARDA DE LA TOUR
přednesené dne 17. listopadu 2022 ( 1 )
Věc C‑556/21
Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid
za přítomnosti
E. N.,
S. S.,
J. Y.
[žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Raad van State (Státní rada, Nizozemsko)]
„Řízení o předběžné otázce – Azylová politika – Nařízení (EU) č. 604/2013 – Členský stát příslušný k posuzování žádosti o mezinárodní ochranu – Kritéria a mechanismy určení – Odvolání podané proti rozhodnutí o přemístění přijatému ve vztahu k žadateli o azyl – Lhůta pro přemístění – Pozastavení lhůty k provedení přemístění“
I. Úvod
|
1. |
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce se týká výkladu čl. 27 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 604/2013 ze dne 26. června 2013, kterým se stanoví kritéria a postupy pro určení členského státu příslušného k posuzování žádosti o mezinárodní ochranu podané státním příslušníkem třetí země nebo osobou bez státní příslušnosti v některém z členských států ( 2 ) |
|
2. |
Tato žádost byla předložena v rámci sporů mezi E. N., S. S. a J. Y., žadateli o mezinárodní ochranu, a Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid (státní tajemník pro spravedlnost a bezpečnost, Nizozemsko) (dále jen „státní tajemník“) ve věci rozhodnutí, které přijal státní tajemník, o zamítnutí jejich žádosti o mezinárodní ochranu bez posouzení a o jejich přemístění do jiných členských států. Příslušné soudy prvního stupně zrušily tato rozhodnutí. Státní tajemník podal proti těmto rozsudkům odvolání a navrhl mimo jiné v rámci předběžných opatření, aby lhůta pro přemístění těchto žadatelů o mezinárodní ochranu byla pozastavena, přičemž tomuto návrhu bylo vyhověno. |
|
3. |
Projednávaná věc poskytuje Soudnímu dvoru příležitost upřesnit pravidla pro počítání lhůty, kterou má dožadující členský stát pro přemístění žadatele o mezinárodní ochranu do příslušného členského státu. |
|
4. |
Tato věc souvisí s probíhající věcí Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid (lhůta pro přemístění – Obchodování s lidmi) (C‑338/21), v němž byla vznesena otázka, zda se lhůta pro přemístění stanovená v čl. 29 odst. 1 nařízení Dublin III (dále jen „lhůta pro přemístění“) pozastavuje, pokud dotčená osoba současně se svou žádostí o mezinárodní ochranu podala žádost o přezkum rozhodnutí o zamítnutí vydání povolení k přechodnému pobytu podle článku 8 směrnice 2004/81/ES ( 3 ). |
|
5. |
Navzdory skutečnosti, že se Raad van State (Státní rada, Nizozemsko) v obou věcech táže na důsledky odkladu výkonu rozhodnutí o přemístění na počítání samotné lhůty pro přemístění, konkrétní otázky, které vyvstávají, jsou odlišné. Z tohoto důvodu jsou uvedené věci předmětem odlišných stanovisek předložených téhož dne. |
|
6. |
V tomto stanovisku navrhnu po provedení analýzy Soudnímu dvoru, aby rozhodl, že čl. 27 odst. 3 a článek 29 nařízení Dublin III musí být vykládány v tom smyslu, že pokud se dožadující členský stát rozhodl použít čl. 27 odst. 3 písm. c) tohoto nařízení a žadatel o mezinárodní ochranu nepožádal o odklad výkonu rozhodnutí o přemístění na základě tohoto ustanovení, odvolací soud nemůže během projednávání této věci a na návrh příslušného orgánu tohoto členského státu nařídit předběžné opatření, které vede k pozastavení lhůty pro přemístění. |
II. Právní rámec
A. Unijní právo
|
7. |
Podle článku 1 stanoví nařízení Dublin III kritéria a postupy pro určení členského státu příslušného k posuzování žádosti o mezinárodní ochranu podané státním příslušníkem třetí země nebo osobou bez státní příslušnosti v některém z členských států. Body 4, 5 a 19 odůvodnění tohoto nařízení v tomto ohledu uvádějí:
[…]
|
|
8. |
Článek 27 odst. 3 a 4 nařízení Dublin III stanoví: „3. Pro účely odvolání proti rozhodnutí o přemístění nebo přezkumu tohoto rozhodnutí, členské státy ve svých vnitrostátních právních předpisech stanoví:
4. Členské státy mohou stanovit, že příslušné orgány mohou z úřední moci rozhodnout o odložení výkonu rozhodnutí o přemístění do doby, než bude rozhodnuto o odvolání nebo o přezkumu.“ |
|
9. |
Článek 29 odst. 1 první pododstavec a odst. 2 tohoto nařízení zní následovně: „1. Přemístění žadatele […] z dožadujícího členského státu do příslušného členského státu se provádí po konzultaci dotyčných členských států v souladu s vnitrostátním právem dožadujícího členského státu, jakmile je to z praktického hlediska možné, avšak nejpozději šest měsíců od přijetí [vyhovění] žádosti jiným členským státem o převzetí dotyčné osoby nebo o její přijetí zpět nebo od vydání konečného rozhodnutí o opravném prostředku nebo o přezkumu, pokud má podle čl. 27 odst. 3 odkladný účinek. […] 2. Pokud k přemístění nedojde během šestiměsíční lhůty, příslušnému členskému zanikne jeho povinnost převzít nebo přijmout dotyčnou osobu zpět a příslušným státem se stává dožadující členský stát. Tato lhůta může být prodloužena nejvýše na jeden rok, pokud přemístění nemohlo být uskutečněno z důvodu uvěznění dotyčné osoby, nebo až na 18 měsíců, pokud je dotyčná osoba na útěku.“ |
B. Nizozemské právo
|
10. |
Článek 8:81 odst. 1 Algemene wet bestuursrecht (obecný zákon o správním právu) ( 4 ) ze dne 4. června 1992 stanoví: „Je-li ke správnímu soudu podána žaloba proti rozhodnutí nebo je-li před případnou žalobou ke správnímu soudu podána žádost o přezkum […], může soudce správního soudu rozhodující o návrhu na předběžná opatření, který je nebo se může stát příslušným v hlavní věci, přijmout na návrh předběžná opatření, je-li to naléhavě nutné s ohledem na dotčené zájmy.“ |
|
11. |
Článek 8:108 odst. 1 tohoto zákona stanoví: „Nestanoví-li tato hlava jinak, použijí se hlavy 8.1 až 8.3 na odvolání obdobně […]“ |
III. Skutkové okolnosti sporu v původním řízení a předběžná otázka
|
12. |
Dne 12. července a 7. října 2019, jakož i dne 22. listopadu 2020 podali E. N., S. S. a J. Y. v Nizozemsku žádost o mezinárodní ochranu. Státní tajemník požádal orgány jiných členských států o jejich převzetí nebo přijetí zpět. Dne 27. října a 20. listopadu 2019, jakož i dne 19. ledna 2021 tyto orgány rozhodly výslovně či implicitně, že vyhoví těmto žádostem o převzetí nebo přijetí zpět. |
|
13. |
Dne 9. ledna a 8. února 2020, jakož i 16. února 2021 odmítl státní tajemník posoudit žádosti o mezinárodní ochranu, jelikož orgány jiných členských států jsou příslušné k posouzení těchto žádostí a E. N., S. S., jakož i J. Y. musí být předáni těmto orgánům. E. N., S. S. a J. Y. podali proti těmto rozhodnutím žaloby na neplatnost. Z vyjádření dotčených osob na jednání vyplývá, že nepožádaly o odklad výkonu uvedených rozhodnutí do doby, než bude rozhodnuto o jejich žalobách ( 5 ). |
|
14. |
Dne 25. února a 16. září 2020 ( 6 ), jakož i dne 1. dubna 2021 zrušily soudy prvního stupně rozhodnutí o zamítnutí posouzení žádosti o mezinárodní ochranu, jakož i rozhodnutí o přemístění a nařídily státnímu tajemníkovi, aby přijal nová rozhodnutí o žádostech o mezinárodní ochranu, které podali E. N., S. S. a J. Y. |
|
15. |
Státní tajemník podal proti těmto rozsudkům odvolání k Raad van State (Státní rada). K těmto odvoláním připojil návrhy na předběžná opatření směřující k tomu, aby o žádostech o mezinárodní ochranu nemusel znovu rozhodnout dříve, než bude rozhodnuto o odvolání, a aby lhůta pro přemístění byla pozastavena. Předkládající soud těmto návrhům vyhověl dne 17. března a 16. listopadu 2020, jakož i dne 28. května 2021. |
|
16. |
Předkládající soud uvádí, že bude muset konstatovat, že lhůta pro přemístění uplynula, a tedy se Nizozemské království stalo příslušným k posouzení žádostí o mezinárodní ochranu, které podali E. N., S. S. a J. Y., pokud je třeba mít za to, že čl. 27 odst. 3 a čl. 29 odst. 1 nařízení Dublin III brání tomu, aby bylo v odvolacím řízení vyhověno návrhu státního tajemníka na předběžná opatření, který směřuje k pozastavení lhůty pro přemístění. |
|
17. |
Tento soud připomíná, že Nizozemské království se rozhodlo provést čl. 27 odst. 3 písm. c) nařízení Dublin III, podle něhož má dotčená osoba právo požádat v přiměřené lhůtě soud o odklad výkonu rozhodnutí o přemístění, dokud nebude rozhodnuto o odvolání nebo o přezkumu. |
|
18. |
Předkládající soud má za to, že řešení, podle něhož články 27 a 29 nařízení Dublin III brání tomu, aby bylo v odvolacím řízení vyhověno návrhu státního tajemníka na předběžná opatření směřujícímu k pozastavení lhůty pro přemístění, by mohlo být odůvodněno jednak definicí pojmu „dotčená osoba“ ve smyslu čl. 27 odst. 3 písm. c) tohoto nařízení a jednak cílem týkajícím se urychleného určení členského státu příslušného k posouzení žádosti o mezinárodní ochranu. |
|
19. |
Uvádí však skutečnosti, které odůvodňují závěr, že uvedené nařízení nebrání tomu, aby bylo v odvolacím řízení vyhověno návrhu státního tajemníka na předběžná opatření, který směřuje k pozastavení lhůty pro přemístění. |
|
20. |
Zaprvé předkládající soud z rozsudku ze dne 26. září 2018, Staatssecretaris van Veiligheid en justitie (Odkladný účinek odvolání) ( 7 ), vyvozuje, že i když směrnice ukládá povinnost zajistit, aby v prvním stupni existoval účinný opravný prostředek, nebrání tato povinnost tomu, aby bylo stanoveno řízení ve druhém stupni nebo v odvolacím řízení. |
|
21. |
Zadruhé předkládající soud tvrdí, že i když jedním z cílů nařízení Dublin III je urychlené určení členského státu příslušného k posouzení žádosti o mezinárodní ochranu, musí být zaručen účinný opravný prostředek proti rozhodnutím o přemístění do příslušného členského státu. Dotčená osoba by z tohoto důvodu mohla dát přednost další právní ochraně před rychlým určením příslušného členského státu. |
|
22. |
Podle tohoto soudu má takový výklad zamezit dvěma nežádoucím situacím, a sice aby buď dotčená osoba byla přemístěna do příslušného členského státu, ačkoli probíhá řízení o žalobě, a následně byla vrácena do dožadujícího členského státu, pokud byla žaloba opodstatněná, nebo aby dotčená osoba nemohla být předána do příslušného členského státu a lhůta pro přemístění uplynula v odvolacím řízení, takže žádost o mezinárodní ochranu by musel vyřídit dožadující členský stát, i kdyby byla žaloba dotčené osoby zamítnuta. |
|
23. |
Zatřetí uvedený soud předpokládá, že státní tajemník má rovněž možnost požádat v odvolacím řízení o pozastavení lhůty pro přemístění. Opačné řešení by mohlo zbavit státního tajemníka jakékoli konkrétní možnosti podat odvolání, neboť lhůta pro přemístění není vždy dostatečná k tomu, aby soud, jemuž byla věc předložena, mohl rozhodnout. |
|
24. |
Za těchto podmínek se Raad van State (Státní rada) rozhodla přerušit řízení a položit Soudnímu dvoru následující předběžné otázky: „Musí být čl. 27 odst. 3 a článek 29 nařízení [Dublin III] vykládány v tom smyslu, že nebrání tomu, aby v případě, že právní řád členského státu stanoví pro takové věci, jako jsou věci v původním řízení, dvoustupňové soudní řízení, nařídil odvolací soud během projednávání věci a na návrh příslušného orgánu členského státu předběžné opatření, které vede k pozastavení lhůty pro přemístění?“ |
|
25. |
Písemná vyjádření předložili E. N., S. S. a J. Y., nizozemská a německá vláda, jakož i Evropská komise. |
|
26. |
Na společném jednání s probíhající věcí C‑338/21, které se konalo dne 14. července 2022, byli vyslechnuti E. N., S. S. a J. Y., nizozemská vláda, jakož i Komise, a zejména byli vyzváni, aby ústně odpověděli na otázky položené Soudním dvorem. |
IV. Analýza
|
27. |
Podstatou předběžné otázky předkládajícího soudu položené Soudnímu dvoru je, zda čl. 27 odst. 3 a čl. 29 odst. 1 nařízení Dublin III musí být vykládány v tom smyslu, že nebrání vnitrostátní praxi, podle níž v případě, že právní systém členského státu stanoví dvoustupňové soudní řízení v rámci řízení o opravných prostředcích proti rozhodnutím o přemístění nebo žádostí o přezkum těchto rozhodnutí stanovených v tomto čl. 27 odst. 3, může odvolací soud v průběhu projednávání věci a na návrh příslušného orgánu nařídit předběžné opatření, které vede k pozastavení lhůty pro přemístění. |
|
28. |
Za účelem odpovědi na otázky předkládajícího soudu je třeba především připomenout, že nařízení Dublin III jako takové neumožňuje vnitrostátnímu soudu pozastavit šestiměsíční lhůtu, kterou má dožadující členský stát pro přemístění žadatele o mezinárodní ochranu do příslušného členského státu. |
|
29. |
Článek 27 odst. 3 tohoto nařízení naproti tomu stanoví, že vnitrostátní soud může odložit výkon rozhodnutí o přemístění buď z moci úřední ( 8 ), nebo na žádost dotčené osoby ( 9 ). Právě tento odklad výkonu rozhodnutí má vliv na počítání lhůty pro přemístění. |
|
30. |
Podle čl. 29 odst. 1 uvedeného nařízení totiž lhůta pro přemístění začíná v zásadě běžet od okamžiku, kdy jiný členský stát vyhoví žádosti o převzetí nebo přijetí dotčené osoby zpět. Pokud však dotčená osoba podala proti rozhodnutí o přemístění odvolání nebo žádost o přezkum, začíná tato lhůta běžet od přijetí konečného rozhodnutí o tomto odvolání nebo přezkumu, pokud mají v souladu s čl. 27 odst. 3 téhož nařízení odkladný účinek. |
|
31. |
Posledně uvedené ustanovení stanoví tři způsoby, které umožňují odložit výkon rozhodnutí o přemístění. Členské státy musí stanovit, zaprvé že odvolání proti tomuto rozhodnutí přiznává dotčené osobě právo zůstat v členském státě, který přijal toto rozhodnutí, dokud nebude rozhodnuto o jeho odvolání ( 10 ), což vede k tomu, že přemístění nelze uskutečnit, nebo zadruhé že po podání odvolání proti rozhodnutí o přemístění se přemístění automaticky odkládá na přiměřenou dobu, během níž soud rozhodne, zda má odvolání odkladný účinek ( 11 ), nebo zatřetí že dotčená osoba může požádat o odklad výkonu rozhodnutí o přemístění, dokud nebude rozhodnuto o jejím odvolání proti tomuto rozhodnutí ( 12 ). Ze vzájemného vztahu mezi čl. 27 odst. 3 a čl. 29 odst. 1 nařízení Dublin III vyplývá, že začátek běhu lhůty o přemístění může být odložen podle čl. 29 odst. 1 uvedeného nařízení pouze tehdy, pokud byl odklad výkonu rozhodnutí o přemístění povolen na základě jednoho z těchto tří způsobů uvedených v čl. 27 odst. 3 tohoto nařízení. |
|
32. |
Je přitom třeba poznamenat, že čl. 27 odst. 3 nařízení Dublin III nestanoví, že příslušný orgán dožadujícího členského státu může požádat o odklad výkonu rozhodnutí o přemístění, a dále že se Nizozemské království rozhodlo ze tří alternativních způsobů takového odkladu stanovených v tomto ustanovení použít ten, podle něhož žadatel o mezinárodní ochranu může podat opravný prostředek, který směřuje k tomuto odkladu ( 13 ). |
|
33. |
Nizozemský systém dotčený ve věci v původním řízení však stanoví, že po zrušení rozhodnutí o přemístění v prvním stupni může příslušný správní orgán navrhnout, aby soudce odvolacího soudu rozhodující o předběžných opatřeních určil, že tento orgán nemůže přijmout nové rozhodnutí o žádosti o mezinárodní ochranu, dokud nebude rozhodnuto o žalobě, a rozhodl, že lhůta pro přemístění se pozastavuje až do rozhodnutí odvolacího soudu o žalobě, i když žadatel o mezinárodní ochranu nepožádal o odklad výkonu rozhodnutí v řízení v prvním stupni nebo mu takový odklad nebyl přiznán. |
|
34. |
Je tedy třeba určit, zda v rozsahu, v němž se Nizozemské království rozhodlo použít čl. 27 odst. 3 písm. c) nařízení Dublin III a žadatel o mezinárodní ochranu nepožádal o odklad výkonu rozhodnutí o přemístění v prvním stupni, brání čl. 27 odst. 3 a čl. 29 odst. 1 tohoto nařízení takové právní praxi. |
|
35. |
Za tímto účelem připomínám, že ustanovení uvedená v čl. 27 odst. 3 a v článku 29 nařízení Dublin III mají vlastní účel. |
|
36. |
Zaprvé řízení o převzetí a přijetí žadatelů o mezinárodní ochranu zpět musí být provedena v souladu s řadou závazných lhůt, mezi něž patří šestiměsíční lhůta, v níž musí dožadující členský stát přemístit dotčenou osobu do příslušného členského státu podle čl. 29 odst. 1 nařízení Dublin III ( 14 ). |
|
37. |
Tyto lhůty rozhodujícím způsobem přispívají k dosažení cíle urychleného vyřízení žádostí o mezinárodní ochranu, uvedeného v bodě 5 odůvodnění tohoto nařízení, tím, že zaručují, že řízení o převzetí a přijetí zpět budou prováděna bez zbytečného odkladu ( 15 ). |
|
38. |
Zadruhé přijetím čl. 27 odst. 3 uvedeného nařízení zamýšlel unijní normotvůrce posílit procesní záruky přiznané žadateli o mezinárodní ochranu ( 16 ), a konkrétně soudní ochranu, na kterou má nárok v souladu s článkem 47 Listiny základních práv ( 17 ). |
|
39. |
Jinými slovy, čl. 27 odst. 3 nařízení Dublin III umožňuje dotčené osobě dosáhnout toho, aby ji příslušné orgány dožadujícího členského státu nemohly přemístit do jiného členského státu, s cílem poskytnout jí dostatečnou soudní ochranu. |
|
40. |
Jak Soudní dvůr uvedl ve svém rozsudku ze dne 29. ledna 2009, Petrosian ( 18 ), ze vzájemného vztahu mezi těmito cíli vyplývá, že za účelem nalezení rovnováhy mezi zárukou účinné soudní ochrany dotčených osob a dodržením závazných lhůt uložených členským státům musí být možné odložit začátek běhu lhůty pro přemístění od soudního rozhodnutí, kterým se rozhoduje o opodstatněnosti řízení a které již nemůže bránit výkonu rozhodnutí o přemístění. |
|
41. |
Od té doby z ustálené judikatury vyplývá, že unijní normotvůrce neměl v úmyslu obětovat soudní ochranu žadatelů o mezinárodní ochranu požadavku urychleného vyřízení jejich žádosti ( 19 ). |
|
42. |
Ve světle výše uvedených skutečností považuji za vhodné připomenout, že cíl urychleného vyřízení žádostí o mezinárodní ochranu může být ohrožen odkladem začátku běhu lhůty pro přemístění pouze tehdy, pokud byl výkon rozhodnutí o přemístění odložen za podmínek stanovených v čl. 27 odst. 3 nařízení Dublin III s cílem zajistit žadateli o mezinárodní ochranu dostatečnou soudní ochranu. Opravné prostředky proti rozhodnutím o přemístění jsou tedy stanoveny pouze ve prospěch tohoto žadatele a odklad výkonu těchto rozhodnutí, který vede k pozastavení lhůty pro přemístění, lze nařídit pouze v jeho prospěch. |
|
43. |
Domnívám se tedy, že odklad výkonu rozhodnutí o přemístění odvolacím soudem na návrh příslušného orgánu dožadujícího členského státu neumožňuje zaručit žadatelům o mezinárodní ochranu účinnou soudní ochranu. |
|
44. |
Ve věci v původním řízení totiž byla v řízení v prvním stupni zrušena rozhodnutí o přemístění, které navrhli E. N., S. S. a J. Y., aniž požadovali odklad výkonu těchto rozhodnutí. |
|
45. |
V tomto ohledu je možné uvést dvě poznámky. |
|
46. |
Pokud jde o zrušení rozhodnutí o přemístění, připomínám, že odklad výkonu rozhodnutí o přemístění podle čl. 27 odst. 3 nařízení Dublin III úzce souvisí, aniž je nutně automatický, s podáním odvolání proti tomuto rozhodnutí. Právě proto, že existuje rozhodnutí o přemístění, může být jeho výkon odložen, aby žadatel o mezinárodní ochranu mohl účinně napadnout toto rozhodnutí. |
|
47. |
Kromě toho jakýkoli odklad začátku běhu šestiměsíční lhůty stanovené pro provedení přemístění může být odůvodněn pouze zájmem dotčené osoby na objasnění legality rozhodnutí o přemístění soudním orgánem ( 20 ). |
|
48. |
Vzhledem k tomu, že rozhodnutí o přemístění byla zrušena soudy prvního stupně, E. N., S. S. a J. Y. již nehrozí, že budou v průběhu odvolacího řízení přemístěni do příslušného členského státu. Neexistuje riziko ohrožení soudní ochrany těchto osob, které budou moci zůstat na území dožadujícího členského státu, a účinně bránit svá práva před odvolacím soudem. |
|
49. |
Pokud jde dále o neexistenci odkladného účinku odvolání, Soudní dvůr již rozhodl, že unijní normotvůrce tím, že přijal čl. 27 odst. 3 nařízení Dublin III, uznal, že členské státy mohou rozhodnout, že podání odvolání proti rozhodnutí o přemístění samo o sobě nepostačuje k odkladu výkonu rozhodnutí o přemístění, k němuž tedy může dojít, aniž by se čekalo na přezkum tohoto odvolání, pokud o odklad vykonatelnosti nebylo požádáno nebo pokud byla žádost o odklad zamítnuta ( 21 ). |
|
50. |
Z vyjádření jejich právních zástupců na jednání přitom vyplývá, že v rámci svých žalob podaných v řízení v prvním stupni proti rozhodnutím o přemístění, která byla vůči nim přijata, E. N., J. Y. a S. S. nenavrhli, aby byl těmto žalobám přiznán odkladný účinek ( 22 ). |
|
51. |
V tomto ohledu lze z toho vyvodit, že E. N., J. Y. a S. S. chtěli upřednostnit urychlené vyřízení své žádosti o mezinárodní ochranu a odklad výkonu rozhodnutí o přemístění, o který požádal v odvolacím řízení státní tajemník, odpovídá spíše zájmu tohoto správního orgánu na zachování těchto rozhodnutí o přemístění, která byla zrušena v prvním stupni, a na odkladu výkonu uvedených rozhodnutí o přemístění, jakož i v důsledku toho na odložení začátku běhu lhůty pro přemístění. |
|
52. |
Konstatuji totiž, že ze žádosti o rozhodnutí o předběžné otázce vyplývá, že předběžná opatření, která byla nařízena v odvolacím řízení a na návrh příslušného vnitrostátního orgánu, mají především za cíl zabránit tomu, aby lhůta pro přemístění uplynula před projednáním odvolání. Tato opatření tedy byla nařízena pouze ve prospěch tohoto orgánu. |
|
53. |
Jak však uvedla nizozemská vláda na jednání, vzhledem k tomu, že žaloba podaná v řízení v prvním stupni žadatelem o mezinárodní ochranu není spojena s předběžnými opatřeními, která by vedla k odkladu výkonu rozhodnutí o přemístění, nic nebrání tomu, aby příslušné vnitrostátní orgány přemístily žadatele o mezinárodní ochranu do příslušného členského státu v průběhu celého řízení v prvním stupni ( 23 ). |
|
54. |
Je sice pravda, že taková situace by mohla vést k tomu, že dožadující členský stát přemístí žadatele o mezinárodní ochranu do členského státu, který souhlasil s jeho převzetím nebo přijetím zpět, i kdyby rozhodnutí o přemístění bylo následně zrušeno příslušnými soudy dožadujícího členského státu. |
|
55. |
Podotýkám však, že čl. 29 odst. 3 nařízení Dublin III v takovém případě stanoví, že „členský stát, který přemístění provedl, [přijme] tuto osobu bezodkladně zpět“ ( 24 ). |
|
56. |
Pokud se tedy dožadující členský stát rozhodl použít čl. 27 odst. 3 písm. c) nařízení Dublin III a dotčená osoba nepožádala o odklad výkonu rozhodnutí o přemístění v řízení v prvním stupni, žádná překážka výkonu tohoto rozhodnutí neodůvodňuje potřebu pozastavit lhůtu pro přemístění. |
|
57. |
Z toho vyvozuji, že neexistuje žádný důvod pro to, aby se dožadující členský stát odchýlil od šestiměsíční lhůty stanovené v čl. 29 odst. 1 nařízení Dublin III, která začíná běžet od okamžiku, kdy příslušný členský stát vyhověl žádosti o převzetí nebo přijetí dotyčné osoby zpět, pokud tato osoba nepožádala v prvním stupni o odklad výkonu rozhodnutí o přemístění. |
|
58. |
Odvolání podané příslušnými vnitrostátními orgány tedy nemůže vést ani k odkladu výkonu rozhodnutí o přemístění, o který může požádat pouze dotčená osoba, ani k pozastavení lhůty pro přemístění. |
|
59. |
Jinak by tomu bylo v případě, kdy by E. N., J. Y., jakož i S. S. požádali o odklad výkonu rozhodnutí o přemístění v řízení v prvním stupni a jejich návrhu by bylo vyhověno. Pokud by odvolání mělo odkladný účinek, což přísluší ověřit vnitrostátnímu soudu, takové rozhodnutí o odkladu vykonatelnosti by totiž platilo až do přijetí rozhodnutí odvolacího soudu a až do rozhodnutí o žalobě, a to bez ohledu na počet stupňů řízení podle vnitrostátního práva. Pouze v tomto případě by mohla lhůta pro přemístění začít běžet od okamžiku, kdy odvolání proti rozhodnutí o přemístění nebo návrh na přezkum tohoto rozhodnutí přestane mít odkladný účinek. |
|
60. |
Takový výklad potvrzuje čl. 27 odst. 3 nařízení Dublin III, který stanoví, že žadatel o mezinárodní ochranu může požádat o odklad výkonu rozhodnutí o přemístění do doby, „dokud nebude rozhodnuto o je[ho] odvolání nebo o přezkumu“, a čl. 29 odst. 1 první pododstavec tohoto nařízení, který stanoví, že lhůta pro přemístění začíná běžet „od vydání konečného rozhodnutí o opravném prostředku nebo o přezkumu“, pokud byl výkon rozhodnutí o přemístění odložen na základě tohoto čl. 27 odst. 3. |
|
61. |
Vzhledem k těmto skutečnostem navrhuji, aby Soudní dvůr rozhodl, že pokud se dožadující členský stát rozhodl použít čl. 27 odst. 3 písm. c) nařízení Dublin III a žadatel o mezinárodní ochranu nepožádal o odklad výkonu rozhodnutí o přemístění podle tohoto ustanovení, nemůže odvolací soud během projednávání věci a pouze na žádost příslušného orgánu tohoto členského státu nařídit předběžné opatření, které vede k pozastavení lhůty pro přemístění. |
V. Závěry
|
62. |
S ohledem na všechny výše uvedené úvahy navrhuji, aby Soudní dvůr na předběžné otázky položené Raad van State (Státní rada, Nizozemsko) odpověděl následovně: „Článek 27 odst. 3 a článek 29 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 604/2013 ze dne 26. června 2013, kterým se stanoví kritéria a postupy pro určení členského státu příslušného k posuzování žádosti o mezinárodní ochranu podané státním příslušníkem třetí země nebo osobou bez státní příslušnosti v některém z členských států, musí být vykládány v tom smyslu, že pokud se dožadující členský stát rozhodl použít čl. 27 odst. 3 písm. c) nařízení Dublin III a žadatel o mezinárodní ochranu nepožádal o odklad výkonu rozhodnutí o přemístění podle tohoto ustanovení, nemůže odvolací soud během projednávání věci a pouze na žádost příslušného orgánu tohoto členského státu nařídit předběžné opatření, které vede k pozastavení lhůty pro přemístění stanovené v čl. 29 odst. 1 uvedeného nařízení.“ |
( 1 ) – Původní jazyk: francouzština.
( 2 ) – Úř. věst. 2013, L 180, s. 31 (dále jen „nařízení Dublin III“).
( 3 ) – Směrnice Rady ze dne 29. dubna 2004 o povolení k pobytu pro státní příslušníky třetích zemí, kteří jsou obětmi obchodování s lidmi nebo obdrželi pomoc k nedovolenému přistěhovalectví a spolupracují s příslušnými orgány (Úř. věst. 2004, L 261, s. 19; Zvl. vyd. 19/07, s. 69).
( 4 ) – Stb. 1992, č. 315.
( 5 ) – S. S. podal návrh na odklad výkonu rozhodnutí o přemístění, které vůči němu bylo přijato, ale následně vzal tento návrh zpět, takže výkon žádného rozhodnutí o přemístění nebyl ve skutečnosti odložen.
( 6 ) – V rozsudku vydaném ve věci týkající se S. S., který je rovněž účastníkem řízení v probíhající věci C‑338/21, soud prvního stupně rozhodl, že lhůta, kterou mělo Nizozemské království k provedení přemístění této osoby, již uplynula.
( 7 ) – C‑180/17, EU:C:2018:775.
( 8 ) – Podle čl. 27 odst. 3 písm. a) a b) nařízení Dublin III.
( 9 ) – Podle čl. 27 odst. 3 písm. c) nařízení Dublin III.
( 10 ) – Podle čl. 27 odst. 3 písm. a) nařízení Dublin III.
( 11 ) – Podle čl. 27 odst. 3 písm. b) nařízení Dublin III.
( 12 ) – Podle čl. 27 odst. 3 písm. c) nařízení Dublin III.
( 13 ) – Podle čl. 27 odst. 3 písm. c) nařízení Dublin III.
( 14 ) – Viz rozsudek ze dne 13. listopadu 2018, X a X (C‑47/17 a C‑48/17, EU:C:2018:900, bod 57).
( 15 ) – Viz rozsudek ze dne 13. listopadu 2018, X a X (C‑47/17 a C‑48/17, EU:C:2018:900, bod 69).
( 16 ) – V tomto smyslu viz rozsudek ze dne 7. června 2016, Ghezelbash (C‑63/15, EU:C:2016:409, bod 57). Viz rovněž návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se stanoví kritéria a postupy pro určení členského státu příslušného k posuzování žádosti o mezinárodní ochranu podané státním příslušníkem třetí země nebo osobou bez státní příslušnosti v některém z členských států [COM (2008) 820 final], předložený Komisí dne 3. prosince 2008, zejména bod 3, s. 6, 8 a 12.
( 17 ) – V tomto ohledu viz rozsudek ze dne 31. května 2018, Hassan (C‑647/16, EU:C:2018:368, body 57 a 58).
( 18 ) – C‑19/08, EU:C:2009:41. Tento rozsudek se týká výkladu nařízení Rady (ES) č. 343/2003 ze dne 18. února 2003, kterým se stanoví kritéria a postupy pro určení členského státu příslušného k posuzování žádosti o azyl podané státním příslušníkem třetí země v některém z členských států (Úř. věst. 2003, L 50, s. 1; Zvl. vyd. 19/06, s. 109), které bylo zrušeno nařízením Dublin III (viz článek 48 uvedeného nařízení).
( 19 ) – Viz rozsudek ze dne 14. ledna 2021, The International Protection Appeals Tribunal a další (C‑322/19 a C‑385/19, EU:C:2021:11, bod 88 a citovaná judikatura).
( 20 ) – Viz stanovisko generálního advokáta Pikamäe ve spojených věcech Bundesrepublik Deutschland (Správní odklad rozhodnutí o přemístění) (C‑245/21 a C‑248/21, EU:C:2022:433, bod 58).
( 21 ) – Viz rozsudek ze dne 7. června 2016, Ghezelbash (C‑63/15, EU:C:2016:409, bod 59).
( 22 ) – Viz poznámka pod čarou 5 tohoto stanoviska.
( 23 ) – S výjimkou S. S., který je rovněž účastníkem řízení v probíhající věci C‑338/21. Odklad výkonu rozhodnutí o přemístění mu byl povolen v rámci návrhu na přezkum rozhodnutí o zamítnutí žádosti o vydání povolení k dočasnému pobytu podle článku 8 směrnice 2004/81.
( 24 ) – I když uznávám, podobně jako generální advokátka Sharpston ve svém stanovisku ve věci Shiri (C‑201/16, EU:C:2017:579, poznámka pod čarou 47), že toto ustanovení musí sloužit spíše jako výjimka než jako pravidlo.