Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52023PC0312

Návrh ROZHODNUTÍ RADY o podpisu dohody o usnadnění udržitelných investic mezi Evropskou unií a Angolskou republikou jménem Evropské unie

COM/2023/312 final

V Bruselu dne 16.6.2023

COM(2023) 312 final

2023/0180(NLE)

Návrh

ROZHODNUTÍ RADY

o podpisu dohody o usnadnění udržitelných investic mezi Evropskou unií a Angolskou republikou jménem Evropské unie


DŮVODOVÁ ZPRÁVA

1.SOUVISLOSTI NÁVRHU

Odůvodnění a cíle návrhu

V roce 2020 byl do komplexní strategie Evropské unie (EU) pro Afriku 1 zahrnut návrh „vypracovat ambicióznější opatření pro usnadnění, přilákání a podporu investic v Africe“.

Angolská republika (dále jen „Angola“) je sedmou největší investiční cílovou zemí pro investory z EU na africkém kontinentu, přičemž tyto investice představují 5,4 % objemu přímých zahraničních investic EU (9,9 miliardy EUR přímých zahraničních investic v roce 2020). Hospodářství Angoly je v současnosti založeno na bohatých zdrojích surovin a energie, země se však snaží diverzifikovat svůj hospodářský model a v posledních letech vyvinula značné úsilí o zlepšení investičního prostředí pro zahraniční i místní investory. Angola právě zahajuje jednání o přistoupení k dohodě o hospodářském partnerství (EPA) mezi EU a skupinou Jihoafrického společenství pro rozvoj (dále jen „společenství SADC“) v rámci dohody EPA. Dohoda EPA však neobsahuje konkrétní ustanovení o investicích.

Dne 8. září 2020 výkonný místopředseda Evropské komise Valdis Dombrovskis a angolský ministr obchodu a průmyslu Victor Fernandes společně potvrdili „úmysl zahájit předběžné rozhovory o investiční dohodě mezi EU a Angolou – nad rámec dohody o hospodářském partnerství – se zaměřením na usnadnění investic“. 2

Dne 23. března 2021 přijala Komise doporučení pro rozhodnutí Rady 3 o zmocnění k zahájení jednání s Angolou o dohodě o usnadnění investic. Dne 26. května 2021 schválila Rada Evropské unie zahájení jednání 4 a přijala směrnice pro jednání.

Dne 22. června 2021 zahájily EU a Angola jednání o dohodě o usnadnění udržitelných investic (dále jen „dohoda“). Dne 18. listopadu 2022 EU a Angola jednání po čtyřech kolech ukončily.

Všeobecným cílem této dohody je zlepšit investiční prostředí a usnadnit mobilizaci a zachování investic mezi EU a Angolou na základě moderních a zjednodušených pravidel, opatření a postupů týkajících se přímých zahraničních investic. Dohoda tak podporuje udržitelný rozvoj, hospodářský růst a tvorbu pracovních míst a posiluje dvoustranné investiční vztahy. Poskytuje rovněž pevnou platformu, která by přispěla k diverzifikaci angolské ekonomiky a její integraci do světové ekonomiky.

Tato dohoda je první dohodou o usnadnění investic, kterou kdy EU sjednala, a přiložený návrh rozhodnutí Rady představuje právní nástroj pro zmocnění k podpisu dohody jménem Evropské unie.

Soulad s platnými předpisy v této oblasti politiky

Výše uvedené cíle jsou v souladu se Smlouvou o Evropské unii (SEU), která stanoví, že by EU měla „povzbuzovat zapojení všech zemí do světové ekonomiky, včetně postupného odstraňování překážek mezinárodnímu obchodu“ 5 . 

Tyto cíle jsou rovněž plně v souladu s cíli dohody z Cotonou 6 a s obecnými zásadami, které jsou v ní uvedeny.

Tato dohoda odpovídá hlavnímu opatření č. 12 („provádění dohod o udržitelných investicích s Afrikou a zeměmi jižního sousedství“) přezkumu obchodní politiky Komise 7 , v němž Komise oznámila svůj záměr navrhnout „novou udržitelnou investiční iniciativu partnerům nebo regionům v Africe a jižním sousedství, které o to mají zájem […] formou samostatných investičních dohod nebo v rámci modernizace stávajících obchodních dohod“.

Tato dohoda rovněž doplní budoucí „dohodu o usnadnění investic pro rozvoj“, o níž se v současné době jedná ve Světové obchodní organizaci.

Soulad s ostatními politikami Unie

Cíle jsou v souladu s ostatními politikami EU, zejména s rozvojovou politikou EU.

2.PRÁVNÍ ZÁKLAD, SUBSIDIARITA A PROPORCIONALITA

Právní základ

V souladu s posudkem 2/15 Soudního dvora k dohodě o volném obchodu mezi EU a Singapurem ze dne 16. května 2017 budou všechny oblasti, na které se dohoda vztahuje, spadat do výlučné pravomoci EU, a zejména do oblasti působnosti čl. 207 odst. 1 SFEU (přímé zahraniční investice).

Tato dohoda proto má být podepsána Unií podle rozhodnutí Rady na základě čl. 218 odst. 5 SFEU a uzavřena Unií prostřednictvím rozhodnutí Rady na základě čl. 218 odst. 6 SFEU, a to v návaznosti na souhlas Evropského parlamentu.

Subsidiarita (v případě nevýlučné pravomoci)

Tato dohoda nezahrnuje žádné záležitosti spadající mimo výlučnou pravomoc EU.

Proporcionalita

Tato dohoda je v souladu se zásadou proporcionality, neboť uzavření mezinárodní dohody je vhodným nástrojem pro převzetí vzájemných práv a povinností ve vztahu k subjektu mezinárodního práva, jakým je cizí země.

Tato dohoda přímo sleduje cíl EU ve vnější činnosti a přispívá k politické prioritě týkající se „silnější pozice EU na mezinárodní scéně“. Je v souladu se směry globální strategie EU spolupracovat s dalšími partnery a zodpovědně přepracovat svá vnější partnerství, aby bylo dosaženo vnějších priorit EU. Přispívá k cíli EU vytvořit bezpečné, diverzifikované a odolné dodavatelské řetězce 8 , jakož i k jejím obchodním a rozvojovým cílům.

Volba nástroje

Tento návrh je v souladu s čl. 218 odst. 5 SFEU, jenž stanoví, že rozhodnutí o podpisu mezinárodních dohod přijímá Rada. Neexistuje žádný jiný právní nástroj, který by mohl být použit za účelem dosažení cíle vyjádřeného v tomto návrhu.

3.VÝSLEDKY HODNOCENÍ EX POST, KONZULTACÍ SE ZÚČASTNĚNÝMI STRANAMI A POSOUZENÍ DOPADŮ

Hodnocení ex post / kontroly účelnosti platných právních předpisů

Nevztahuje se na tento návrh.

Konzultace se zúčastněnými stranami

Od června do listopadu 2020 vedla Komise veřejnou konzultaci 9 , jejímž cílem bylo získat stanovisko Evropského parlamentu, členských států, zúčastněných stran a občanské společnosti k přezkumu obchodní politiky Evropské unie, včetně způsobů, jak posílit obchodní a investiční vztahy EU se sousedními zeměmi a Afrikou.

Komise pravidelně provádí konzultace se zúčastněnými stranami, mimo jiné v rámci expertní skupiny pro obchodní dohody 10 a dialogu s občanskou společností 11 . Zejména jednání o této dohodě byla představena a projednána během dialogů s občanskou společností dne 24. listopadu 2021 a 17. března 2023.

Členské státy EU byly před jednáními a během nich pravidelně informovány a byly s nimi ústně i písemně konzultovány různé aspekty jednání prostřednictvím Pracovní skupiny Rady pro africké, karibské a tichomořské státy (AKT) a Výboru pro obchodní politiku v oblasti služeb a investic. Evropský parlament byl informován prostřednictvím svého Výboru pro mezinárodní obchod (INTA), zejména v rámci zvláštního pracovního setkání 12 dne 26. října 2022. Texty, které během jednání postupně vznikaly, byly průběžně předávány oběma orgánům.

Komise kromě toho na svých internetových stránkách 13 také během jednání zveřejňovala a pravidelně aktualizovala zprávy o jednotlivých kolech jednání, znění návrhů, tiskové zprávy, informativní přehledy a podkladové materiály.

Sběr a využití výsledků odborných konzultací

Při zahájení jednání se Komise opírala o externí odborné poznatky získané v rámci přezkumu investiční politiky Angoly 14 , který provedla UNCTAD (Konference OSN o obchodu a rozvoji), a o studii 15 , kterou vypracovala Světová banka. Obě zprávy byly vypracovány s finanční podporou EU. Zpráva UNCTAD poskytla informace o investičním rámci Angoly a o překážkách v investičním prostředí. Ty se týkají systému vstupu a zřizování investic, provozních předpisů a kapacity a koordinace ve správě. Tyto problémy omezují schopnost Angoly plně využít svůj obrovský potenciál a přilákat investice do různých odvětví. Ze zprávy Světové banky vyplynulo, že investoři uváděli jako kritické faktory, které ovlivňují jejich investiční rozhodování v rozvojových zemích, nedostatečnou transparentnost a předvídatelnost při jednání s veřejnými agenturami, náhlé změny zákonů a právních předpisů, jakož i prodlevy při získávání vládních povolení a schválení. Na tyto oblasti se dohoda vztahuje.

Posouzení dopadů

Souběžně s jednáními bylo externím dodavatelem provedeno posouzení dopadů na udržitelnost 16 , které se týkalo jak přistoupení Angoly k dohodě o hospodářském partnerství EU–SADC EPA, tak této dohody. Cílem studie je identifikovat potenciální ekonomické, sociální a environmentální dopady a dopady na lidská práva vyplývající z ustanovení dohody o hospodářském partnerství a této dohody. V rámci posouzení vlivu na životní prostředí konzultoval dodavatel interní a externí odborníky a vedl konzultace se zúčastněnými stranami v EU i v Angole.

Posouzení dopadů na udržitelnost potvrzuje pozitivní dopad dohody na hospodářství Angoly a zdůrazňuje rovněž komplementární vztah mezi dohodou, přistoupením k dohodě o hospodářském partnerství EU–SADC EPA a technickou pomocí na podporu obou procesů. Zpráva o posouzení dopadů na životní prostředí nezjišťuje negativní dopady dohody na zaměstnanost, pracovní práva, lidská práva ani životní prostředí.

Posouzení dopadů na udržitelnost, které se týkalo jak přistoupení Angoly k dohodě o hospodářském partnerství EU–SADC EPA, tak této dohody, provedl externí dodavatel „BKP Economic Advisors“.

Účelnost právních předpisů a zjednodušení

Nevztahuje se na tento návrh.

Základní práva

Návrh nemá vliv na ochranu základních práv v Unii.

4.ROZPOČTOVÉ DŮSLEDKY

Tato dohoda nemá rozpočtové důsledky.

5.OSTATNÍ PRVKY

Plány provádění a způsoby sledování, hodnocení a podávání zpráv

Tato dohoda obsahuje institucionální ustanovení, která určují strukturu prováděcích subjektů, s cílem nepřetržitě monitorovat její provádění, fungování a dopad.

Institucionální kapitola dohody zřizuje „Výbor pro usnadnění investic“, jehož hlavním úkolem je zajistit řádné a účinné fungování dohody. Dohoda rovněž zavádí dialog s občanskou společností, který se bude konat každoročně v souvislosti se zasedáním Výboru pro usnadnění investic.

Informativní dokumenty (ke směrnicím)

Nevztahuje se na tento návrh.

Podrobné vysvětlení konkrétních ustanovení návrhu

Celkovým cílem této dohody je usnadnit přilákání a rozšíření investic mezi EU a Angolou za účelem hospodářské diverzifikace a udržitelného rozvoje.

Dohoda má čtyři podstatné kapitoly:

·Předvídatelnost a transparentnost opatření souvisejících s investicemi, například prostřednictvím požadavku na zveřejnění všech právních předpisů a podmínek v oblasti investic a podporou využívání jednotných informačních portálů pro investory

·Zjednodušení povolovacích postupů prostřednictvím rychlého zpracování žádostí a podpory elektronické veřejné správy

·Kontaktní místa a zapojení zúčastněných stran s cílem usnadnit interakci mezi investory a správou

·Investice a udržitelný rozvoj, pomocí začlenění nejnovějšího přístupu EU k závazkům v oblasti „obchodu a udržitelného rozvoje“ a odpovědného chování podniků

Kapitola „Předcházení sporům a jejich řešení“ je založena na spolupráci mezi stranami a hledání vzájemně dohodnutého řešení, ale kromě pravidel mediace zahrnuje jako poslední instanci také rozhodčí řízení mezi státy.

Celkově se očekává, že dohoda povede ke zlepšení podnikatelského prostředí v Angole, z čehož budou mít prospěch jak zahraniční, tak domácí firmy. Zahraniční investoři tak budou motivováni k tomu, aby zůstávali déle, což bude znamenat dlouhodobější přínos pro místní ekonomiku. Kromě stávajících investorů má dohoda za cíl přilákat do Angoly také nové investory, zejména malé a střední podniky, pro které je obtížnější projít zdlouhavými a složitými postupy při investování v zahraničí.

Očekává se, že dohoda zvýší právní jistotu pro investice ve všech odvětvích a přispěje k hospodářské diverzifikaci Angoly vedoucí k rozvoji nových odvětví, jako je vývoz potravin, výroba nebo služby. Dohoda rovněž obsahuje ustanovení zaměřená na posílení vazeb mezi zahraničními investory a domácími dodavateli.

Dohoda rovněž do investičních vztahů mezi EU a Angolou začleňuje důležitý rozměr udržitelného rozvoje, včetně závazků neoslabovat právní předpisy v oblasti životního prostředí a práce a normy kvůli přilákání investic a neupouštět od těchto právních předpisů ani se od nich neodchylovat. Součástí dohody jsou také závazky účinně provádět mezinárodní dohody v oblasti práce a životního prostředí, včetně Pařížské dohody. Dohoda požaduje, aby strany podporovaly odpovědné obchodní postupy ze strany investorů, a posiluje dvoustrannou spolupráci v oblasti investičních aspektů politik v oblasti změny klimatu a rovnosti žen a mužů.

2023/0180 (NLE)

Návrh

ROZHODNUTÍ RADY

o podpisu dohody o usnadnění udržitelných investic mezi Evropskou unií a Angolskou republikou jménem Evropské unie

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 207 odst. 4 první pododstavec ve spojení s čl. 218 odst. 5 této smlouvy,

s ohledem na návrh Evropské komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)Dne 6. května 2021 Rada zmocnila Komisi k vyjednání dohody mezi Evropskou unií a Angolskou republikou o usnadnění investic (dále jen „dohoda“).

(2)Dne 18. listopadu 2022 byla jednání o dohodě mezi Evropskou unií a Angolskou republikou úspěšně uzavřena.

(3)Dohoda by proto měla být podepsána jménem Unie s výhradou jejího uzavření k pozdějšímu datu,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Podpis dohody o usnadnění udržitelných investic mezi Evropskou unií a Angolskou republikou (dále jen „dohoda“) se schvaluje jménem Unie s výhradou jejího uzavření.

Článek 2

Generální sekretariát Rady vystaví plnou moc k podepsání dohody jménem Unie, s výhradou jejího uzavření, osobě nebo osobám určeným vyjednavačem dohody.

Článek 3

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

V Bruselu dne

   Za Radu

   předseda/předsedkyně

(1)    2020 Společné sdělení „Na cestě ke komplexní strategii pro Afriku“, JOIN(2020) 4 final https://eur-lex.europa.eu/legal-content/CS/TXT/?uri=CELEX%3A52020JC0004
(2)    https://eeas.europa.eu/headquarters/headquarters-homepage/84859/5th-angola-eu-ministerial-meeting-joint-way-forward_en
(3)    Doporučení pro rozhodnutí Rady o zmocnění k zahájení jednání o dohodě mezi Evropskou unií a Angolskou republikou o usnadňování investic (COM(2021) 138 final).
(4)    Rozhodnutí Rady o zmocnění k zahájení jednání s Angolskou republikou o usnadňování investic, 8441/21, 20. května 2021.
(5)    Ustanovení čl. 21 odst. 2 písm. e) Smlouvy o EU.
(6)    Dohoda o partnerství mezi členy skupiny afrických, karibských a tichomořských států na jedné straně a Evropským společenstvím a jeho členskými státy na straně druhé, podepsaná v Cotonou dne 23. června 2000.
(7)    Sdělení Komise „Přezkum obchodní politiky – Otevřená, udržitelná a sebevědomá obchodní politika“, COM(2021) 66 final.
(8)    Sdělení Komise o bezpečných a udržitelných dodávkách kritických surovin na podporu souběžné transformace (COM(2023) 165 final).
(9)     https://policy.trade.ec.europa.eu/consultations/consultation-trade-policy-review_en
(10)     http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/expert-groups/  
(11)     http://trade.ec.europa.eu/civilsoc/meetdetails.cfm?meet=11531  
(12)    Pracovní setkání „Možné cesty pro obchodní a investiční vztahy mezi EU a Afrikou“, 26. října 2022.
(13)     https://policy.trade.ec.europa.eu/eu-trade-relationships-country-and-region/countries-and-regions/southern-african-development-community-sadc/eu-angola-negotiations_en  
(14)    Viz UNCTAD, Investment Policy Review of Angola (Přehled investiční politiky Angoly) https://unctad.org/system/files/official-document/diaepcb2019d4_en.pdf  
(15)    Viz Světová banka, Retention and Expansion of Foreign Direct Investment, Political Risk and Policy Responses (Zachování a zvyšování přímých zahraničních investic, politické riziko a politická opatření) http://documents1.worldbank.org/curated/en/387801576142339003/pdf/Political-Risk-and-Policy-Responses.pdf
(16)    Viz Sustainability Impact assessment (SIA) in support of trade negotiations with Angola for EU-SADC EPA accession (Posouzení dopadů na udržitelnost na podporu obchodních jednání s Angolou o přistoupení k dohodě o hospodářském partnerství EU–SADC EPA), závěrečná zpráva, prosinec 2021, https://circabc.europa.eu/ui/group/09242a36-a438-40fd-a7af-fe32e36cbd0e/library/f9babf9b-6d05-475f-a322-1bfc4e5c9982?p=1&n=10&sort=modified_DESC
Top

V Bruselu dne 16.6.2023

COM(2023) 312 final

PŘÍLOHA

návrhu rozhodnutí Rady

o podpisu dohody o usnadnění udržitelných investic mezi Evropskou unií a Angolskou republikou jménem Evropské unie


DOHODA O USNADNĚNÍ UDRŽITELNÝCH INVESTIC

MEZI EVROPSKOU UNIÍ A ANGOLSKOU REPUBLIKOU

Obsah

Kapitola I        Obecná ustanovení

Kapitola II        Transparentnost a předvídatelnost

Kapitola III        Zjednodušení povolovacích postupů

Kapitola IV        Kontaktní místa a zapojení zúčastněných stran

Kapitola V        Investice a udržitelný rozvoj

Kapitola VI        Předcházení sporům a jejich řešení

Kapitola VII        Spolupráce a institucionální ustanovení

Kapitola VIII        Závěrečná ustanovení

PREAMBULE

EVROPSKÁ UNIE, dále jen „Unie“,

a

ANGOLSKÁ REPUBLIKA, dále jen „Angola“,

dále společně jen „strany“ nebo jednotlivě „strana“,

VZHLEDEM k tomu, že si přejí dále posílit své hospodářské vazby a navázat úzké a trvalé vztahy založené na partnerství a spolupráci s cílem podpořit udržitelný rozvoj;

PŘEJÍCE SI mobilizovat a udržet investice, vytvářet nové pracovní příležitosti a zlepšovat životní úroveň na svých územích;

UZNÁVAJÍCE potřebu usnadnit investice zvýšením transparentnosti a předvídatelnosti, zjednodušením povolovacích postupů a zapojením zúčastněných stran s cílem zlepšit investiční prostředí;

PŘESVĚDČENY, že opatření pro usnadnění investic zvyšují investice směřující do mikropodniků a malých a středních podniků a prováděné těmito podniky;

UZNÁVAJÍCE, že investice mohou podpořit udržitelný rozvoj, hospodářský růst, diverzifikaci hospodářských činností a přispět k dosažení cílů stanovených v rámci Agendy OSN pro udržitelný rozvoj 2030, kterou dne 25. září 2015 přijalo Valné shromáždění OSN (dále jen „Agenda OSN 2030“);

UZNÁVAJÍCE význam technické pomoci a budování kapacit pro provádění této dohody;

POTVRZUJÍCE svůj závazek dodržovat Chartu Organizace spojených národů a s ohledem na zásady zakotvené ve Všeobecné deklaraci lidských práv;

S OHLEDEM na Dohodu o partnerství mezi členy skupiny afrických, karibských a tichomořských států na jedné straně a Evropským společenstvím a jeho členskými státy na straně druhé, podepsanou v Cotonou dne 23. června 2000 (dále jen „dohoda z Cotonou“), včetně jejích podstatných a základních prvků;

SE DOHODLY TAKTO:

KAPITOLA I

OBECNÁ USTANOVENÍ

ČLÁNEK 1

Cíle

Cílem této dohody je usnadnit přilákání, rozšíření a udržení přímých zahraničních investic mezi stranami za účelem hospodářské diverzifikace a udržitelného rozvoje.

ČLÁNEK 2

Oblast působnosti

1.    Tato dohoda se vztahuje na opatření přijatá nebo zachovávaná stranami, která mají vliv na investice.

2.    Strany opětovně potvrzují právo na regulaci na svém území za účelem dosažení legitimních cílů politiky, jako je ochrana veřejného zdraví, sociální služby, veřejné vzdělávání, bezpečnost, životní prostředí, včetně změny klimatu, veřejná mravnost, sociální ochrana, ochrana spotřebitele, soukromí a ochrana údajů a podpora a ochrana kulturní rozmanitosti.

3.    Tato dohoda nevytváří ani nemění závazky týkající se liberalizace investic, nevytváří ani nemění pravidla pro ochranu investorů usazených na území stran nebo jejich investic, ani pravidla pro řešení sporů mezi investory a státem.

ČLÁNEK 3

Definice

Pro účely této dohody se rozumí:

a)    „činnostmi prováděnými při výkonu veřejné moci“ činnosti, které se neprovádějí (včetně služeb, které se neposkytují) ani na obchodním základě, ani v konkurenci s jedním či více hospodářskými subjekty;

b)    „povolením“ nebo „povolováním“ svolení vykonávat jakoukoli hospodářskou činnost související s investicí, které je výsledkem postupu, který musí investor dodržet, aby prokázal splnění nezbytných požadavků;

c)    „příslušným orgánem“ ústřední, regionální nebo místní vláda nebo orgán veřejné správy či nevládní subjekt vykonávající pravomoc svěřenou ústřední, regionální nebo místní vládou nebo orgánem veřejné správy, které jsou oprávněné přijímat rozhodnutí týkající se povolení;

d)    „hospodářskou činností“ jakákoli činnost průmyslové, obchodní nebo odborné povahy či řemeslné činnosti, včetně poskytování služeb, s výjimkou činností prováděných při výkonu veřejné moci;

e)    „podnikem“ právnická osoba nebo pobočka či zastoupení právnické osoby;

f)    „zřízením“ založení nebo nabytí právnické osoby, včetně vložení kapitálové účasti, nebo vytvoření pobočky či zastoupení na území některé strany s cílem vytvořit nebo udržovat dlouhodobé hospodářské vztahy;

 

g)    „investicí“ zřízení a provozování hospodářských činností investory jedné strany na území druhé strany;

h)    „investorem strany“ fyzická nebo právnická osoba strany, která usiluje o zřízení, zřizuje nebo zřídila podnik v souladu s písmenem f) na území druhé strany;

i)    „právnickou osobou“ každý právní subjekt řádně založený nebo jinak organizovaný podle platného práva za účelem zisku nebo z jiného důvodu, v soukromém nebo veřejném vlastnictví, včetně jakékoli korporace, trustu, partnerství, společného podniku, jednočlenné společnosti nebo sdružení;

j)    „právnickou osobou strany“:

i)    v případě Evropské unie: právnická osoba založená nebo organizovaná podle práva Evropské unie nebo jejích členských států, která se zabývá podstatnými obchodními operacemi 1 na území Evropské unie;

ii)    v případě Angoly: právnická osoba založená nebo organizovaná podle právních předpisů Angoly, která se zabývá podstatnými obchodními operacemi na území Angoly;

k)    „opatřením“ jakékoli opatření strany ve formě zákona, nařízení, pravidla, postupu, rozhodnutí, správního aktu nebo v jakékoli jiné formě;

l)    „opatřením strany“ jakékoli opatření přijaté nebo zachovávané 2 :

i)    ústředními, regionálními nebo místními vládami nebo orgány veřejné správy nebo

ii)    nevládními subjekty při výkonu pravomocí přenesených na ně ústředními, regionálními nebo místními vládami nebo orgány veřejné správy;

m)    „fyzickou osobou strany“:

i)    v případě Unie státní příslušník členského státu Unie podle jeho právních předpisů 3 ;

ii)    v případě Angoly státní příslušník Angoly v souladu s jejími právními předpisy;

n)    „provozováním“ vedení, řízení, udržování, požívání, užívání nebo prodej či jiná forma zcizení podniku a

o)    „zveřejněním“ zpřístupnění v úřední publikaci, jako je úřední věstník, nebo na oficiálních internetových stránkách.

 

ČLÁNEK 4

Zacházení podle nejvyšších výhod

1.    Každá ze stran poskytne investorům druhé strany a jejich investicím okamžitě a bezpodmínečně zacházení neméně příznivé, než jaké poskytuje v obdobných situacích investorům kterékoli jiné země a jejich investicím, pokud jde o uplatňování této dohody na jejím území.

2.    Odstavec 1 nelze vykládat tak, že stranu zavazují k tomu, aby na investory druhé strany nebo na jejich investice rozšířila výhodu jakéhokoli zacházení vyplývající z:

a)    opatření, která umožňují uznávání, včetně uznávání norem nebo kritérií pro udělování povolení, licencí nebo osvědčení fyzické osobě nebo podniku k výkonu hospodářské činnosti, nebo uznávání obezřetnostních opatření, jak je uvedeno v odstavci 3 přílohy o finančních službách ke Všeobecné dohodě o obchodu službami stanovené v příloze 1B Dohody o zřízení Světové obchodní organizace, uzavřené v Marrákeši dne 15. dubna 1994, nebo

b)    jakékoli dvoustranné, regionální nebo vícestranné dohody, která obsahuje závazek v podstatě zrušit veškeré překážky pro investice mezi stranami nebo která vyžaduje sblížení právních předpisů stran v jednom nebo několika hospodářských odvětvích.

3.    Pro větší jistotu lze uvést, že ustanovení obsažená v jiných mezinárodních dohodách uzavřených stranou sama o sobě nepředstavují „zacházení“ podle odstavce 1, a nelze k nim tedy při posuzování porušení této dohody přihlížet.

ČLÁNEK 5

Opatření proti korupci a dalším nezákonným činnostem

1.Strany uznávají negativní dopad korupce, praní peněz, financování terorismu, daňových podvodů a daňových úniků na ekonomiky a společnosti, mimo jiné tím, že brání udržitelnému rozvoji a odrazují od investic.

2.Každá strana potvrzuje svůj závazek přijmout odpovídající opatření k předcházení korupci, praní peněz, financování terorismu, daňovým podvodům a daňovým únikům a k boji proti nim, pokud jde o záležitosti, na něž se vztahuje tato dohoda, v souladu s mezinárodně dohodnutými normami, které daná strana schválila nebo podporuje, jako je Úmluva Organizace spojených národů proti korupci přijatá Valným shromážděním Organizace spojených národů dne 31. října 2003 a pokyny Organizace pro hospodářskou spolupráci a rozvoj (dále jen „OECD“) pro nadnárodní podniky z roku 2011, jakož i platné normy v oblasti mezinárodního zdanění.

KAPITOLA II

PŘEDVÍDATELNOST A TRANSPARENTNOST

 

ČLÁNEK 6

Správa obecně použitelných opatření

Každá strana zajistí, aby veškerá obecně použitelná opatření spadající do oblasti působnosti této dohody byla prováděna přiměřeně, objektivně a nestranně.

ČLÁNEK 7

Požadavky na zveřejnění

Každá strana neprodleně zveřejní nebo jinak písemně zpřístupní veřejnosti, s výjimkou mimořádných situací, všechna příslušná obecně použitelná opatření spadající do oblasti působnosti této dohody nejpozději v okamžiku jejich vstupu v platnost a takovým způsobem, aby o nich mohli být investoři informováni.

ČLÁNEK 8

Zveřejnění v předstihu a možnost vyjádřit se

1.    Každá strana v mezích proveditelnosti a v souladu se svým právním systémem pro přijímání opatření 4 předem zveřejní:

a)    návrhy obecně použitelných právních předpisů, které mají být přijaty v souvislosti s otázkami spadajícími do oblasti působnosti této dohody, nebo

b)    dokumenty, které uvádějí dostatečně podrobné údaje o návrzích uvedených v písmenu a), aby bylo investorům a dalším zúčastněným osobám umožněno posoudit, zda a jakým způsobem mohou být výrazně ovlivněny jejich zájmy. 

 

2.    Každá strana se v mezích proveditelnosti a v souladu se svým právním systémem pro přijímání opatření vyzývá k uplatnění odstavce 1 na postupy a obecně použitelná správní rozhodnutí, jež navrhuje pro přijetí v souvislosti se záležitostmi spadajícími do oblasti působnosti této dohody.

 

3.    Každá strana v mezích proveditelnosti a v souladu se svým právním systémem pro přijímání opatření poskytne investorům a dalším zúčastněným osobám nediskriminujícím způsobem vhodnou příležitost k podání připomínek k navrhovaným opatřením či zveřejněným dokumentům podle odstavců 1 nebo 2.

4.    Každá strana v mezích proveditelnosti a v souladu se svým právním systémem pro přijímání opatření zohlední podané připomínky obdržené podle odstavce 3 5 .

5.    Každá strana se v mezích proveditelnosti a v souladu s jejím právním systémem pro přijímání opatření vynasnaží, aby při zveřejnění obecně použitelných právních předpisů uvedených v odstavci 1 nebo před tímto zveřejněním vysvětlila účely a odůvodnění daných právních předpisů.

6.    Každá strana se v mezích proveditelnosti vynasnaží poskytnout přiměřenou lhůtu mezi zveřejněním právních předpisů uvedených v odstavci 1 a datem jejich použitelnosti pro investory.

ČLÁNEK 9

Transparentnost investičního rámce

1.    Každá strana zpřístupní elektronickými prostředky, jako jsou internetové stránky, a pokud je to možné, prostřednictvím jednotného portálu a v co největší míře a v případě potřeby aktualizuje:

a)    právní předpisy konkrétně se týkající investic;

b)    omezení a podmínky vztahující se na investice a

c)    kontaktní údaje příslušných orgánů pro povolování investice.

2.    Každá strana zpřístupní, pokud je to možné, elektronickými prostředky, jako jsou internetové stránky, a prostřednictvím jednotného portálu uvedeného v odstavci 1 a v co největší míře a v případě potřeby aktualizuje popis, který informuje investory a další zúčastněné osoby o praktických krocích potřebných k investování na jejím území, včetně požadavků a postupů týkajících se:

a)    zřízení společnosti a registrace podniku;

b)    připojení k základní infrastruktuře, jako je rozvod elektřiny a vody;

c)    nabývání a registrace majetku, například vlastnických práv k pozemkům;

d)    stavebních povolení;

e)    řešení platební neschopnosti;

f)    kapitálových transferů a plateb;

g)    směnitelnosti měny;

h)    placení daní a

i)    přístupu k financování, zejména pro malé a střední podniky.

3.    Za přístup k informacím poskytovaným podle tohoto článku nebo podle článku 7 se investorům na území strany neukládá žádný poplatek.

ČLÁNEK 10

Transparentnost investičních pobídek

1.    Každá strana zpřístupní elektronickými prostředky, jako jsou internetové stránky, a pokud je to možné, prostřednictvím jednotného portálu a v co největší míře a v případě potřeby aktualizuje informace o investičních pobídkách.

2.    Informace uvedené v odstavci 1 se týkají všech pobídek, které jsou investorům k dispozici, včetně finančních pobídek, daňových pobídek i věcných převodů, včetně nefinančních pobídek.

3.    Informace uvedené v odstavci 1 musí obsahovat tyto údaje:

a)    právní základ pobídky;

b)    formu pobídky;

c)    požadavky na způsobilost související s pobídkou;    

d)    postup podávání žádostí o pobídku, včetně požadovaných formulářů a dokumentů, a

e)    kontaktní údaje příslušného orgánu.

ČLÁNEK 11

Propojení s hostitelskou ekonomikou

Každá strana se vyzývá, aby investorům a osobám, které chtějí investovat, zpřístupnila informace o domácích dodavatelích s cílem posílit vazby s místní ekonomikou, zvýšit konkurenceschopnost domácích dodavatelů a zvýšit přínos investic k udržitelnému rozvoji.

ČLÁNEK 12

Zpřístupnění důvěrných informací

Žádné ustanovení této dohody od žádné strany nevyžaduje, aby poskytla důvěrné informace, jejichž zveřejnění by narušilo vymáhání práva nebo by bylo jinak v rozporu s veřejným zájmem nebo by bylo na újmu oprávněným obchodním zájmům jednotlivých veřejných či soukromých podniků.

KAPITOLA III

ZJEDNODUŠENÍ POVOLOVACÍCH POSTUPŮ

ČLÁNEK 13

Oblast působnosti

Tato kapitola se vztahuje na opatření stran týkající se povolování investic.

ČLÁNEK 14

Podávání žádostí

Každá ze stran se v proveditelné míře vyvaruje požadavku, aby se žadatel u každé žádosti o povolení obracel na více než jeden příslušný orgán. Pokud činnost, pro kterou se žádá o povolení, spadá do pravomoci více příslušných orgánů, může být vyžadováno více žádostí o povolení.

ČLÁNEK 15

Lhůty pro podávání žádostí

Požaduje-li některá ze stran povolení, zajistí, aby její příslušné orgány v proveditelné míře povolovaly podání žádosti kdykoli v průběhu roku. Pokud existuje konkrétní lhůta pro podání žádosti o povolení, daná strana zajistí, aby příslušné orgány poskytly k podání žádosti přiměřenou lhůtu.

ČLÁNEK 16

Elektronické žádosti a přijímání kopií

Pokud některá ze stran požaduje povolení, zajistí, aby její příslušné orgány:

a)    v co největší míře přijímaly žádosti v elektronické podobě a

b)    přijímaly namísto originálů dokumentů jejich kopie, které jsou ověřeny v souladu s právními předpisy této strany, ledaže příslušné orgány požadují originály dokumentů v zájmu ochrany integrity povolovacího postupu.

ČLÁNEK 17

Vyřizování žádostí

1.    Pokud některá ze stran požaduje povolení, zajistí, aby její příslušné orgány:

a)    poskytly v co největší proveditelné míře orientační časový rámec pro vyřízení žádosti;

b)    poskytly na žádost žadatele bez zbytečného odkladu informace o stavu žádosti;

c)    se ujistily v proveditelné míře bez zbytečného odkladu o úplnosti žádosti ke zpracování podle právních předpisů této strany;

d)    považují-li žádost pro účely zpracování podle právních předpisů dané strany 6 za úplnou, v přiměřené lhůtě po podání žádosti zajistí, aby:

i)    zpracování žádosti bylo dokončeno a

ii)    žadatel byl o rozhodnutí týkajícím se žádosti pokud možno písemně informován 7 ;

e)    považují-li žádost pro účely zpracování podle právních předpisů strany za neúplnou, v přiměřené lhůtě v proveditelné míře:

i)    informovaly žadatele o tom, že žádost je neúplná;

ii)    uvedly na žádost žadatele, které další informace jsou nezbytné k doplnění žádosti, nebo jinak vysvětlily, proč je žádost považována za neúplnou, a

iii)    poskytly žadateli příležitost dodat další informace, které jsou nezbytné k doplnění žádosti 8 ;

pokud není žádná ze skutečností uvedených v bodě i), ii) nebo iii) proveditelná a žádost je zamítnuta z důvodu neúplnosti, příslušné orgány zajistí, aby byl žadatel v přiměřené lhůtě informován, a

f)    je-li žádost zamítnuta, informovaly žadatele, ať již z vlastního podnětu nebo na žádost žadatele, o důvodech zamítnutí a o lhůtě pro odvolání a v příslušných případech o postupech pro opětovné podání žádosti; žadateli nesmí být bráněno v podání jiné žádosti pouze na základě dříve zamítnuté žádosti.

2.    Každá strana zajistí, aby její příslušné orgány udělily povolení, jakmile se na základě vhodného posouzení zjistí, že žadatel splňuje podmínky pro jeho získání.

3.    Každá strana zajistí, aby udělené povolení s výhradou platných podmínek nabylo účinnosti bez zbytečného odkladu 9 .

ČLÁNEK 18

Poplatky

1.    V případě všech hospodářských činností kromě finančních služeb každá strana zajistí, aby byly poplatky za povolení účtované jejími příslušnými orgány přiměřené a transparentní a aby samy o sobě neomezovaly investice.

2.    Pokud jde o finanční služby, každá strana zajistí, aby její příslušné orgány ve vztahu k poplatkům za povolení, které účtují, poskytly žadatelům sazebník poplatků nebo informace o tom, jak jsou výše poplatků stanovovány, a nevyužívaly tyto poplatky k tomu, aby se vyhnuly závazkům nebo povinnostem strany.

3.    Poplatky za povolení nezahrnují platby za využívání přírodních zdrojů, aukce, výběrová řízení nebo jiné nediskriminační způsoby udělování koncesí nebo povinné příspěvky na poskytování univerzální služby.

4.    S výjimkou naléhavých případů poskytne každá strana přiměřenou dobu mezi zveřejněním a vstupem v platnost nových nebo pozměněných poplatků a plateb souvisejících s povolovacími postupy pro investice nebo informací umožňujících investorům pochopit výpočet těchto poplatků a plateb. Tyto poplatky a platby se použijí až po zveřejnění těchto informací.

5.    Každá strana přijme nebo zachová v proveditelné míře postupy umožňující elektronickou platbu poplatků a plateb vybíraných příslušnými orgány za povolení investic.

ČLÁNEK 19

Objektivita, nestrannost a nezávislost

Pokud strana přijme nebo zachová opatření týkající se povolení, zajistí, aby příslušný orgán zpracovával žádost, přijímal a spravoval svá rozhodnutí objektivně, nestranně a způsobem nezávislým na nepatřičném vlivu jakékoli osoby vykonávající hospodářskou činnost, pro niž se povolení vyžaduje.

ČLÁNEK 20

Zveřejnění a dostupné informace

1.    Pokud strana vyžaduje povolení, neprodleně zveřejní informace nezbytné pro investory nebo osoby, které chtějí investovat, aby splnili požadavky, technické normy a postupy pro získání, udržení, změnu nebo obnovení tohoto povolení 10 . Tyto informace zahrnují v rozsahu, v jakém existují:

a)    požadavky a postupy udílení licencí a kvalifikační požadavky a postupy;

b)    kontaktní údaje příslušných orgánů;

c)    poplatky za povolení;

d)    použitelné technické normy;

e)    postupy pro odvolání nebo přezkum rozhodnutí týkajících se žádostí;

f)    postupy pro sledování nebo vymáhání dodržování podmínek licencí nebo kvalifikací;

g)    možnosti zapojení veřejnosti, například prostřednictvím slyšení nebo připomínek, a

h)    orientační časové rámce pro vyřizování žádosti.

 

2.    Každá strana se vyzývá, aby konsolidovala elektronické publikace do jediného portálu.

ČLÁNEK 21

Stanovení opatření

Pokud některá ze stran přijme nebo ponechá v platnosti opatření týkající se povolení, zajistí, aby:

a)    tato opatření byla založena na jasných, objektivních a transparentních kritériích, která mohou zahrnovat způsobilost a schopnost vykonávat hospodářskou činnost, a to i v souladu s regulačními požadavky strany, jako jsou požadavky na ochranu zdraví a životního prostředí, přičemž se rozumí, že příslušné orgány mohou posoudit, jakou váhu mají jednotlivá kritéria mít;

b)    postupy byly nestranné, snadno přístupné všem žadatelům a přiměřené tomu, aby žadatelé mohli prokázat, zda tyto požadavky splňují, a

c)    postupy samotné neoprávněně nebránily splnění požadavků.

KAPITOLA IV

KONTAKTNÍ MÍSTA A ZAPOJENÍ ZÚČASTNĚNÝCH STRAN

ČLÁNEK 22

Kontaktní místa pro usnadnění investic

1.    Každá strana v souladu se svým právním systémem zachová nebo zřídí příslušná kontaktní místa pro usnadnění investic, která budou sloužit jako první kontaktní místa pro investory v souvislosti s opatřeními ovlivňujícími investice.

2.    Každá strana zajistí, aby kontaktní místa pro usnadnění investic odpovídala na dotazy investorů i kontaktních míst pro usnadnění investic zřízených druhou stranou podle tohoto článku s cílem přispět k účinnému uplatňování této dohody.

3.    Pokud kontaktní místo pro usnadnění investic není schopno odpovědět na dotaz podle odstavce 2, vynasnaží se poskytnout tazateli nezbytnou pomoc při získávání příslušných informací.

4.    Každá strana zajistí, aby dotazy a informace podle tohoto článku mohly být podávány elektronickými prostředky.

5.    Informace podané podle tohoto článku se nedotýkají skutečnosti, zda je opatření v souladu s touto dohodou.

ČLÁNEK 23

Mechanismy řešení problémů

1.Každá strana se vynasnaží vytvořit nebo zachovat vhodné mechanismy pro řešení problémů investorů nebo osob, které chtějí investovat, jež mohou vzniknout v důsledku uplatňování jakéhokoli obecně použitelného opatření, na něž se tato dohoda vztahuje.

2.Mechanismy uvedené v odstavci 1 musí být snadno dostupné, a to i pro mikropodniky a malé a střední podniky, a také časově omezené a transparentní. Nejsou jimi dotčeny postupy pro odvolání nebo přezkum, jež strany zřídí nebo zachovají. Rovněž jimi není dotčen mechanismus řešení sporů podle této dohody.

ČLÁNEK 24

Vnitrostátní meziagenturní koordinace

1.    Strany uznávají význam úzké vnitrostátní koordinace orgánů a agentur odpovědných za regulaci a provádění opatření a postupů souvisejících s investicemi jako prostředku k usnadnění, přilákání, udržení a rozšíření investic.

2.    Každá strana se vynasnaží o vytvoření nebo zachování mechanismů pro koordinaci činností s cílem:

a)    usnadnit investice;

b)    podpořit soudržnost právních předpisů a předvídatelnost vládních opatření a postupů a

c)    podpořit soudržnost investičních opatření a postupů na ústřední, regionální a místní úrovni.

3.    Pro usnadnění koordinace se každá strana vyzývá, aby určila vedoucí agenturu způsobem, který je v souladu s jejím právním systémem.

ČLÁNEK 25

Soudržnost právních předpisů a posouzení dopadů

1.    Strany uznávají význam účinného, konzistentního, transparentního a předvídatelného regulačního rámce pro investice.

2.    Každá strana se vyzývá, aby v souladu se svými pravidly a postupy provedla posouzení dopadů významných 11 obecně použitelných opatření, která připravuje a která spadají do oblasti působnosti této dohody.

3.    Strany uznávají, že při provádění posouzení dopadů podle odstavce 2 by měl být zohledněn potenciální dopad navrhovaných opatření na mikropodniky a malé a střední podniky a na udržitelný rozvoj.

ČLÁNEK 26

Konzultace se zúčastněnými stranami a pravidelné přezkumy

1.    Každá strana se vyzývá, aby v intervalech, které považuje za vhodné, přezkoumala svá obecně použitelná opatření, na něž se vztahuje tato dohoda a která mají vliv na investice, s cílem určit, zda by konkrétní zavedená opatření měla být změněna, zjednodušena, rozšířena nebo zrušena, aby byl investiční rámec dané strany účinnější při dosahování jejích politických cílů a při řešení specifických potřeb mikropodniků a malých a středních podniků.

2.    Každá strana se vyzývá, aby pravidelně přezkoumávala své poplatky za povolení s cílem snížit jejich počet a různorodost.

3.    Každá strana se vyzývá, aby při přezkumu zohlednila zpětnou vazbu od zúčastněných stran a využila příslušné mezinárodní ukazatele výkonnosti.

4.    Strany se vyzývají, aby se ve Výboru pro usnadnění investic uvedeném v článku 43 podělily o své zkušenosti s prováděním pravidelných přezkumů a z nich vyplývajících politických doporučení.

ČLÁNEK 27

Řešení sporů

Kapitola VI se nevztahuje na články 24, 25 a 26.

KAPITOLA V

INVESTICE A UDRŽITELNÝ ROZVOJ

ČLÁNEK 28

Cíle

1.    Strany uznávají, že udržitelný rozvoj zahrnuje hospodářský a sociální rozvoj a ochranu životního prostředí, které spolu vzájemně souvisí a vzájemně se posilují, a potvrzují svůj závazek usnadňovat investice způsobem, který přispívá k cíli udržitelného rozvoje.

2.    Cílem této kapitoly je posílit integraci udržitelného rozvoje, zejména v jeho pracovním a environmentálním rozměru, do investičních vztahů stran způsobem, který přispěje k dosažení cílů udržitelného rozvoje Agendy OSN 2030.

ČLÁNEK 29

Právo regulovat a úroveň ochrany

1.    Strany uznávají právo každé strany určovat své politiky a priority v oblasti udržitelného rozvoje, stanovovat úroveň vnitrostátní ochrany životního prostředí a práce, kterou považuje za vhodnou, a přijímat nebo měnit příslušné právní předpisy a politiky. Tyto úrovně ochrany, právní předpisy a politiky musí být v souladu se závazky každé strany dodržovat mezinárodně uznávané normy a dohody uvedené v této kapitole.

2.    Každá strana usiluje o zajištění toho, aby její příslušné právní předpisy a politiky poskytovaly a podporovaly vysokou úroveň ochrany životního prostředí a práce, a usiluje o zlepšení těchto úrovní, právních předpisů a politik.

3.    Žádná ze stran neoslabí ani nesníží úroveň ochrany poskytované ve svých environmentálních nebo pracovněprávních předpisech s cílem podpořit investice.

4.    Žádná ze stran neupustí ani se jinak neodchýlí od svých environmentálních nebo pracovněprávních předpisů s cílem podpořit investice, ani nenabídne, že tak učiní.

5.    Strana nesmí nedostatečně účinně prosazovat své právní předpisy v oblasti životního prostředí nebo pracovněprávní předpisy svou setrvalou nebo opakující se činností či nečinností s cílem podpořit investice.

6.    Strany nepoužijí své příslušné právní předpisy v oblasti životního prostředí nebo pracovního práva způsobem, který by představoval prostředek svévolné nebo neoprávněné diskriminace nebo skryté omezování mezinárodních investic.

ČLÁNEK 30

Mnohostranné pracovní normy a dohody

1.    Strany potvrzují svůj závazek podporovat rozvoj investic způsobem, který přispívá k důstojné práci pro všechny, jak je vyjádřeno v Deklaraci Mezinárodní organizace práce (dále jen „MOP“) o sociální spravedlnosti pro spravedlivou globalizaci, kterou přijala Mezinárodní konference práce v Ženevě dne 10. června 2008 (dále jen „Deklarace MOP o sociální spravedlnosti pro spravedlivou globalizaci z roku 2008“).

2.    V souladu s Ústavou MOP a Deklarací MOP o základních principech a právech v práci a na ni navazujících opatřeních, přijatou Mezinárodní konferencí práce v Ženevě dne 18. června 1998, každá strana respektuje, podporuje a účinně provádí na celém svém území, včetně „exportních zpracovatelských zón“ a jiných „zvláštních ekonomických zón“, mezinárodně uznávané základní pracovní normy definované v základních úmluvách MOP a účinně provádí další úmluvy MOP, které byly ratifikovány členskými státy Unie a Angolou.

3.    V souladu se svým závazkem zvýšit přínos investic k cíli udržitelného rozvoje, včetně jeho pracovních aspektů, každá strana podporuje investiční politiky, které pomáhají cílům agendy důstojné práce v souladu s Deklarací MOP o sociální spravedlnosti pro spravedlivou globalizaci z roku 2008 a Deklarací MOP o budoucnosti práce u příležitosti 100. výročí založení MOP přijatou Mezinárodní konferencí práce v Ženevě dne 21. června 2019.

4.    Každá strana zavede, pokud tak ještě neučinila, a udržuje účinný systém inspekce práce pro všechna hospodářská odvětví, včetně zemědělství a těžebních činností.

5.    Strany spolupracují na posílení své spolupráce v investičních aspektech politik a opatření v oblasti životního prostředí, v příslušných případech v rámci dvoustranných, regionálních a mezinárodních fór, včetně MOP.

ČLÁNEK 31

Mnohostranná správa a dohody v oblasti životního prostředí

1.    Strany uznávají význam Environmentálního shromáždění OSN (dále jen „UNEA“) v rámci Programu OSN pro životní prostředí (dále jen „UNEP“), jakož i mnohostranné správy a dohod v reakci mezinárodního společenství na globální nebo regionální výzvy v oblasti životního prostředí a zdůrazňují potřebu posílit vzájemnou podporu mezi investičními a environmentálními politikami.

2.    Každá strana účinně provádí mnohostranné dohody, protokoly a změny v oblasti životního prostředí, které ratifikovala. Strany potvrzují svůj závazek podporovat rozvoj investic způsobem, který přispívá k vysoké úrovni ochrany životního prostředí.

3.    Strany spolupracují na posílení své spolupráce v investičních aspektech politik a opatření v oblasti životního prostředí, v příslušných případech v rámci dvoustranných, regionálních a mezinárodních fór, včetně politického fóra OSN na vysoké úrovni o udržitelném rozvoji, UNEP, UNEA, mnohostranných environmentálních dohod nebo Světové obchodní organizace (dále jen „WTO“).

ČLÁNEK 32

Investice a změna klimatu

1.    Strany uznávají význam přijetí naléhavých opatření v boji proti změně klimatu a jejím dopadům a úlohu investic při sledování tohoto cíle v souladu s Rámcovou úmluvou Organizace spojených národů o změně klimatu, uzavřenou v New Yorku dne 9. května 1992 (dále jen „UNFCCC“), účely a cíli Pařížské dohody v rámci Rámcové úmluvy Organizace spojených národů o změně klimatu, uzavřené v Paříži dne 12. prosince 2015 (dále jen „Pařížská dohoda“) a s dalšími mnohostrannými environmentálními dohodami a mnohostrannými nástroji v oblasti změny klimatu.

2.    Každá strana:

a)    účinně provádí úmluvu UNFCCC a Pařížskou dohodu, včetně svých závazků týkajících se vnitrostátně stanovených příspěvků, a

b)    prosazuje vzájemnou podporu politik a opatření v oblasti investic a klimatu, čímž přispívá k přechodu na hospodářství s nízkými emisemi skleníkových plynů účinně využívající zdroje a k rozvoji odolnému vůči změně klimatu.

3.    Strany spolupracují na posílení spolupráce v investičních aspektech politik a opatření v oblasti změny klimatu, v příslušných případech v rámci dvoustranných, regionálních a mezinárodních fór, včetně úmluvy UNFCCC, WTO, Montrealského protokolu o látkách, které poškozují ozonovou vrstvu, přijatého dne 16. září 1987 v Montrealu, a Mezinárodní námořní organizace.

ČLÁNEK 33

Investice přispívající k udržitelnému rozvoji

1.    V souladu se svým závazkem zvýšit přínos investic k dosažení cíle udržitelného rozvoje strany usnadňují a podporují investice do udržitelné výroby a spotřeby, do environmentálního zboží a služeb a investice důležité pro zmírňování změny klimatu a přizpůsobování se této změně.

2.    Strany uznávají význam zachování a udržitelného využívání biologické rozmanitosti a úlohu investic při plnění těchto cílů v souladu s Úmluvou o biologické rozmanitosti uzavřenou dne 5. června 1992 v Riu de Janeiru (dále jen „Úmluva o biologické rozmanitosti“) a jejími protokoly, Úmluvou o mezinárodním obchodu ohroženými druhy volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin uzavřenou dne 3. března 1973 ve Washingtonu D.C. (dále jen „CITES“) a dalšími příslušnými mnohostrannými environmentálními dohodami, jichž jsou stranami, a rozhodnutí přijatá na jejich základě.

3.    Každá strana usnadní investice do udržitelného využívání biologických zdrojů a zachování biologické rozmanitosti a přijme opatření k zachování biologické rozmanitosti, pokud je vystavena tlakům spojeným s investicemi.

4.    Strany spolupracují na posílení spolupráce v investičních aspektech politik a opatření v oblasti biologické rozmanitosti, v příslušných případech v rámci dvoustranných, regionálních a mezinárodních fór, včetně Úmluvy o biologické rozmanitosti a úmluvy CITES.

5.    Strany uznávají význam trvale udržitelného obhospodařování lesů a úlohu investic při plnění tohoto cíle. Každá strana proto usnadní investice způsobem, který je v souladu s ochranou a udržitelným obhospodařováním lesů.

6.    Strany uznávají význam zachování a udržitelného řízení biologických mořských zdrojů a mořských ekosystémů a úlohu investic při sledování těchto cílů. Každá strana proto usnadní investice způsobem, který je v souladu s ochranou a udržitelným obhospodařováním biologických mořských zdrojů a mořských ekosystémů.

ČLÁNEK 34

Sociální odpovědnost podniků a odpovědné chování podniků

1.    Strany uznávají, že je důležité, aby investoři uplatňovali náležitou péči s cílem zjistit a řešit nepříznivé dopady, například na životní prostředí a pracovní podmínky, ve svých provozech, dodavatelských řetězcích a dalších obchodních vztazích. Strany podporují zavádění sociální odpovědnosti podniků a odpovědných obchodních postupů ze strany podniků a investorů s cílem přispět k udržitelnému rozvoji a odpovědným investicím.

2.    Strany podporují šíření a používání příslušných mezinárodně dohodnutých nástrojů, které byly schváleny nebo jsou jimi podporovány, jako jsou obecné zásady Organizace spojených národů v oblasti podnikání a lidských práv, iniciativa Organizace spojených národů Global Compact, Tripartitní deklarace MOP o principech týkajících se nadnárodních společností a sociální politiky a pokyny OECD pro nadnárodní podniky z roku 2011 a související pokyny pro náležitou péči.

3.    Strany si ve Výboru pro usnadnění investic vyměňují informace a osvědčené postupy týkající se otázek, na které se vztahuje tento článek, včetně možných způsobů, jak podnikům a investorům usnadnit zavádění sociální odpovědnosti podniků, odpovědných postupů a podávání zpráv. Výbor za tímto účelem udržuje úzké kontakty s příslušnými mezinárodními organizacemi působícími v oblasti sociální odpovědnosti podniků nebo odpovědného chování podniků.

ČLÁNEK 35

Investice a rovnost žen a mužů

1.    Strany uznávají, že inkluzivní investiční politiky mohou přispět k posílení ekonomického postavení žen a rovnosti žen a mužů v souladu s cílem udržitelného rozvoje č. 5 Agendy OSN 2030. Uznávají významný přínos žen k hospodářskému růstu prostřednictvím jejich účasti na hospodářské činnosti, včetně investic. Strany zdůrazňují svůj záměr provádět tuto dohodu způsobem, který podporuje a posiluje rovnost žen a mužů.

2.    Strany spolupracují v příslušných případech v rámci dvoustranných, regionálních a mezinárodních fór s cílem posílit spolupráci v investičních aspektech politik a opatření v oblasti rovnosti žen a mužů, včetně činností zaměřených na zlepšení kapacit a podmínek pro ženy, včetně pracovnic, obchodnic a podnikatelek, aby měly přístup k příležitostem vytvořeným touto dohodou a mohli jich využívat.

KAPITOLA VI

PŘEDCHÁZENÍ SPORŮM A JEJICH ŘEŠENÍ

ČLÁNEK 36

Konzultace

1.    Strany se veškeré spory týkající se výkladu a použití ustanovení této dohody snaží řešit v dobré víře konzultacemi s cílem dohodnout se na oboustranně přijatelném řešení, pokud tato dohoda nestanoví jinak.

2.    Strana, která si přeje zahájit konzultaci, podá druhé straně písemnou žádost, ve které uvede sporná opatření a povinnosti podle této dohody, které podle jejího názoru druhá strana nesplnila.

3.    Strana, jíž se žádost o konzultace týká, odpoví na tuto žádost nejpozději do deseti dnů ode dne jejího doručení. Nedohodnou-li se strany jinak, konzultace se uskuteční do 30 dnů ode dne doručení žádosti a uskuteční se na území strany, které byla žádost předložena.

4.    V průběhu konzultací poskytne každá strana dostatek věcných informací, jež umožní úplné posouzení toho, jak by sporné opatření mohlo porušit příslušné závazky této dohody. Každá strana se vynasnaží, aby se konzultací zúčastnili pracovníci jejích příslušných vládních orgánů, kteří mají odborné znalosti v záležitosti, jež je předmětem konzultací.

5.    V rámci konzultací o záležitostech týkajících se mnohostranných dohod nebo nástrojů v oblasti životního prostředí nebo práce uvedených v této dohodě strany zohlední informace od MOP nebo příslušných subjektů či organizací zřízených na základě mnohostranných environmentálních dohod, aby podpořily soudržnost mezi prací jednotlivých stran a prací těchto subjektů či organizací. V případě potřeby si strany vyžádají poradenství od těchto subjektů nebo organizací nebo od jakéhokoli jiného odborníka či subjektu, které považují za vhodné.

6.    Každá strana si podle článku 46 může v případě potřeby vyžádat stanovisko občanské společnosti.

7.    Konzultace, a zejména všechny sdělené informace a stanoviska, která strany během konzultací zaujmou, jsou důvěrné.

ČLÁNEK 37

Vzájemně dohodnutá řešení

1.    Strany mohou kdykoli dosáhnout oboustranně přijatelného řešení, pokud jde o jakýkoli spor podle článku 36.

2.    Každá strana přijme opatření nezbytná k provedení vzájemně dohodnutého řešení. Pokud není možné okamžité provedení, dohodnou se strany na přiměřené lhůtě pro provedení.

3.    Provádějící strana nejpozději do uplynutí dohodnuté lhůty uvedené v odstavci 2 písemně informuje druhou stranu o veškerých opatřeních, která k provedení vzájemně dohodnutého řešení přijala.

4.    Pokud strany nejsou schopny dosáhnout vzájemně dohodnutého řešení do 120 dnů ode dne podání žádosti o konzultace nebo pokud není vzájemně dohodnuté řešení provedeno ve lhůtě uvedené v odstavci 2, může strana, která požádala o konzultace podle článku 36, požádat o zahájení rozhodčího řízení mezi státy za účelem vyřešení sporu. Strana, jíž je žádost o rozhodčí řízení předložena, tuto žádost přijme nebo zamítne do 30 dnů ode dne podání žádosti. Není-li poskytnuta odpověď, považuje se žádost za zamítnutou.

ČLÁNEK 38

Rozhodčí řízení

1.    Strany se vynasnaží dohodnout na složení rozhodčího tribunálu. Pokud takové dohody není dosaženo do 30 dnů od přijetí žádosti o rozhodčí řízení podle čl. 37 odst. 4, jmenuje každá strana rozhodce do dalších 30 dnů. Rozhodci jmenovaní stranami společně jmenují předsedu rozhodčího tribunálu, který nesmí mít státní příslušnost žádné ze stran.

2.    Rozhodčí tribunál provede objektivní posouzení projednávané záležitosti. Pokud se strany nedohodnou jinak, určí rozhodčí tribunál použitelná procesní pravidla.

3.    Pokud rozhodčí tribunál dospěje k závěru, že sporné opatření není v souladu s ustanoveními této kapitoly, přijme žalovaná strana veškerá opatření nezbytná k tomu, aby neprodleně dosáhla souladu s touto kapitolou.

4.    Pokud byla žádost o rozhodčí řízení zamítnuta stranou, které byla žádost o rozhodčí řízení předložena, nebo v případě nedodržení zprávy rozhodčího tribunálu, může strana, která požádala o rozhodčí řízení, přijmout opatření v rámci oblasti působnosti této dohody, která jsou přiměřená nesplnění konkrétních povinností.

ČLÁNEK 39

Transparentnost

Každá strana neprodleně zveřejní:

a)    žádost o konzultace podle článku 36;

b)    vzájemně dohodnuté řešení podle článku 37 a

c)    opatření podle článku 38.

ČLÁNEK 40

Lhůty

1.    Všechny lhůty stanovené v této kapitole se počítají v kalendářních dnech ode dne následujícího po dni, kdy došlo k jednání, k němuž se vztahují, není-li stanoveno jinak.

2.    Veškeré lhůty stanovené v této kapitole mohou být po vzájemné dohodě stran změněny.

ČLÁNEK 41

Mediační řízení

1.    Strana může kdykoli požádat o účast v mediačním řízení ve vztahu k opatření druhé strany, které údajně nepříznivě ovlivňuje investice mezi stranami.

2.    Mediační řízení může být zahájeno pouze po vzájemné dohodě stran za účelem posouzení oboustranně přijatelných řešení a zvážení veškerých poradních stanovisek a návrhů řešení ze strany mediátora jmenovaného stranami.

3.    Strany se vynasnaží dosáhnout vzájemně dohodnutého řešení do 60 dnů od jmenování mediátora.

4.    Nedohodnou-li se strany jinak, jsou všechny kroky mediačního řízení, včetně poradenství či navržených řešení, důvěrné. Strana může zveřejnit skutečnost, že mediace probíhá.

5.    Mediačním řízením nejsou dotčena práva a povinnosti stran podle článků 36 a 38 nebo podle postupů pro řešení sporů podle jakékoli jiné dohody.

KAPITOLA VII

SPOLUPRÁCE A INSTITUCIONÁLNÍ USTANOVENÍ

ČLÁNEK 42

Technická pomoc a budování kapacit pro usnadnění investic

1.    Strany uznávají význam technické pomoci a budování kapacit a zavazují se spolupracovat na posílení investičního prostředí v Angole a na podpoře provádění této dohody.

2.    Tyto činnosti se provádějí v rámci pravidel a příslušných postupů rozvojové spolupráce a nástrojů Evropské unie.

3.    Žádosti o pomoc by měly vycházet ze zjištěných potřeb a být v souladu s domácími reformami pro usnadnění investic. Pomoc podléhá vzájemně dohodnutým podmínkám.

4.    Strany v rámci Výboru pro usnadnění investic:

a)    vyměňují si informace a přezkoumávají pokrok v oblasti technické pomoci a podpory budování kapacit pro provádění této dohody a

b)    identifikují potřeby technické pomoci a budování kapacit.

ČLÁNEK 43

Výbor pro usnadnění investic

1.    Za účelem zajištění řádného a účinného fungování této dohody zřizují strany Výbor pro usnadnění investic složený ze zástupců obou stran.

2.    Výbor pro usnadnění investic poprvé zasedne nejpozději šest měsíců ode dne vstupu této dohody v platnost. Poté se Výbor pro usnadnění investic schází každoročně, nedohodnou-li se zástupci stran jinak, nebo bez zbytečného odkladu na žádost kterékoli ze stran.

 

3.    Zasedání Výboru pro usnadnění investic se konají střídavě na území Unie nebo v Angole, nedohodnou-li se zástupci stran jinak. Výbor pro usnadnění investic se může scházet prostřednictvím osobního setkání nebo jiných vhodných komunikačních prostředků, na nichž se zástupci stran dohodli.

 

4.    Výboru pro usnadnění investic spolupředsedají za Angolu ministr hospodářství a plánování a ministr průmyslu a obchodu a za Unii člen Evropské komise odpovědný za obchod, nebo jejich zástupci.

ČLÁNEK 44

Funkce Výboru pro usnadnění investic

1.    Výbor pro usnadnění investic:

 

a)    posuzuje, jak dále posilovat investiční vztahy mezi stranami;

 

b)    dohlíží na provádění a uplatňování této dohody a usnadňuje je a podporuje obecné cíle dohody;

 

c)    hledá odpovídající způsoby a metody předcházení problémům a řešení problémů, jež mohou nastat v oblastech, na něž se tato dohoda vztahuje, nebo způsoby a metody řešení sporů, jež mohou vyvstat v souvislosti s výkladem nebo uplatňováním této dohody;

 

d)    posuzuje jakoukoli jinou záležitost týkající se oblasti dotčené touto dohodou, na které se dohodnou zástupci stran;

e)    posuzuje dotazy podle článku 22, jejichž zodpovězení je zpracováváno, a žádosti o správní pomoc;

f)    projednává možná zlepšení této dohody, zejména s ohledem na zkušenosti a vývoj na jiných mezinárodních fórech a v rámci jiných dohod uzavřených stranami, a

 

g)    na svém prvním zasedání schválí svůj jednací řád.

ČLÁNEK 45

 

Rozhodnutí a doporučení Výboru pro usnadnění investic

 

1.    Výbor pro usnadnění investic má pro účely dosažení cílů této dohody pravomoc přijímat rozhodnutí, pokud tak tato dohoda stanoví. Rozhodnutí přijatá Výborem pro usnadnění investic podle této dohody jsou pro strany závazná. Strany přijmou opatření nezbytná k provádění těchto rozhodnutí.

 

2.    Pro účely dosažení cílů této dohody může Výbor pro usnadnění investic vydávat vhodná doporučení týkající se všech záležitostí, na které se tato dohoda vztahuje.

 

3.    Výbor pro usnadnění investic přijímá svá rozhodnutí a vydává doporučení na základě konsensu.

ČLÁNEK 46

Dialog s občanskou společností

1.    Strany uspořádají dialog s občanskou společností (dále jen „dialog“) za účelem projednání provádění této dohody.

2.    Strany budou v dialogu prosazovat vyváženě zastoupení příslušných zúčastněných stran, včetně nevládních organizací, organizací podniků a zaměstnavatelů, jakož i odborů, které působí v oblasti hospodářství, udržitelného rozvoje, sociálních věcí, životního prostředí a dalších záležitostí.

3.    Dialog se koná každoročně v souvislosti se zasedáním Výboru pro usnadnění investic, pokud se strany nedohodnou jinak.

4.    Pro účely dialogu si strany poskytují informace o provádění této dohody. Názory a stanoviska vyjádřené během dialogu mohou být předloženy Výboru pro usnadnění investic a mohou být zveřejněny.

5.    Strany se mohou rozhodnout, že dialog budou v příslušných případech organizovat prostřednictvím stávajících mechanismů, které strany zavedly pro zapojení občanské společnosti.

KAPITOLA VIII

ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

ČLÁNEK 47

Obecné výjimky

Žádné ustanovení této dohody nelze vykládat tak, že by kterékoli ze stran bránilo přijímat nebo prosazovat opatření:

 

a)    nezbytná pro ochranu veřejné bezpečnosti nebo veřejné mravnosti nebo pro udržení veřejného pořádku 12 ;

 

b)    nezbytná k ochraně života či zdraví lidí, zvířat nebo rostlin;

 

c)    nezbytná k zajištění souladu s právními předpisy, které nejsou neslučitelné s ustanoveními této dohody, včetně ustanovení týkajících se:

 

i)    předcházení klamavým a podvodným praktikám nebo řešení důsledků neplnění smluvních závazků;

 

ii)    ochrany soukromí jednotlivců, pokud jde o zpracovávání a šíření osobních údajů, a ochrany důvěrnosti záznamů a účtů jednotlivých osob;

 

iii)    bezpečnosti.

ČLÁNEK 48

Bezpečnostní výjimky

Žádné ustanovení této dohody nelze vykládat tak, že:

a)    se od kterékoli strany požaduje, aby poskytovala informace, jejichž sdělení je podle ní v rozporu s jejími zásadními bezpečnostními zájmy, nebo

b)    straně brání učinit jakékoli opatření, které považuje za nezbytné pro ochranu svých zásadních bezpečnostních zájmů:

i)    v souvislosti s výrobou nebo obchodem se zbraněmi, municí a vojenským materiálem a v souvislosti s takovým obchodem a operacemi s jiným zbožím, materiálem, službami a technologiemi a s hospodářskými činnostmi prováděnými přímo nebo nepřímo za účelem zásobování vojenských zařízení;

 

ii)    v souvislosti se štěpnými a termonukleárními materiály nebo materiály, které slouží k jejich výrobě, nebo

 

iii)    v době války nebo jiné mimořádné situace v mezinárodních vztazích, nebo

c)    brání kterékoli straně přijmout jakékoli opatření ve snaze dostát svým závazkům podle Charty Organizace spojených národů za účelem zachování mezinárodního míru a bezpečnosti.

ČLÁNEK 49

Vztah k dohodě z Cotonou

Žádné ustanovení této dohody nelze vykládat tak, že by bránilo kterékoli straně v přijetí vhodných opatření podle dohody z Cotonou.

ČLÁNEK 50

Doba trvání

Tato dohoda se uzavírá na dobu 20 let s možností automatického prodloužení na stejná a po sobě jdoucí období.

ČLÁNEK 51

Ukončení platnosti

1.    Kterákoliv ze stran může druhé straně této dohody písemně oznámit svůj záměr tuto dohodu vypovědět.

2.    Výpověď nabývá účinku šest měsíců po dni, kdy druhá strana obdrží oznámení uvedené v odstavci 1.

ČLÁNEK 52

Územní působnost

1.    Tato dohoda se vztahuje

a)    v případě Unie na území, na které se vztahují Smlouva o Evropské unii a Smlouva o fungování Evropské unie, za podmínek stanovených uvedenými smlouvami, a

b)    v případě Angoly na území, na nichž Angola vykonává svrchovanost nebo svrchovaná práva v souladu s mezinárodním právem a svým vnitrostátním právem, včetně pevninského území, vnitřních vod, teritoriálního moře a vzdušného prostoru nad nimi, jakož i námořních oblastí přiléhajících k teritoriálnímu moři, včetně mořského dna, kontinentálního šelfu a příslušného podloží.

2.    Odkazy na „území“ v této dohodě je nutno chápat ve smyslu uvedeném v odstavci 1.

3.    Pro větší jistotu se odkazy na mezinárodní právo v tomto článku vztahují zejména na Úmluvu Organizace spojených národů o mořském právu uzavřenou v Montego Bay dne 10. prosince 1982. V případě rozporu mezi vnitrostátním a mezinárodním právem má přednost mezinárodní právo.

ČLÁNEK 53

Změny

Strany se mohou písemně dohodnout na změnách této dohody. Tyto změny vstupují v platnost v souladu s článkem 57.

ČLÁNEK 54

Přistoupení nového členského státu k Evropské unii

1.    Unie informuje Angolu o každé žádosti třetí země o přistoupení k Unii.

2.    Unie oznámí Angole vstup každé smlouvy o přistoupení třetí země k Unii v platnost.

ČLÁNEK 55

Práva a povinnosti podle této dohody

Žádné ustanovení této dohody nelze vykládat tak, že osobám uděluje práva nebo ukládá povinnosti jiné než ty, které mezi sebou strany založily podle mezinárodního práva veřejného, ani tak, že umožňuje přímo se domáhat ustanovení této dohody v domácích právních řádech stran.

ČLÁNEK 56

Odkazy na právní předpisy a jiné dohody

1.    Odkazuje-li se na právní předpisy strany, rozumí se těmito právními předpisy i jejich změny, není-li uvedeno jinak.

2.    Odkazuje-li se v této dohodě na mezinárodní dohody, nebo pokud jsou do ní mezinárodní dohody začleněny, ať už se jedná o mezinárodní dohody celé, nebo jejich část, má se za to, že zahrnují změny nebo následné dohody vstupující v platnost pro obě strany v den podpisu této dohody nebo později. Vyvstane-li v důsledku takových změn nebo následných dohod jakákoli otázka týkající se provádění nebo uplatňování této dohody, mohou strany na žádost kterékoli z nich přistoupit ke vzájemné konzultaci s cílem najít vzájemně uspokojivé řešení.

ČLÁNEK 57

Vstup v platnost

1.    Tato dohoda vstupuje v platnost prvním dnem druhého měsíce následujícího po dni, k němuž si strany oznámí dokončení svých vnitřních postupů nezbytných pro tento účel.

2.    Oznámení učiněná v souladu s tímto článkem se zasílají v případě Unie Generálnímu sekretariátu Rady Evropské unie a v případě Angoly národnímu řediteli pro mezinárodní spolupráci na Ministerstvu zahraničních věcí.

ČLÁNEK 58

Jazyky a závazná jazyková znění

Tato dohoda je sepsána ve dvou vyhotoveních v jazyce anglickém, bulharském, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, chorvatském, irském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském a švédském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost.

NA DŮKAZ ČEHOŽ připojili níže podepsaní řádně zplnomocnění zástupci k této dohodě své podpisy.

V …… dne …… měsíce …… roku ……

Za Evropskou unii

Za Angolskou republiku

(1)

     V souladu se svým oznámením Světové obchodní organizaci o Smlouvě o založení Evropského společenství (dokument WT/REG39/1) chápe Evropská unie pojem „skutečná a trvalá vazba“ s hospodářstvím členského státu Evropské unie popsaný v článku 54 Smlouvy o fungování Evropské unie jako rovnocenný pojmu „podstatné obchodní operace“.

(2)

     Pro upřesnění je třeba uvést, že „opatření strany“ zahrnují opatření přijatá nebo zachovávaná subjekty uvedenými v písm. l) bodech i) a ii) tím, že přímo či nepřímo instruují, řídí nebo kontrolují jednání jiných subjektů v souvislosti s těmito opatřeními.

(3)

     Definice fyzické osoby zahrnuje rovněž osoby s trvalým pobytem v Lotyšské republice, jež nejsou občany Lotyšské republiky ani jiného státu, ale které mají podle právních předpisů Lotyšské republiky nárok na získání pasu neobčana.

(4)

     Strany chápou, že odstavce 1 až 4 uznávají, že strany mají různé systémy konzultací o určitých opatřeních před jejich konečnou platností a že alternativy uvedené v odstavci 1 odrážejí existenci různých právních systémů.

(5)

     Toto ustanovení neukládá žádnou povinnost konečného rozhodnutí strany, která přijme nebo zachová jakékoli opatření pro povolení investice.

(6)

     Příslušné orgány mohou požadovat, aby byly všechny informace předloženy ve stanoveném formátu, aby bylo možné považovat žádost za „úplnou pro účely zpracování“.

(7)

     Příslušné orgány mohou požadavek podle bodu ii) splnit tak, že žadatele předem písemně informují, a to i prostřednictvím zveřejněného opatření, že v případě, že po určité době od data podání žádosti nedostanou žádnou odpověď, znamená, že žádost byla přijata. Výrazem „písemně“ se rozumí i elektronický formát.

(8)

     Tato „příležitost“ neznamená, že příslušné orgány musí prodloužit lhůty.

(9)

     Příslušné orgány nejsou odpovědné za prodlení z důvodů mimo jejich odpovědnost.

(10)

     Strany mohou povolení udělit, aniž by postupovaly podle tohoto článku, v kterémkoli z následujících případů týkajících se uhlovodíků:

a) oblast byla předmětem předchozího postupu v souladu s tímto článkem, který nevedl k udělení povolení;

b) oblast je trvale dostupná pro průzkum nebo výrobu nebo

c) udělené povolení bylo zrušeno před uplynutím doby jeho platnosti.

(11)

     Každá strana může určit, co se pro účely této dohody považuje za „významná“ obecně použitelná opatření.

(12)

Výjimky týkající se veřejné bezpečnosti a veřejného pořádku lze uplatnit, pouze pokud je jeden z těchto základních zájmů společnosti skutečně a dostatečně závažně ohrožen.

Top