This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32025R1556
Commission Implementing Regulation (EU) 2025/1556 of 22 July 2025 concerning the classification of certain goods in the Combined Nomenclature
Prováděcí nařízení Komise (EU) 2025/1556 ze dne 22. července 2025 o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury
Prováděcí nařízení Komise (EU) 2025/1556 ze dne 22. července 2025 o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury
C/2025/5230
Úř. věst. L, 2025/1556, 6.8.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2025/1556/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
|
Úřední věstník |
CS Řada L |
|
2025/1556 |
6.8.2025 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2025/1556
ze dne 22. července 2025
o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 ze dne 9. října 2013, kterým se stanoví celní kodex Unie (1), a zejména na čl. 57 odst. 4 a čl. 58 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Aby se zajistilo jednotné používání kombinované nomenklatury připojené k nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 (2), je nutné přijmout opatření týkající se zařazení zboží uvedeného v příloze tohoto nařízení. |
|
(2) |
Nařízení (EHS) č. 2658/87 stanovilo pro výklad kombinované nomenklatury všeobecná pravidla. Tato pravidla se používají i pro jakoukoliv jinou nomenklaturu, která je na kombinované nomenklatuře zcela či zčásti založena nebo která k ní přidává jakékoli další členění a která je stanovena zvláštními předpisy Unie s ohledem na uplatňování sazebních a jiných opatření týkajících se obchodu se zbožím. |
|
(3) |
Podle zmíněných všeobecných pravidel by mělo být zboží popsané ve sloupci 1 tabulky obsažené v příloze zařazeno do kódu KN uvedeného ve sloupci 2, vzhledem k důvodům uvedeným ve sloupci 3 této tabulky. |
|
(4) |
Je vhodné umožnit, aby držitel mohl závazné informace o sazebním zařazení zboží dotčeného tímto nařízením, které nejsou v souladu s tímto nařízením, nadále používat po určitou dobu podle čl. 34 odst. 9 nařízení (EU) č. 952/2013. Tato doba by měla být stanovena na tři měsíce. |
|
(5) |
Výbor pro celní kodex nevydal stanovisko ve lhůtě stanovené jeho předsedou, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Zboží popsané ve sloupci 1 tabulky obsažené v příloze se zařazuje v rámci kombinované nomenklatury do kódu KN uvedeného ve sloupci 2 této tabulky.
Článek 2
Závazné informace o sazebním zařazení zboží, které nejsou v souladu s tímto nařízením, mohou být nadále používány podle ustanovení čl. 34 odst. 9 nařízení (EU) č. 952/2013 po dobu tří měsíců ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 22. července 2025.
Za Komisi,
jménem předsedkyně,
Gerassimos THOMAS
generální ředitel
Generální ředitelství pro daně a celní unii
(1) Úř. věst. L 269, 10.10.2013, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2013/952/oj.
(2) Nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1987/2658/oj).
PŘÍLOHA
|
Popis zboží |
Zařazení (kód KN) |
Odůvodnění |
|
(1) |
(2) |
(3) |
|
Jednorázový výrobek o rozměrech přibližně 28 cm (délka) × 12 cm (šířka), vyrobený z textilní tkaniny z chemických vláken hustě háčkované do formy rukávu. Na jednom konci je uzavřený švem. Na druhé straně je otevřený, s vysoce pružným lemovaným okrajem o šířce přibližně 3 cm. Při dovozu je předmět prezentován jako předfiltr; druh filtrové výstelky pro hladinové sběrače nečistot (tzv. skimmery neboli plastové nádoby ve tvaru košíku se síťovanou strukturou; sběrače se vkládají do otvoru, jímž bazénová voda odtéká, a zde zachytávají listy a jiné nečistoty ještě předtím, než je voda odvedena do bazénového filtru). (Viz obrázek) (*1) |
5911 90 99 |
Zařazení se zakládá na všeobecných pravidlech 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury, na poznámce 7 písm. d) ke třídě XI, na poznámce 8 písm. b) ke kapitole 59 a na znění kódů KN 5911 , 5911 90 a 5911 90 99 . Vzhledem k pružnosti a průměru lemovaného okraje je výrobek vhodný pro použití v hladinových sběračích nečistot o různých průměrech. Díky svému podlouhlému tvaru a pružnosti textilního materiálu je výrobek schopen se rozprostřít po celé vnitřní stěně sběrače. Hustě háčkovaná, avšak porézní textilie (k zajištění účinné filtrace vody) je odolná vůči vodě i chlóru a je vhodná k filtrování špíny a nečistot z vody plaveckých bazénů. Výrobek proto vykazuje specifické objektivní vlastnosti, které jej identifikují jako výrobek určený k použití uvnitř hladinových sběračů nečistot za účelem jejich filtrování z vody plaveckých bazénů ve smyslu poznámky 8 b) ke kapitole 59. (Viz rovněž první odstavec vysvětlivek k HS k číslu 5911 .) Výrobek je proto třeba zařadit do kódu KN 5911 90 99 jako textilní výrobky a zboží pro technické účely specifikované v poznámce 8 ke kapitole 59. |
(*1) Obrázek slouží pouze pro informaci.
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2025/1556/oj
ISSN 1977-0626 (electronic edition)