EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32023R2465R(01)

Opravy nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2023/2465 ze dne 17. srpna 2023, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013, pokud jde o obchodní normy pro vejce, a zrušuje nařízení Komise (ES) č. 589/2008 (Úřední věstník Evropské unie L, 2023/2465, 8. listopadu 2023)

C/2024/2963

Úř. věst. L, 2024/90278, 3.5.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2023/2465/corrigendum/2024-05-03/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2023/2465/corrigendum/2024-05-03/oj

European flag

Úřední věstník
Evropské unie

CS

Řada L


2023/2465

3.5.2024

Opravy nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2023/2465 ze dne 17. srpna 2023, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013, pokud jde o obchodní normy pro vejce, a zrušuje nařízení Komise (ES) č. 589/2008( Úřední věstník Evropské unie L, 2023/2465, 8. listopadu 2023 )

Strana 12, příloha I zní takto:

PŘÍLOHA I

Výrazy uvedené v čl. 11 odst. 2 druhém pododstavci písm. a):

Kód jazyka

1

2

3

BG

„Яйца от кокошки – свободно отглеждане на открито“

„Яйца от кокошки – подово отглеждане“

„Яйца от кокошки - оглеждани в уголемени клетки“

ES

„Huevos de gallinas camperas“

„Huevos de gallinas sueltas en el gallinero“

„Huevos de gallinas criadas en jaulas acondicionadas“

CZ

„Vejce nosnic ve volném výběhu“

„Vejce nosnic v halách“

„Vejce nosnic v klecích/obohacené klece“

DA

„Frilandsæg“

„Skrabeæg“

„Æg fra stimulusberigede bure“

DE

„Eier aus Freilandhaltung“

„Eier aus Bodenhaltung“

„Eier aus ausgestalteter Käfighaltung“

ET

„Vabalt peetavate kanade munad“

„Õrrekanade munad“

„Täiustatud puuris peetavate kanade munad“

EL

„Αυγά ελεύθερης βοσκής“

„Αυγά αχυρώνα ή αυγά στρωμνής“

„Αυγά αναβαθμισμένων/διευθετημένων κλωβών“

EN

„Free range eggs“

„Barn eggs“

„Eggs from enriched cages hens“

FR

„Œufs de poules élevées en plein air“

„Œufs de poules élevées au sol“

„Œufs de poules élevées en cages aménagées“

HR

„Jaja iz slobodnog uzgoja“

„Jaja iz štalskog (podnog) uzgoja“

„Jaja iz obogaćenih kaveza“

GA

„Uibheacha saor-raoin“

„Uibheacha sciobóil“

„Uibheacha ó chearca a choinnítear i gcásanna cúbarnaí feabhsaithe“

IT

„Uova da allevamento all’aperto“

„Uova da allevamento a terra“

„Uova da allevamento in gabbie attrezzate“

LV

„Brīvās turēšanas apstākļos dētās olas“

„Kūtī dētas olas“

„Uzlabotos sprostos dētas olas“

LT

„Laisvai laikomų vištų kiaušiniai“

„Ant kraiko laikomų vištų kiaušiniai“

„Pagerintuose narveliuose laikomų vištų kiaušiniai“

HU

„Szabad tartásban termelt tojás“

„Alternatív tartásban termelt tojás“

„Berendezett, kiscsoportos tartás(technológiá)ban termelt tojás“

MT

„Bajd tat-tiġieg imrobbija barra“

„Bajd tat-tiġieġ imrobbija ma“ l-art“

„Bajd tat-tiġieġ imrobbija f’gaġeġ arrikkiti“

NL

„Eieren van hennen met vrije uitloop“

„Scharreleieren“

„Verrijkte kooi-eieren“

PL

„Jaja z chowu na wolnym wybiegu“

„Jaja z chowu ściółkowego“

„Jaja z chowu w ulepszonych klatkach“

PT

„Ovos de galinhas criadas ao ar livre“

„Ovos de galinhas criadas no solo“

„Ovos de galinhas criadas em gaiolas melhoradas“

RO

„Ouă de găini crescute în aer liber“

„Ouă de găini crescute în hale la sol“

„Ouă de găini crescute în baterii îmbunătățite“

SK

„Vajcia z chovu na voľnom výbehu“

„Vajcia z podstielkového chovu“

„Vajcia z chovu v obohatených klietkach“

SL

„Jajca iz proste reje“

„Jajca iz hlevske reje“

„Jajca iz reje v obogatenih kletkah“

FI

„Ulkokanojen munia“

„Lattiakanojen munia“

„Virikehäkkikanojen munia“

SV

„Ägg från utehöns“

„Ägg från frigående höns inomhus“

„Ägg från höns i inredda burar“


ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2023/2465/corrigendum/2024-05-03/oj

ISSN 1977-0626 (electronic edition)


Top