Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32023R0448

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2023/448 ze dne 1. března 2023, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) 2018/574 o technických normách pro zavedení a provoz systému sledovatelnosti tabákových výrobků

C/2023/1310

Úř. věst. L 65, 2.3.2023, p. 28–57 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2023/448/oj

2.3.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 65/28


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2023/448

ze dne 1. března 2023,

kterým se mění prováděcí nařízení (EU) 2018/574 o technických normách pro zavedení a provoz systému sledovatelnosti tabákových výrobků

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2014/40/EU ze dne 3. dubna 2014 o sbližování právních a správních předpisů členských států týkajících se výroby, obchodní úpravy a prodeje tabákových výrobků a souvisejících výrobků a o zrušení směrnice 2001/37/ES (1), a zejména na čl. 15 odst. 11 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2018/574 (2) stanoví pravidla pro zavedení a provoz systému sledovatelnosti tabákových výrobků. Cílem tohoto systému sledovatelnosti je poskytnout členským státům a Komisi účinný nástroj, který umožní sledování a vyhledávání tabákových výrobků v celé Unii a identifikaci podvodných činností, které vedou k tomu, že se ke spotřebitelům dostávají nezákonné výrobky.

(2)

V tomto ohledu hrají provozní pravidla systému sledovatelnosti důležitou úlohu pro dosažení toho, aby Komise a členské státy obdržely údaje, které potřebují k zajištění řádného fungování systému sledovatelnosti tabákových výrobků a kontroly uplatňování právních předpisů v oblasti sledovatelnosti tabákových výrobků, jakož i k prosazování těchto právních předpisů.

(3)

Systém sledovatelnosti zavedený v souladu s prováděcím nařízením (EU) 2018/574 začal shromažďovat údaje o pohybu tabákových výrobků a údaje o transakcích dne 20. května 2019. Zkušenosti s jeho prováděním dále prokázaly význam vysoké kvality, přesnosti, úplnosti a srovnatelnosti údajů, které je třeba včas zaznamenat a předat do systému.

(4)

Ve své zprávě o uplatňování směrnice 2014/40/EU ze dne 20. května 2021 (3) Komise zdůraznila, že členské státy a Komise mají značné problémy s kvalitou údajů o sledovatelnosti, například pokud jde o čísla týkající se daně z přidané hodnoty, informace o výrobních strojích nebo informace o posledním pohybu výrobků do maloobchodních prodejen. Zejména by měla být změněna stávající definice strojů tak, aby odrážela různé konfigurace strojů používané v tomto odvětví a řešila zjištěnou špatnou kvalitu informací o strojích. Zpráva rovněž dospěla k závěru, že kvalita údajů má i nadále zásadní význam pro prosazování právních předpisů týkajících se sledovatelnosti tabákových výrobků a pro plné dosažení cílů systému sledovatelnosti.

(5)

Diskuse mezi Komisí a členskými státy, které pravidelně probíhají v rámci podskupiny odborníků pro sledovatelnost a bezpečnostní prvky, dále ukázaly, že plně funkční a úspěšný systém sledovatelnosti mohou zajistit pouze spolehlivé, úplné a kvalitní údaje. Pro účely monitorování a využívání těchto údajů musí mít členské státy a Komise k dispozici účinné analytické nástroje a technická řešení, zejména nezbytná rozhraní, jež jim umožní přistupovat k údajům uchovávaným v systému úložišť a dotazovat se na ně.

(6)

Na základě získaných zkušeností a znalostí je třeba změnit některá technická pravidla stanovená prováděcím nařízením (EU) 2018/574 s cílem usnadnit vykazovaní ze strany všech subjektů zapojených do obchodu s tabákovými výrobky, posílit osvědčené postupy, pokud jde o správu a analýzu údajů, a následně zlepšit fungování systému sledovatelnosti tabákových výrobků. Tato technická pravidla se týkají provozu různých složek systému úložišť, úkolů a postupů, které mají vydavatelé identifikátorů dodržovat, jakož i vykazovacích činností hospodářských subjektů a technických nástrojů, které mají členské státy k dispozici v souvislosti s jejich povinnostmi v oblasti prosazování práva, zejména všech přístupových rozhraní, včetně rozhraní pro mobilní kontroly.

(7)

Změny se zabývají řadou výjimek a zvláštních případů, k nimž došlo po spuštění systému sledovatelnosti, včetně přítomnosti hospodářských subjektů, které se podílejí výhradně na nelogistických obchodních operacích, zapojení subjektů ze zemí mimo EU do dodavatelského řetězce EU, existence zařízení kombinujících maloobchodní a jiné než maloobchodní funkce, případů ztracených identifikátorů, případů zpětného získání odcizeného zboží, incidentů v oblasti informačních technologií, které vyžadují opětovné zpracování údajů, a přítomnosti atypických neobchodních destinací, jako jsou laboratoře nebo zařízení pro nakládání s odpady. Samotný provoz systému sledovatelnosti rovněž napomohl k získání lepší představy o velikosti souborů údajů uchovávaných a zpracovávaných v systému úložišť, což si zase vyžádá určité změny pravidel týkajících se možností a vlastností systému úložišť a úkolů poskytovatele sekundárního úložiště.

(8)

Příloha I prováděcího nařízení (EU) 2018/574 stanoví postupy pro výběr provozovatelů primárních a sekundárních úložišť. Aby byl zajištěn jednotný způsob, jakým jsou Komisi předkládána oznámení o totožnosti navrhovaného poskytovatele ze strany skupiny podniků, dovozců a výrobců ze zemí mimo Unii a jsou podepisovány příslušné smlouvy o uchovávání údajů, je vhodné dále vyjasnit některá pravidla týkající se předkládání oznámení a podpisu smluv o uchovávání údajů. Kromě toho vzhledem ke skutečnosti, že rozšíření systému sledovatelnosti tabákových výrobků na všechny tabákové výrobky, které předpokládá čl. 15 odst. 13 směrnice 2014/40/EU, může vést k vyššímu počtu těchto oznámení a smluv o uchovávání údajů, je rovněž nezbytné stanovit další podrobnosti postupu schvalování změn klíčových prvků smluv o uchovávání údajů, včetně výslovné možnosti, aby Komise takové změny automaticky schválila.

(9)

Je rovněž vhodné změnit období, během něhož musí být smlouvy mezi každým poskytovatelem primárního úložiště a poskytovatelem sekundárního úložiště podepsány a předloženy Komisi, aby bylo zajištěno, že tyto subjekty budou mít dostatek času na splnění svých povinností. Pokud jde o požadavky, které se vztahují na postup ukončení smluvního vztahu mezi Komisí a poskytovatelem sekundárního úložiště, je nezbytné stanovit další podrobnosti o výpovědní době, kterou musí poskytovatel sekundárního úložiště dodržet, aby byla v systému plně zajištěna kontinuita činnosti a nepřerušený tok údajů.

(10)

Protokol o odstranění nezákonného obchodu s tabákovými výrobky k Rámcové úmluvě Světové zdravotnické organizace o kontrole tabáku (4), který stanoví soubor opatření, jež mají jeho smluvní strany přijmout za účelem odstranění nezákonného obchodu s tabákovými výrobky, vstoupil v platnost dne 25. září 2018. Je vhodné, aby byl systém sledovatelnosti zavedený v EU aktualizován s ohledem na technický vývoj týkající se zavedení globálního systému sledování a vyhledávání.

(11)

Prováděcí nařízení (EU) 2018/574 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(12)

Některá ustanovení tohoto nařízení by se měla začít používat později než k datu jeho vstupu v platnost, aby se vydavatelé identifikátorů, poskytovatelé služeb úložišť a prostředků k ověření neoprávněné manipulace a další hospodářské subjekty mohli připravit na požadavky zavedené těmito ustanoveními.

(13)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem výboru uvedeného v článku 25 směrnice 2014/40/EU,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Prováděcí nařízení (EU) 2018/574 se mění takto:

1)

Článek 2 se nahrazuje tímto:

„Článek 2

Definice

Pro účely tohoto nařízení se vedle definicí uvedených v článku 2 směrnice 2014/40/EU použijí tyto definice:

1)

„jedinečným identifikátorem“ se rozumí alfanumerický kód umožňující identifikaci jednotkového balení nebo skupinového balení tabákových výrobků;

2)

„hospodářským subjektem“ se rozumí jakákoliv fyzická nebo právnická osoba, která je zapojena do obchodu s tabákovými výrobky, včetně vývozu, od výrobce až po poslední hospodářský subjekt, jenž bezprostředně předchází prvnímu maloobchodnímu prodejci;

3)

„první maloobchodní prodejnou“ se rozumí zařízení, kde se tabákové výrobky poprvé uvádějí na trh, včetně prodejních automatů používaných k prodeji tabákových výrobků;

4)

„vývozem“ se rozumí přeprava z Unie do třetí země;

5)

„skupinovým balením“ se rozumí jakékoliv balení obsahující více než jedno jednotkové balení tabákových výrobků;

5a)

„rozčleněním (disagregací) skupinového balení“ se rozumí jakékoliv rozebrání skupinového balení tabákových výrobků;

6)

„zařízením“ se rozumí jakékoliv místo, budova, provozovna nebo prodejní automat, kde se tabákové výrobky vyrábějí, skladují, jsou předmětem logistických nebo finančních operací nebo se uvádějí na trh;

7)

„prostředkem k ověření neoprávněné manipulace“ se rozumí prostředek umožňující záznam procesu ověřování následujícího po aplikaci každého jedinečného identifikátoru na úrovni jednotkových balení pomocí videa nebo protokolového souboru, který po provedení záznamu již nemůže být hospodářským subjektem změněn;

8)

„off-line prostými databázovými soubory“ se rozumí elektronické soubory, které vytváří a udržuje každý vydavatel identifikátorů a které obsahují údaje v prostém textovém formátu umožňující extrakci informací zakódovaných v jedinečných identifikátorech (kromě časového razítka) použitých na úrovni jednotkových balení a skupinových balení bez přístupu do systému úložišť;

9)

„rejstříkem“ se rozumí záznam všech identifikačních kódů vygenerovaných pro hospodářské subjekty, provozovatele prvních maloobchodních prodejen, zařízení a stroje společně s odpovídajícími informacemi, který vytváří a udržuje každý vydavatel identifikátorů;

10)

„datovým médiem“ se rozumí médium znázorňující údaje ve formě čitelné za pomoci zařízení;

11)

„strojem“ se rozumí soustavy strojních zařízení, které se používají při výrobě tabákových výrobků a jsou nedílnou součástí výrobního procesu;

11a)

„částí stroje“ se rozumí jakákoli identifikovatelná pevná nebo mobilní část stroje za předpokladu, že tato část tvoří úplný modul. Mobilní část může být používána pro jeden nebo více strojů současně nebo zaměnitelně;

12)

„časovým razítkem“ se rozumí datum a čas výskytu konkrétní události zaznamenané v koordinovaném světovém čase (UTC) v předepsaném formátu;

13)

„primárním úložištěm“ se rozumí úložiště uchovávající údaje o sledovatelnosti týkající se výhradně výrobků daného výrobce nebo dovozce;

14)

„sekundárním úložištěm“ se rozumí úložiště obsahující kopii všech údajů o sledovatelnosti uchovávaných v primárních úložištích;

15)

„routerem“ se rozumí zařízení vytvořené v rámci sekundárního úložiště, které přenáší údaje mezi různými složkami systému úložišť;

16)

„systémem úložišť“ se rozumí systém, který se skládá z primárních úložišť, sekundárního úložiště a routeru;

17)

„společným datovým slovníkem“ se rozumí soubor informací popisujících obsah, formát a strukturu databáze a vztah mezi jejími prvky, které se používají ke kontrole přístupu k databázím společným pro všechna primární a sekundární úložiště a manipulaci s nimi;

18)

„pracovním dnem“ se rozumí každý pracovní den v členském státě, pro nějž je vydavatel identifikátorů příslušný;

19)

„překládkou“ se rozumí jakékoli přeložení tabákových výrobků z jednoho vozidla do jiného vozidla, v jehož průběhu tabákové výrobky nevstupují do zařízení a ani z něj nevystupují;

20)

„prodejním vozem“ se rozumí vozidlo používané na dodávku tabákových výrobků do několika maloobchodních prodejen v množstvích, která nebyla před dodáním předem stanovena;

21)

„poskytovatelem služeb informačních technologií (IT)“ se rozumí poskytovatel služeb, který je hospodářským subjektem pověřen předáváním informací o pohybu výrobků a informací o transakcích do systému úložišť.“

2)

V článku 3 se odstavec 9 nahrazuje tímto:

„9.   Vydavatel identifikátorů může stanovit a účtovat poplatky hospodářským subjektům za generování a vydávání jedinečných identifikátorů. Poplatky mají být nediskriminační, založené na nákladech a úměrné počtu jedinečných identifikátorů vygenerovaných a vydaných hospodářským subjektům s ohledem na způsob dodání. Poplatky mohou odrážet všechny fixní a variabilní náklady vzniklé vydavateli identifikátorů při plnění požadavků, které se na něj vztahují podle tohoto nařízení.“

3)

V článku 7 se odstavec 2 nahrazuje tímto:

„2.   Postup uvedený v odstavci 1 musí být chráněn prostředkem k ověření neoprávněné manipulace dodaným a nainstalovaným nezávislou třetí stranou, která příslušným členským státům a Komisi předloží prohlášení, že instalovaný prostředek splňuje požadavky tohoto nařízení. Záznam generovaný tímto prostředkem musí poskytnout důkaz o správné aplikaci a čitelnosti každého jedinečného identifikátoru na úrovni jednotkového balení. Prostředek musí zajistit, aby bylo zaznamenáno jakékoli opomenutí v postupu označování uvedeném v článku 6.“

4)

V článku 8 se odstavec 2 nahrazuje tímto:

„2.   Vydavatelé identifikátorů odpovídají za vygenerování kódu sestávajícího z prvků uvedených v odst. 1 písm. a), b) a c).

Vydavatelé identifikátorů vypracují a zveřejní pokyny pro kódování a dekódování jedinečných identifikátorů na úrovni jednotkových balení v souladu s přílohou III.“

5)

Článek 9 se mění takto:

a)

odstavec 1 se nahrazuje tímto:

„1.   Výrobci a dovozci zasílají příslušnému vydavateli identifikátorů žádost o jedinečné identifikátory na úrovni jednotkových balení uvedené v článku 8 a odpovídající kódy čitelné lidským okem uvedené v článku 23. Žádosti se podávají elektronicky v souladu s článkem 36.“

;

b)

odstavec 3 se nahrazuje tímto:

„3.   Vydavatel identifikátorů do dvou pracovních dnů od přijetí žádosti a v uvedeném pořadí:

a)

vygeneruje kódy podle čl. 8 odst. 2 a odpovídající kódy čitelné lidským okem podle článku 23;

b)

předá obě sady kódů společně s informacemi uvedenými v odstavci 2 prostřednictvím routeru do primárního úložiště výrobce nebo dovozce, který žádost podal, jak je stanoveno v článku 26, a

c)

předá elektronicky obě sady kódů výrobci nebo dovozci, který žádost podal.“

;

c)

odstavec 4 se nahrazuje tímto:

„4.   Členský stát však může požadovat, aby vydavatelé identifikátorů nabízeli fyzické dodání jedinečných identifikátorů na úrovni jednotkových balení jako alternativu k elektronickému dodání. V případech, kdy je nabízeno fyzické dodání jedinečných identifikátorů na úrovni jednotkových balení, uvedou výrobci a dovozci, zda fyzické dodání požadují. V takovém případě vydavatel identifikátorů do 10 pracovních dnů od přijetí žádosti a v tomto pořadí:

a)

vygeneruje kódy podle čl. 8 odst. 2 a odpovídající kódy čitelné lidským okem podle článku 23;

b)

předá obě sady kódů společně s informacemi uvedenými v odstavci 2 prostřednictvím routeru do primárního úložiště výrobce nebo dovozce, který žádost podal, jak je stanoveno v článku 26;

c)

předá elektronicky obě sady kódů výrobci nebo dovozci, který žádost podal;

d)

dodá obě sady kódů výrobci nebo dovozci, který žádost podal, ve formě optických čárových kódů v souladu s článkem 21, umístěné na fyzických nosičích, jako jsou nálepky.“

6)

V článku 11 se odstavec 2 nahrazuje tímto:

„2.   Vydavatelé identifikátorů odpovídají za vygenerování kódu sestávajícího z prvků uvedených v odst. 1 písm. a), b) a c).

Vydavatelé identifikátorů vypracují a zveřejní pokyny pro kódování a dekódování jedinečných identifikátorů na úrovni skupinových balení.“

7)

Článek 14 se mění takto:

a)

odstavec 1 se nahrazuje tímto:

„1.   Hospodářské subjekty a provozovatelé prvních maloobchodních prodejen požádají o jedinečný kód (identifikační kód hospodářského subjektu) od vydavatele identifikátorů příslušného pro každý členský stát, v němž provozují alespoň jedno zařízení. Dovozci rovněž požádají o identifikační kód od vydavatele identifikátorů příslušného pro každý členský stát, na jehož trh uvádějí své výrobky.

Hospodářské subjekty spravující samostatné sklady, které nemají sídlo v Unii a manipulují s výrobky vyrobenými v Unii a určenými pro trhy Unie v tranzitu přes třetí země, mohou požádat o identifikační kód hospodářského subjektu od vydavatele identifikátorů příslušného pro členský stát, na jehož trh je uváděna většina výrobků, s nimiž tyto hospodářské subjekty manipulují.“

;

b)

odstavec 5 se nahrazuje tímto:

„5.   Příslušný subjekt neprodleně oznámí vydavateli identifikátorů všechny změny informací předložených v prvním formuláři žádosti a případné ukončení svých činností, a to ve formátu uvedeném v kapitole II oddíle 1 bodech 1.2 a 1.3 přílohy II. V případě, že hospodářský subjekt přestane existovat, vydavatel identifikátorů zruší registraci identifikačního kódu hospodářského subjektu.

Zrušení registrace identifikačního kódu hospodářského subjektu povede k automatickému zrušení registrace souvisejících identifikačních kódů zařízení a identifikačních kódů strojů ze strany vydavatele identifikátorů.“

8)

Článek 15 se mění takto:

a)

odstavec 2 se nahrazuje tímto:

„2.   Do dvou pracovních dnů předá vydavatel identifikátorů kód subjektu, který ho požadoval.

Je-li žádající subjekt výrobcem nebo dovozcem, do dvou pracovních dnů od obdržení kódu tento kód dále předá spolu s informacemi o primárním úložišti zřízeném v souladu s článkem 26 provozovateli sekundárního úložiště.“

;

b)

odstavec 3 se nahrazuje tímto:

„3.   Všechny informace předložené vydavateli identifikátorů v souladu s čl. 14 odst. 2 a příslušné identifikační kódy tvoří součást rejstříku, který příslušný vydavatel identifikátorů vytvoří, spravuje a udržuje aktualizovaný. Příslušný vydavatel identifikátorů uchovává záznamy o informacích uložených v rejstříku po dobu, po kterou je systém sledovatelnosti funkční.“

9)

Článek 16 se mění takto:

a)

odstavec 1 se nahrazuje tímto:

„1.   Všechna zařízení od výroby až po první maloobchodní prodejnu musí být identifikována jedinečným kódem („identifikační kód zařízení“) vygenerovaným vydavatelem identifikátorů příslušným pro území, na němž se zařízení nachází.

Odchylně od prvního pododstavce se první maloobchodní prodejna, která je začleněna do jiného než maloobchodního typu zařízení, označí samostatným identifikačním kódem zařízení, který odpovídá jeho funkci.“

;

b)

odstavec 2 se nahrazuje tímto:

„2.   Hospodářské subjekty a provozovatelé prvních maloobchodních prodejen požádají o identifikační kód zařízení a poskytnou vydavateli identifikátorů informace uvedené v kapitole II oddíle 1 bodě 1.4 přílohy II, ve formátu uvedeném ve zmíněném bodě.

Hospodářské subjekty spravující samostatné sklady, které nemají sídlo v Unii a manipulují s výrobky vyrobenými v Unii a určenými pro trhy Unie v tranzitu přes třetí země, mohou požádat o identifikační kód zařízení pro samostatný sklad, který se nachází ve třetí zemi, od vydavatele identifikátorů příslušného pro členský stát, na jehož trh je uváděna většina výrobků, s nimiž tyto hospodářské subjekty manipulují. Za tímto účelem předloží vydavateli identifikátorů informace uvedené v kapitole II oddíle 1 bodě 1.4 přílohy II, ve formátu uvedeném ve zmíněném bodě.“

;

c)

odstavec 5 se nahrazuje tímto:

„5.   Hospodářský subjekt neprodleně oznámí všechny změny informací předložených v prvním formuláři žádosti a případné uzavření zařízení vydavateli identifikátorů, a to ve formátu uvedeném v kapitole II oddíle 1 bodech 1.5 a 1.6 přílohy II.

Zrušení registrace identifikačního kódu zařízení povede k automatickému zrušení registrace souvisejících identifikačních kódů strojů ze strany vydavatele identifikátorů.“

10)

V článku 17 se odstavec 3 nahrazuje tímto:

„3.   Všechny informace předložené vydavateli identifikátorů v souladu s čl. 16 odst. 2 a příslušné identifikační kódy tvoří součást rejstříku, který příslušný vydavatel identifikátorů vytvoří, spravuje a udržuje aktualizovaný. Příslušný vydavatel identifikátorů uchovává záznamy o informacích uložených v rejstříku po dobu, po kterou je systém sledovatelnosti funkční.“

11)

Článek 18 se mění takto:

a)

odstavec 1 se nahrazuje tímto:

„1.   Každý stroj a část stroje musí být identifikovány jedinečným kódem („identifikační kód stroje“) vygenerovaným vydavatelem identifikátorů příslušným pro území, na němž se stroj nachází.“

;

b)

odstavec 3 se nahrazuje tímto:

„3.   Povinnost požádat o identifikační kód stroje týkající se strojů a jejich částí, které se nacházejí ve výrobních zařízeních mimo Unii, má dovozce se sídlem v Unii. Dovozce podá žádost jakémukoli vydavateli identifikátorů jmenovanému členským státem, na jehož trh uvádí své výrobky. Registrace dovozcem podléhá souhlasu subjektu odpovědného za výrobní zařízení v třetí zemi. Dovozce informuje hospodářský subjekt odpovědný za výrobní zařízení v třetí zemi ohledně všech podrobností registrace, včetně přiřazeného identifikačního kódu stroje.“

;

c)

odstavec 4 se nahrazuje tímto:

„4.   Výrobce nebo dovozce neprodleně oznámí všechny změny informací předložených v prvním formuláři žádosti a případné vyřazení registrovaných strojů a částí strojů z provozu vydavateli identifikátorů, a to ve formátu uvedeném v kapitole II oddíle 1 bodech 1.8 a 1.9 přílohy II.

Výrobci a dovozci provedou do 20. května 2024 veškeré nezbytné změny informací předložených v prvních formulářích žádosti s cílem poskytnout nezbytné informace o částech stroje, které vyžadují identifikační kód stroje. Změny se provedou ve formátu uvedeném v kapitole II oddíle 1 bodě 1.8 přílohy II. Tento požadavek se vztahuje rovněž na informace o strojích, které neobsahují žádné samostatně identifikovatelné části.“

12)

V článku 19 se odstavec 3 nahrazuje tímto:

„3.   Všechny informace předložené vydavateli identifikátorů v souladu s čl. 18 odst. 2 a příslušné identifikační kódy tvoří součást rejstříku, který příslušný vydavatel identifikátorů vytvoří, spravuje a udržuje aktualizovaný. Příslušný vydavatel identifikátorů uchovává záznamy o informacích uložených v rejstříku po dobu, po kterou je systém sledovatelnosti funkční.“

13)

V článku 20 se doplňuje nový odstavec 5, který zní:

„5.   Vydavatelé identifikátorů poskytnou hospodářským subjektům a provozovatelům prvních maloobchodních prodejen zabezpečenou on-line službu, která jim umožní nahlížet do rejstříků uvedených v odstavci 1, pokud jde o jejich vlastní identifikační kódy hospodářského subjektu, zařízení a stroje. Tato služba zahrnuje bezpečný postup umožňující hospodářským subjektům a provozovatelům prvních maloobchodních prodejen znovu si vyžádat své identifikační kódy hospodářského subjektu.“

14)

Článek 21 se mění takto:

a)

odstavec 2 se nahrazuje tímto:

„2.   V případě jedinečných identifikátorů na úrovni jednotkových balení dodaných elektronicky jsou za kódování jedinečných identifikátorů na úrovni jednotkových balení v souladu s odstavcem 1 a přílohou III odpovědní výrobci a dovozci.“

;

b)

odstavec 3 se nahrazuje tímto:

„3.   V případě jedinečných identifikátorů na úrovni jednotkových balení dodaných fyzicky jsou za kódování kódů, které byly vygenerovány podle čl. 8 odst. 2, v souladu s odstavcem 1 a přílohou III odpovědní vydavatelé identifikátorů.“

;

c)

odstavec 6 se nahrazuje tímto:

„6.   Aby bylo možné rozlišovat datová média podle odstavce 1 od všech ostatních datových médií umístěných na jednotkových baleních, mohou hospodářské subjekty přidat vedle těchto datových médií označení „TTT“ nebo „EU TTT“.

Aby bylo možné rozlišovat datová média podle odstavce 5 od všech ostatních datových médií umístěných na skupinových baleních, přidají hospodářské subjekty vedle těchto datových médií označení „EU TTT“.“

15)

V čl. 25 odst. 1 se písmeno g) nahrazuje tímto:

„g)

umožňuje automatickou validaci zpráv přijatých od hospodářských subjektů v každém místě vstupu do systému, včetně odmítnutí nesprávných nebo neúplných zpráv, zejména vykazovacích činností týkajících se neregistrovaných nebo zdvojených jedinečných identifikátorů, přičemž systém úložišť uchovává informace o všech zamítnutých zprávách. Zprávy předávané vydavateli identifikátorů a primárními úložišti do routeru a sekundárního úložiště znovu potvrdí příjemce;“.

16)

Článek 27 se mění takto:

a)

odstavec 2 se nahrazuje tímto:

„2.   Sekundární úložiště poskytuje grafická i negrafická uživatelská rozhraní, včetně rozhraní pro programování aplikací, stacionárních a mobilních uživatelských rozhraní obsahujících kontrolní aplikaci pro hlavní mobilní operační systémy, která členským státům a Komisi umožňují přistupovat k údajům uchovávaným v systému úložišť a dotazovat se na ně za pomoci všech běžně dostupných funkcí pro vyhledávání v databázích, včetně strukturovaného dotazovacího jazyka (SQL) nebo rovnocenné syntaxe pro vytváření individualizovaných dotazů, zejména dálkovým prováděním těchto operací:

a)

vyhledávání všech informací týkajících se jednoho či několika jedinečných identifikátorů, včetně porovnávání a křížové kontroly několika jedinečných identifikátorů a souvisejících informací, zejména jejich umístění v dodavatelském řetězci;

b)

vytváření seznamů a statistik, jako jsou zásoby výrobků a počty příchozích/odchozích výrobků, souvisejících s jedním či několika prvky vykázaných informací uvedenými jako datová pole v příloze II;

c)

identifikace všech tabákových výrobků, které hospodářský subjekt nahlásil do systému, včetně výrobků nahlášených jako stažené z oběhu, stažené z trhu, odcizené, chybějící nebo určené k likvidaci.“

;

b)

odstavec 3 se nahrazuje tímto:

„3.   Uživatelská rozhraní podle odstavce 2 umožňují každému členskému státu a Komisi konfigurovat svá vlastní pravidla pro:

a)

generování automatických upozornění na základě výjimek a zvláštních vykazovaných událostí, jako jsou náhlé fluktuace nebo nesrovnalosti v obchodování, pokusy o zavedení zdvojených jedinečných identifikátorů do systému, deaktivace identifikátorů podle čl. 15 odst. 4, čl. 17 odst. 4 a čl. 19 odst. 4, nebo pokud je výrobek označen hospodářskými subjekty za odcizený či chybějící;

b)

přijímání pravidelných zpráv na základě libovolné kombinace prvků vykázaných informací uvedených jako datová pole v příloze II;

c)

individuálně uzpůsobené přehledy pro stacionární rozhraní.“

;

c)

odstavec 5 se nahrazuje tímto:

„5.   Uživatelská rozhraní podle odstavce 2 umožňují členským státům a Komisi:

a)

dálkově se připojit k údajům uchovávaným v systému úložišť pomocí analytického softwaru dle jejich výběru;

b)

označit jednotlivé datové body pro analytické účely s označeními a jejich hodnotami uloženými v sekundárním úložišti a zviditelněnými pro všechny nebo pouze vybrané uživatele;

c)

nahrávat externí datové prvky, jako jsou vzorce normalizace značek, které mohou být nezbytné pro zlepšení funkcí datové analýzy.“

;

d)

odstavec 6 se nahrazuje tímto:

„6.   Uživatelská rozhraní podle odstavce 2 se poskytují ve všech úředních jazycích Unie.“

;

e)

odstavec 7 se nahrazuje tímto:

„7.   Celková doba odezvy úložiště na jakýkoliv již zavedený typ dotazu nebo spouštěč upozornění, bez ohledu na rychlost internetového připojení koncového uživatele, musí být nejvýše 10 sekund pro údaje uchovávané méně než 2 roky a nejvýše 15 sekund pro údaje uchovávané 2 roky či více, a to alespoň v 99 % všech typů zavedených dotazů a automatických upozornění uvedených v odstavcích 2 a 3. Poskytovatel sekundárního úložiště připraví datové soubory nezbytné pro odezvu na jakýkoli nový dotaz nebo spouštěč upozornění v rámci předepsaných lhůt, a to do čtyř týdnů od obdržení žádosti od členských států nebo Komise. Po uplynutí této doby se nově požadované typy dotazů nebo spouštěče upozornění považují za již zavedené pro účely lhůt pro odezvu stanovených v tomto odstavci.“

;

f)

odstavec 8 se nahrazuje tímto:

„8.   V případě individuálních datových bodů a zpráv musí celková doba mezi příchodem údajů na základě vykazovací činnosti a jejich dostupností přes grafická a negrafická rozhraní v primárních úložištích i v sekundárním úložišti činit nejvýše 60 sekund alespoň v 99 % všech datových přenosů. V případě předem strukturovaných analytických datových souborů musí celková doba mezi příchodem údajů na základě vykazovací činnosti a jejich dostupností přes grafická rozhraní v sekundárním úložišti činit nejvýše 24 hodin alespoň v 99 % všech datových přenosů.“

;

g)

odstavec 10 se nahrazuje tímto:

„10.   Poskytovatel sekundárního úložiště zřídí a udržuje rejstřík informací, které do něj byly přeneseny podle čl. 20 odst. 3. Poskytovatel sekundárního úložiště uchovává záznamy o informacích uložených v rejstříku po dobu, po kterou je systém sledovatelnosti funkční.

Vydavatelé identifikátorů a poskytovatelé primárních úložišť mohou mít přístup do rejstříku uvedeného v prvním pododstavci, aby mohli validovat zprávy, které jim zaslali výrobci a dovozci.“

;

h)

doplňuje se nový odstavec 13, který zní:

„13.   Poskytovatel sekundárního úložiště uspořádá pro uživatele z každého členského státu a z Komise alespoň jedno celodenní technické školení ročně, zaměřené na používání uživatelských rozhraní uvedených v odstavci 2. Poskytovatel sekundárního úložiště rovněž vypracuje a průběžně aktualizuje úplný soubor technické a uživatelské dokumentace pro příslušné orgány, který je k dispozici ve všech úředních jazycích Unie.“

;

i)

doplňuje se nový odstavec 14, který zní:

„14.   Poskytovatel sekundárního úložiště poskytne kontrolní aplikaci pro hlavní mobilní operační systémy, která členským státům a Komisi umožní připojit se k sekundárnímu úložišti prostřednictvím mobilních uživatelských rozhraní uvedených v odstavci 2.“

17)

Článek 28 se mění takto:

a)

odstavec 1 se nahrazuje tímto:

„1.   Poskytovatel provozující sekundární úložiště sdělí poskytovatelům provozujícím primární úložiště, vydavatelům identifikátorů a hospodářským subjektům seznam specifikací, včetně společných pravidel pro ověřování, potřebných pro výměnu údajů se sekundárním úložištěm a routerem. Všechny specifikace vycházejí z neproprietárních otevřených standardů.

Každý nově vybraný náhradní poskytovatel provozující sekundární úložiště vychází z nejnovější verze seznamu specifikací sdělené jeho předchůdcem. Veškeré aktualizace seznamu specifikací, které jdou nad rámec změny totožnosti poskytovatele, se provádějí v souladu s postupem stanoveným v odstavci 3.

Seznam uvedený v prvním pododstavci musí být sdělen nejpozději do dvou měsíců od data, kdy byl poskytovatel provozující sekundární úložiště vybrán.“

;

b)

odstavec 2 se nahrazuje tímto:

„2.   Na základě informací uvedených v příloze II vytvoří poskytovatel provozující sekundární úložiště společný datový slovník. Společný datový slovník uvádí označení datových polí ve formátu čitelném lidským okem.

Každý nově vybraný náhradní poskytovatel provozující sekundární úložiště vychází z nejnovější verze datového slovníku sdělené jeho předchůdcem. Veškeré aktualizace datového slovníku, které jdou nad rámec změny totožnosti poskytovatele, se provádějí v souladu s postupem stanoveným v odstavci 3.

Společný datový slovník musí být poskytovatelům provozujícím primární úložiště sdělen nejpozději do dvou měsíců od data, kdy byl poskytovatel provozující sekundární úložiště vybrán.“

;

c)

odstavec 3 se nahrazuje tímto:

„3.   Kdykoli to bude zapotřebí pro zajištění účelného provozu systému úložišť v souladu s požadavky tohoto nařízení, aktualizuje poskytovatel provozující sekundární úložiště seznam podle odstavce 1 a společný datový slovník podle odstavce 2. Každá taková aktualizace musí být konzultována s poskytovateli provozujícími primární úložiště a vydavateli identifikátorů a následně sdělena poskytovatelům provozujícím primární úložiště, vydavatelům identifikátorů a hospodářským subjektům alespoň dva měsíce před datem provedení aktualizace v systému.“

;

d)

doplňují se nové odstavce 4, 5 a 6, které znějí:

„4.   Na žádost poskytovatele primárního úložiště může poskytovatel sekundárního úložiště provádět operace opětovného zpracování údajů, pokud jsou nezbytné k odstranění následků dřívějších incidentů a selhání v oblasti IT. Tyto operace jsou možné pouze pro doplnění nebo opravu informací uchovávaných v sekundárním úložišti a omezují se na opakované provádění pravidelných operací v sekundárním úložišti. V maximální možné míře vyloučí nepříznivé důsledky pro hospodářské subjekty, které nemají vztah k žádajícímu primárnímu úložišti.

5.   Poskytovatel sekundárního úložiště zřídí asistenční službu pro příslušné orgány členských států, Komisi, vydavatele identifikátorů, poskytovatele služeb úložišť, hospodářské subjekty a poskytovatele služeb IT. Asistenční služba se týká pouze činností a funkcí routeru a sekundárního úložiště a je k dispozici ve všech členských státech po dobu nejméně 8 hodin v pracovních dnech, s výjimkou 1. ledna, 25. prosince a 26. prosince, a alespoň v angličtině, francouzštině a němčině. Doba odezvy nesmí být delší než 2 pracovní dny alespoň v 75 % všech žádostí. Průměrná měsíční doba odezvy na žádost nesmí být delší než 4 pracovní dny. Poskytovatel sekundárního úložiště může v rámci své politiky přiměřeného využívání stanovené za podmínek uvedených v čl. 29 odst. 6 a ve smlouvách uvedených v části B bodě 4 přílohy I regulovat přístup k asistenční službě pro hospodářské subjekty.

6.   Poskytovatel sekundárního úložiště vytvoří testovací prostředí, které vydavatelům identifikátorů, poskytovatelům provozujícím primární úložiště a hospodářským subjektům umožní před připojením k systému úložišť ověřit kvalitu jejich technických řešení a postupů. Toto testovací prostředí musí systém úložišť věrně simulovat.

Poskytovatel sekundárního úložiště vytvoří prostředí pro testování uživatelského přijetí, které vydavatelům identifikátorů, poskytovatelům provozujícím primární úložiště a hospodářským subjektům umožní ověřit kvalitu jejich technických řešení a postupů před novou verzí systému úložišť. Prostředí pro testování uživatelského přijetí zohlední veškeré plánované změny systému úložišť po jejich sdělení v souladu s odstavcem 3.“

18)

V článku 29 se doplňují nové odstavce 5 a 6, které znějí:

„5.   Výrobci a dovozci, kteří mají pochybnosti o správném fungování svých primárních úložišť, mají možnost prostřednictvím konzultace s provozovatelem routeru ověřit u routeru, zda byly zprávy týkající se konečného odeslání produktů z jejich fyzického držení, které jsou zasílány do primárních úložišť, předány správně. Provozovatel routeru může stanovit denní limit pro využívání této funkce.

6.   Poskytovatel sekundárního úložiště stanoví podmínky pro používání sekundárního úložiště a routeru, včetně zásad přiměřeného využívání, a sdělí je hospodářským subjektům a poskytovatelům služeb IT. Podmínky zaručují právo hospodářských subjektů používat sekundární úložiště a router v souladu se svými obchodními potřebami a brání opakovaným případům nedbalého používání.“

19)

Článek 30 se nahrazuje tímto:

„Článek 30

Náklady na systém úložišť

1.   Všechny běžné náklady spojené se systémem úložišť podle čl. 24 odst. 1, včetně nákladů, které vyplývají z jeho zřízení, provozu a údržby, nesou výrobci a dovozci tabákových výrobků. Tyto náklady musí být spravedlivé, opodstatněné a přiměřené:

a)

poskytovaným službám a

b)

množství jedinečných identifikátorů na úrovni jednotkových balení požadovaných za dané časové období.

2.   Příslušné běžné náklady na zřízení, provoz a údržbu sekundárního úložiště a routeru se přenesou na výrobce a dovozce tabákových výrobků prostřednictvím nákladů, které jim účtují poskytovatelé primárních úložišť.

3.   Veškeré mimořádné náklady související s operacemi opětovného zpracování uvedenými v čl. 28 odst. 4 účtované poskytovatelem sekundárního úložiště poskytovateli primárního úložiště, který podal žádost, musí být spravedlivé, opodstatněné a přiměřené poskytnutým službám. Poskytovatel sekundárního úložiště však sám nese veškeré mimořádné náklady na operace opětovného zpracování uvedené v čl. 28 odst. 4 v rozsahu, v jakém je odpovědný za příčiny, které k tomuto opětovnému zpracování vedly.“

20)

Článek 32 se mění takto:

a)

odstavec 2 se nahrazuje tímto:

„2.   Výrobci a dovozci předávají informace uvedené v kapitole II oddíle 3 bodech 3.1 až 3.5 přílohy II, ve formátu uvedeném ve zmíněných bodech, do primárního úložiště, které si sjednali. Všechny ostatní hospodářské subjekty předávají informace uvedené v kapitole II oddíle 3 bodech 3.1 až 3.5 přílohy II, ve formátu uvedeném ve zmíněných bodech, prostřednictvím routeru.

Pro odesílání tabákových výrobků určených pro laboratoře, zařízení pro nakládání s odpady, vnitrostátní orgány, mezinárodní vládní organizace, zastupitelské úřady a vojenské základny předávají výrobci a dovozci informace uvedené v kapitole II oddíle 3 bodě 3.8 přílohy II, ve formátu uvedeném ve zmíněném bodě, do primárního úložiště, které si sjednali. Všechny ostatní hospodářské subjekty předávají informace uvedené v kapitole II oddíle 3 bodě 3.8 přílohy II, ve formátu uvedeném ve zmíněném bodě, prostřednictvím routeru.“

;

b)

odstavce 6 a 7 se nahrazují tímto:

„6.   Jestliže jsou po aplikaci jedinečného identifikátoru tabákové výrobky zničeny nebo odcizeny, hospodářské subjekty neprodleně zašlou žádost o deaktivaci, a to v rozsahu a ve formátu uvedeném v kapitole II oddíle 2 bodě 2.3 přílohy II.

Jestliže jsou tabákové výrobky nahlášené jako odcizené získány zpět, hospodářské subjekty mohou zaslat žádost o opětovnou aktivaci, a to v rozsahu a ve formátu uvedeném v kapitole II oddíle 2 bodě 2.4 přílohy II.

7.   Má se za to, že informace o této události byly řádně předány po přijetí kladného potvrzení z primárního úložiště nebo routeru. Kladné potvrzení obsahuje informace o zpětné vazbě, které příjemci umožňují ujistit se o správnosti jeho vykazovací činnosti, zejména pokud jde o počet jedinečných identifikátorů na úrovni jednotkových balení, jichž se událost týká, a v případě rozčlenění podle odstavce 3 jedinečné identifikátory nižší úrovně. Potvrzení zahrnuje kód pro odvolání zprávy, který hospodářský subjekt použije, je-li zapotřebí původní zprávu zrušit.“

;

c)

doplňuje se nový odstavec 8, který zní:

„8.   Odpovědnost za zaznamenávání a předávání informací o událostech uvedených v odstavci 1 nese hospodářský subjekt, který má tabákové výrobky v držení. Za tímto účelem se při všech vykazovacích činnostech používá identifikační kód tohoto hospodářského subjektu. Tyto informace mohou rovněž předávat poskytovatelé služeb IT jménem hospodářského subjektu, který má tabákové výrobky v držení.“

21)

V článku 33 se odstavec 3 nahrazuje tímto:

„3.   Odpovědnost za zaznamenávání a předávání informací uvedených v odstavci 2 nese hospodářský subjekt, který působí jako prodejce. Za tímto účelem se při všech vykazovacích činnostech používá identifikační kód tohoto hospodářského subjektu. Tyto informace mohou rovněž předávat poskytovatelé služeb IT jménem hospodářského subjektu, který je prodejcem tabákových výrobků.“

22)

Článek 34 se mění takto:

a)

odstavec 1 se nahrazuje tímto:

„1.   Hospodářské subjekty předávají informace uvedené v čl. 32 odst. 1 písm. a), b) a d), čl. 32 odst. 3 a 4 a čl. 33 odst. 1 do tří hodin od výskytu události.

Informace uvedené v článku 32 se předávají v pořadí výskytu událostí.“

;

b)

odstavec 5 se nahrazuje tímto:

„5.   Ustanovení odst. 1 prvního pododstavce se použije ode dne 20. května 2028. Do uvedeného data mohou všechny hospodářské subjekty předávat informace uvedené v odstavci 1 do 24 hodin od výskytu události.“

23)

Ustanovení čl. 36 odst. 1 písm. a) se nahrazuje tímto:

„a)

vydavatel identifikátorů pro komunikaci mezi vydavatelem identifikátorů, provozovateli prvních maloobchodních prodejen a hospodářskými subjekty zaregistrovanými u vydavatele identifikátorů nebo požadujícími jedinečné identifikátory;“

24)

Vkládá se nový článek 36a, který zní:

„Článek 36a

Kvalita údajů

1.   Členské státy mohou vydávat zprávy o nedostatečné kvalitě údajů vykazovaných hospodářskými subjekty do systému úložišť. Tyto zprávy se zašlou dotčeným hospodářským subjektům a uvedou se v nich příklady nesprávného vykazování.

2.   Členské státy vyžadují, aby vydavatelé identifikátorů prováděli kontroly adres a jiných elektronicky ověřitelných údajů, které do systému prostřednictvím vydavatelů identifikátorů poskytují hospodářské subjekty a provozovatelé prvních maloobchodních prodejen.“

25)

Přílohy I a II se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

26)

Příloha III se doplňuje v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Článek 1 se použije ode dne 21. prosince 2023.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 1. března 2023.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Úř. věst. L 127, 29.4.2014, s. 1.

(2)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2018/574 ze dne 15. prosince 2017 o technických normách pro zavedení a provoz systému sledovatelnosti tabákových výrobků (Úř. věst. L 96, 16.4.2018, s. 7).

(3)  Zpráva Komise Evropskému parlamentu, Radě, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a Výboru regionů o uplatňování směrnice 2014/40/EU týkající se výroby, obchodní úpravy a prodeje tabákových a souvisejících výrobků, COM(2021) 249 final.

(4)  Protokol o odstranění nezákonného obchodu s tabákovými výrobky k Rámcové úmluvě Světové zdravotnické organizace o kontrole tabáku (Úř. věst. L 268, 1.10.2016, s. 1).


PŘÍLOHA

Prováděcí nařízení (EU) 2018/574 se mění takto:

1)

Příloha I se mění takto:

1.1.

Část A se mění takto:

a)

vkládá se nový bod 1a, který zní:

„1a.

Tvoří-li téhož výrobce nebo dovozce více právnických osob, podávají oznámení společně všechny právnické osoby.“;

b)

vkládá se nový bod 1b, který zní:

„1b.

V případech, kdy dotčený dovozce spolupracuje pouze s jedním výrobcem ze zemí mimo EU nebo patří do stejné skupiny společností jako tento výrobce, může být smlouva o uchovávání údajů společně podepsána dovozcem i výrobcem ze zemí mimo EU. V případech, kdy dotčený dovozce spolupracuje s několika výrobci ze zemí mimo EU nebo je zároveň sám výrobcem v Unii, podepíše smlouvu o uchovávání údajů pouze dovozce.“;

c)

bod 9 se nahrazuje tímto:

„9.

Všechny změny klíčových prvků smlouvy, podle nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2018/573, podléhají schválení Komisí. Jestliže Komise neodpoví do tří měsíců ode dne oznámení změny, považuje se změna za schválenou. Tuto lhůtu může Komise jednou prodloužit nejvýše o další tři měsíce, a to dopisem zaslaným oznamujícímu provozovateli. Jakékoli jiné změny smlouvy, jež se netýkají jejích klíčových prvků, vyžadují pouze předchozí sdělení Komisi.“

1.2.

Část B se mění takto:

a)

v bodě 1 se zrušují slova „do šesti měsíců po vstupu nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2018/573 v platnost“;

b)

bod 2 se nahrazuje tímto:

„2.

Jmenování provozovatele sekundárního úložiště vychází z posouzení objektivních kritérií a uskuteční se prostřednictvím koncesní smlouvy uzavřené písemně mezi Komisí a každým dalším provozovatelem sekundárního úložiště.“;

c)

bod 5 se nahrazuje tímto:

„5.

Smlouvy mezi každým poskytovatelem primárního úložiště a provozovatelem sekundárního úložiště musí být podepsány a předloženy Komisi do tří měsíců ode dne jmenování každého dalšího provozovatele sekundárního úložiště.“

1.3.

Část C se nahrazuje tímto:

„ČÁST C

Vedle výběrových řízení popsaných v částech A a B se navíc použijí tyto požadavky:

1.

Pokud je smluvní vztah mezi výrobcem nebo dovozcem a poskytovatelem primárního úložiště ukončen nebo pokud se očekává, že bude ukončen, a to kteroukoli ze smluvních stran a z jakéhokoli důvodu, včetně z důvodu nesplnění kritérií pro nezávislost uvedených v článku 35, informuje výrobce nebo dovozce neprodleně Komisi o tomto ukončení nebo očekávaném ukončení a o datu oznámení tohoto ukončení poskytovateli, jakož i o datu, k němuž ukončení nabude (nebo se očekává, že nabude) účinku. Výrobce nebo dovozce nejpozději tři měsíce před datem ukončení platnosti stávající smlouvy navrhne a oznámí Komisi náhradního poskytovatele. Jmenování náhradního poskytovatele se uskuteční v souladu s částí A.

2.

V případě, že provozovatel sekundárního úložiště oznámí svůj úmysl ukončit provozování daného úložiště v souladu s koncesní smlouvou uvedenou v části B bodě 2, neprodleně o této skutečnosti a o datu, k němuž má ukončení nabýt účinku, informuje Komisi. Výpovědní doba nesmí být kratší než devět měsíců. Smlouva musí stanovit, že Komise může jednostranně prodloužit tuto dobu až o šest měsíců, je-li to nezbytné pro ustanovení náhradního provozovatele sekundárního úložiště a zahájení jeho činnosti. Komise informuje příslušné orgány členských států o výpovědní době a jejím možném prodloužení.

3.

Použije-li se bod 1, ukončí strany smlouvu uvedenou v části B bodě 4 okamžitě po uzavření dotčeného primárního úložiště.“

2)

Příloha II se mění takto:

2.1.

Úvodní část „Hlavní zprávy, jež mají být zasílány hospodářskými subjekty“ se nahrazuje tímto:

Hlavní zprávy, jež mají být zasílány hospodářskými subjekty

Zprávy požadované pro regulační účely musí obsahovat alespoň datová pole uvedená v této příloze.

Členské státy a Komise mohou požadovat rozšíření údajů o adresách tak, aby zahrnovaly přesné zeměpisné souřadnice (zeměpisnou šířku a délku). Jak vydavatelé identifikátorů, tak poskytovatelé datových úložišť (včetně routeru) se mohou rozhodnout, že z přísně technických důvodů obsah zpráv rozšíří, aby zajistili hladké fungování systému sledovatelnosti. Vydavatelé identifikátorů mohou rovněž rozhodnout o rozšíření obsahu zpráv z netechnických důvodů, aby bylo zajištěno hladké fungování systému sledovatelnosti tabákových výrobků spolu s jinými systémy používanými pro regulační účely. Než tato rozšíření nabudou účinku, zohlední se v technických specifikacích aktualizovaných v souladu s článkem 28.

Zprávy uvedené v této příloze nezahrnují zprávy, jež mají vydavatelé identifikátorů a poskytovatelé datových úložišť (včetně routeru) zasílat zpět hospodářským subjektům, jako například potvrzení o přijetí.

Všechny zprávy generované v rámci systému sledovatelnosti musí obsahovat identifikaci původce zprávy a časové razítko s přesností na milisekundy (viz Typ dat: Time(L)). Toto časové razítko nenahrazuje čas výskytu hlášené události, který se vykazuje samostatně v souladu s datovými poli předepsanými v této příloze. Identifikace původce zprávy, která se může týkat poskytovatele služeb IT z řad třetích stran, nenahrazuje identifikaci hospodářského subjektu odpovědného za vykazovací činnost (prostřednictvím identifikačního kódu hospodářského subjektu, který se uvede v poli EO_ID). Způsob identifikace původce zprávy se stanoví v technických specifikacích vypracovaných a aktualizovaných v souladu s článkem 28.

Vydavatelé identifikátorů a poskytovatelé datových úložišť (včetně routeru) označí každou přijatou zprávu časovým razítkem s přesností na milisekundy.

V případě změn této přílohy se veškeré změny týkající se hlavních zpráv uvedených v této příloze stanou použitelnými pro hospodářské subjekty od okamžiku, kdy jsou tyto změny řádně zohledněny v technických specifikacích a ve společném datovém slovníku vytvořeném a aktualizovaném v souladu s článkem 28.“

2.2.

Oddíl 1 v kapitole I se mění takto:

a)

řádek tabulky pro typ dat „Country“ se nahrazuje tímto:

„Country

Název země kódovaný pomocí dvoupísmenného kódu podle ISO-3166-1:2013 (nebo nejnovějšího ekvivalentu této normy). Pro zámořské regiony a autonomní oblasti se použije kód země příslušného členského státu.

V případě Severního Irska se použije kód „XI“.

V případě mezinárodních vod se použije kód „XZ“.

„DE“ “

b)

řádek tabulky pro typ dat „Text“ se nahrazuje tímto:

„Text

Soubor znaků kódovaných podle ISO 8859-15:1999

„Abcde:12345“ “

c)

řádek tabulky pro typ dat „Time(L)“ se nahrazuje tímto:

„Time(L)

UTC (koordinovaný světový čas) v tomto formátu:

RRRR-MM-DDTHH:mm:ss.SSSZ

„2019-07-16T19:20:30.205Z“ “

d)

řádek tabulky pro typ dat „upUI(L)“ se nahrazuje tímto:

„upUI(L)

Jedinečný identifikátor na úrovni jednotkového balení kódovaný pomocí invariantního souboru podle ISO 646:1991 složený ze tří bloků: i) předčíslí vydavatele identifikátorů v souladu s ISO 15459-2:2015; ii) středního bloku ve formátu stanoveném vydavatelem identifikátorů a iii) časového razítka odpovídajícího typu dat: Time(s)“

 

e)

za řádek tabulky pro typ dat „upUI(L)“ se vkládá nový řádek, který zní:

„upUI(i)

Jedinečný identifikátor na úrovni jednotkového balení kódovaný pomocí invariantního souboru podle ISO 646:1991 složený ze dvou bloků: i) předčíslí vydavatele identifikátorů v souladu s ISO 15459-2:2015 a ii) středního bloku ve formátu stanoveném vydavatelem identifikátorů (tj. „upUI(i)“ je „upUI(L)“ bez časového razítka – kód, který vydavatel identifikátorů vygeneruje v souladu s čl. 8 odst. 2 tohoto nařízení)“

 

f)

řádek tabulky pro typ dat „upUI(s)“ se nahrazuje tímto:

„upUI(s)

Jedinečný identifikátor na úrovni jednotkového balení kódovaný pomocí invariantního souboru podle ISO 646:1991 složený ze dvou bloků: i) předčíslí vydavatele identifikátorů v souladu s ISO 15459-2:2015; ii) serializačního prvku ve formátu stanoveném vydavatelem identifikátorů (tj. jedinečný identifikátor viditelný na jednotkových baleních ve formátu čitelném pouhým okem, v souladu s článkem 23 tohoto nařízení).

Pokud je to možné, neměli by vydavatelé identifikátorů používat velké písmeno „O“ (Oscar) a malé písmeno „l“ (lima), jakož i velké písmeno „I“ (India), aby se předešlo záměně s číslicemi „0“ (nula) a „1“ (jedna).“

 

2.3.

Oddíl 1 v kapitole II se mění takto:

a)

v bodě 1.1 se řádek tabulky pro pole „EO_Address“ nahrazuje tímto:

 

„EO_street

Název ulice a číslo domu hospodářského subjektu (nebo číslo silnice a kilometr)

Text

S

M

 

 

EO_municipality

Obec hospodářského subjektu (město nebo vesnice)

Text

S

M

 

 

EO_postcode

Poštovní směrovací číslo hospodářského subjektu

Text

S

M

Pokud poštovní směrovací číslo nebylo přiděleno, je přípustná hodnota „n/a“.

 

EO_A_info

Další informace o adrese hospodářského subjektu (např. umístění v nákupním centru nebo v průmyslové oblasti)

Text

S

O“

 

b)

v bodě 1.2 se řádek tabulky pro pole „EO_Address“ nahrazuje tímto:

 

„EO_street

Název ulice a číslo domu hospodářského subjektu (nebo číslo silnice a kilometr)

Text

S

M

 

 

EO_municipality

Obec hospodářského subjektu (město nebo vesnice)

Text

S

M

 

 

EO_postcode

Poštovní směrovací číslo hospodářského subjektu

Text

S

M

Pokud poštovní směrovací číslo nebylo přiděleno, je přípustná hodnota „n/a“.

 

EO_A_info

Další informace o adrese hospodářského subjektu (např. umístění v nákupním centru nebo v průmyslové oblasti)

Text

S

O“

 

c)

v bodě 1.4 se řádek tabulky pro pole „F_Address“ nahrazuje tímto:

 

„F_street

Název ulice a číslo domu zařízení (nebo číslo silnice a kilometr)

Text

S

M

 

 

F_municipality

Obec zařízení (město nebo vesnice)

Text

S

M

 

 

F_postcode

Poštovní směrovací číslo zařízení

Text

S

M

Pokud poštovní směrovací číslo nebylo přiděleno, je přípustná hodnota „n/a“.

 

F_A_info

Další informace o adrese zařízení (např. umístění v nákupním centru nebo v průmyslové oblasti)

Text

S

O“

 

d)

v bodě 1.4 se za řádek tabulky pro pole „OtherFID_N“ vkládají nové řádky, které znějí:

 

„PrevFID_B

Údaj o tom, zda bylo zařízení pořízeno od jiného provozovatele a zda již mělo identifikační kód zařízení

Boolean

S

M

0 – Ne (první registrace)

1 – Ano

 

PrevFID_ID

Předchozí identifikátor zařízení používaný bývalým provozovatelem zařízení

FID

S

M, pokud PrevFID_B = 1“

 

e)

v bodě 1.5 se řádek tabulky pro pole „F_Address“ nahrazuje tímto:

 

„F_street

Název ulice a číslo domu zařízení (nebo číslo silnice a kilometr)

Text

S

M

 

 

F_municipality

Obec zařízení (město nebo vesnice)

Text

S

M

 

 

F_postcode

Poštovní směrovací číslo zařízení

Text

S

M

Pokud poštovní směrovací číslo nebylo přiděleno, je přípustná hodnota „n/a“.

 

F_A_info

Další informace o adrese zařízení (např. umístění v nákupním centru nebo v průmyslové oblasti)

Text

S

O“

 

f)

v bodě 1.5 se za řádek tabulky pro pole „OtherFID_N“ vkládají nové řádky, které znějí:

 

„PrevFID_B

Údaj o tom, zda bylo zařízení pořízeno od jiného provozovatele a zda již mělo identifikační kód zařízení

Boolean

S

M

0 – Ne (první registrace)

1 – Ano

 

PrevFID_ID

Předchozí identifikátor zařízení používaný bývalým provozovatelem zařízení

FID

S

M, pokud PrevFID_B = 1“

 

g)

bod 1.7 se nahrazuje tímto:

„1.7.   Žádost o identifikační kód stroje

Položka

č.

Pole

Poznámky

Typ dat

Kardinalita

Priorita

Hodnoty

 

Message_Type

Určení typu zprávy

Text

S

M

1-7

 

EO_ID

Identifikační kód hospodářského subjektu

EOID

S

M

 

 

EO_CODE

Potvrzovací kód hospodářského subjektu poskytnutý v reakci na registraci hospodářského subjektu

Text

S

M

 

 

F_ID

Identifikační kód zařízení

FID

S

M

 

 

PrevMID_B

Údaj o tom, zda byl předmět této žádosti již zaregistrován, např. v souvislosti s jiným identifikačním kódem zařízení

Boolean

S

M

0 – Ne (první registrace)

1 – Ano

 

PrevMID_ID

Předchozí identifikátor stroje použitý pro předmět této žádosti

MID

S

M, pokud PrevMID_B = 1

 

 

M_entirety

Údaj o tom, zda se tato žádost týká stroje (v. jeho části)

Boolean

S

M

0 – Ne (část stroje)

1 – Ano (stroj)

 

P_Producer

Výrobce části stroje

Text

S

M, pokud M_entirety = 0

 

 

P_Model

Model části

Text

S

M, pokud M_entirety = 0

 

 

P_Number

Výrobní číslo části

Text

S

M, pokud M_entirety = 0

 

 

P_Mobile

Údaj o tom, zda je tato část určena k použití na více strojích (pevná v. mobilní část)

Boolean

S

M, pokud M_entirety = 0

0 – Ne (pevná část)

1 – Ano (mobilní část)

 

P_ATD1

Údaj o tom, zda prostředek k ověření neoprávněné manipulace ve smyslu čl. 2 bodu 7 zaznamenává fungování této části

Boolean

S

M, pokud M_entirety = 0

0 – Ne

1 – Ano

 

P_ATD2

Výrobní číslo prostředku k ověření neoprávněné manipulace

Text

S

M, pokud M_entirety = 0 a P_ATD1 = 1

 

 

P_Description

Popis části vysvětlující její technickou funkci

Text

S

O

 

 

M_Producer

Výrobce stroje

Text

S

M, pokud M_entirety = 1

 

 

M_Model

Model stroje

Text

S

M, pokud M_entirety = 1

 

 

M_Number

Výrobní číslo stroje

Text

S

M, pokud M_entirety = 1

 

 

M_parts

Údaj o tom, zda se stroj skládá z více samostatně identifikovatelných částí

Boolean

S

M, pokud M_entirety = 1

0 – Ne

1 – Ano

 

M_plist

Seznam identifikovatelných částí

MID

M

M, pokud M_entirety = 1 a M_parts = 1

 

 

M_ATD

Výrobní číslo prostředku k ověření neoprávněné manipulace ve smyslu čl. 2 bodu 7

Text

S

M, pokud M_entirety = 1 a M_parts = 0

 

 

M_Capacity

Maximální kapacita za 24 hodinový výrobní cyklus vyjádřená v jednotkových baleních

Integer

S

M, pokud M_entirety = 1“

 

h)

bod 1.8 se nahrazuje tímto:

„1.8.   Oprava informací týkajících se identifikačního kódu stroje

Položka

č.

Pole

Poznámky

Typ dat

Kardinalita

Priorita

Hodnoty

 

Message_Type

Určení typu zprávy

Text

S

M

1-8

 

EO_ID

Identifikační kód hospodářského subjektu

EOID

S

M

 

 

EO_CODE

Potvrzovací kód hospodářského subjektu poskytnutý v reakci na registraci hospodářského subjektu

Text

S

M

 

 

F_ID

Identifikační kód zařízení

FID

S

M

 

 

M_ID

Identifikační kód stroje (s výhradou opravy informací)

MID

S

M

 

 

PrevMID_B

Údaj o tom, zda byl předmět této žádosti již zaregistrován, např. v souvislosti s jiným identifikačním kódem zařízení

Boolean

S

M

0 – Ne (první registrace)

1 – Ano

 

PrevMID_ID

Předchozí identifikační kód stroje použitý pro předmět této žádosti

MID

S

M, pokud PrevMID_B = 1

 

 

M_entirety

Údaj o tom, zda se tato žádost týká stroje (v. jeho části)

Boolean

S

M

0 – Ne (část stroje)

1 – Ano (stroj)

 

P_Producer

Výrobce části stroje

Text

S

M, pokud M_entirety = 0

 

 

P_Model

Model části

Text

S

M, pokud M_entirety = 0

 

 

P_Number

Výrobní číslo části

Text

S

M, pokud M_entirety = 0

 

 

P_Mobile

Údaj o tom, zda je tato část určena k použití na více strojích (pevná v. mobilní část)

Boolean

S

M, pokud M_entirety = 0

0 – Ne (pevná část)

1 – Ano (mobilní část)

 

P_ATD1

Údaj o tom, zda prostředek k ověření neoprávněné manipulace ve smyslu čl. 2 bodu 7 zaznamenává fungování této části

Boolean

S

M, pokud M_entirety = 0

0 – Ne

1 – Ano

 

P_ATD2

Výrobní číslo prostředku k ověření neoprávněné manipulace

Text

S

M, pokud M_entirety = 0 a P_ATD1 = 1

 

 

P_Description

Popis části vysvětlující její technickou funkci

Text

S

O

 

 

M_Producer

Výrobce stroje

Text

S

M, pokud M_entirety = 1

 

 

M_Model

Model stroje

Text

S

M, pokud M_entirety = 1

 

 

M_Number

Výrobní číslo stroje

Text

S

M, pokud M_entirety = 1

 

 

M_parts

Údaj o tom, zda se stroj skládá z více samostatně identifikovatelných částí

Boolean

S

M, pokud M_entirety = 1

0 – Ne

1 – Ano“

 

M_plist

Seznam identifikovatelných částí

MID

M

M, pokud M_entirety = 1 a M_parts = 1

 

 

M_ATD

Výrobní číslo prostředku k ověření neoprávněné manipulace ve smyslu čl. 2 bodu 7

Text

S

M, pokud M_entirety = 1 a M_parts = 0

 

 

M_Capacity

Maximální kapacita za 24 hodinový výrobní cyklus vyjádřená v jednotkových baleních

Integer

S

M, pokud M_entirety = 1

 

2.4.

Oddíl 2 v kapitole II se mění takto:

a)

v bodě 2.1 se řádek tabulky pro pole „P_Type“ nahrazuje tímto:

 

„P_Type

Typ tabákového výrobku

Integer

S

M

1 – Cigareta

2 – Doutník

3 – Doutníček

4 – Tabák k ručnímu balení cigaret

5 – Dýmkový tabák

6 – Tabák do vodní dýmky

7 – Tabák pro orální užití

8 – Šňupavý tabák

9 – Žvýkací tabák

11 – Nový tabákový výrobek

12 – Jiný (výrobek uvedený na trh před 19. květnem 2014, nezahrnutý do kategorií 1–9)“

b)

v bodě 2.1 se řádek tabulky pro pole „P_Brand“ nahrazuje tímto:

 

„P_Brand

Značka tabákového výrobku, pod kterou bude výrobek uváděn na zamýšlený trh

Text

S

M

 

 

P_SubType_Exist

Udává, zda u výrobku existuje „název podtypu“.

Název podtypu umožňuje další identifikaci výrobku nad rámec obchodní značky výrobku.

Boolean

S

M

0 – Ne

1 – Ano“

 

P_SubType_Name

„Název podtypu“ (pokud existuje) výrobku, jak je uváděn na zamýšlený trh

Text

S

M, pokud P_SubType_Exist = 1

 

 

P_units

Počet individuálních jednotek v jednotkovém balení (počet jednotek v balení).

Integer

S

M, pokud P_Type = 1 nebo 2 nebo 3

 

c)

v bodě 2.1 se řádek tabulky pro pole „TP_PN“ nahrazuje tímto:

 

„TP_PN

Číslo tabákového výrobku používané v systému EU-CEG (EAN nebo GTIN nebo SKU nebo UPC)

PN

S

M, pokud je Intended_ Market členský stát

O, pokud je Intended_ Market třetí země“

 

d)

v bodě 2.3 se řádek tabulky pro pole „Deact_upUI“ nahrazuje tímto:

 

„Deact_upUI

Seznam jedinečných identifikátorů na úrovni jednotkových balení, které mají být deaktivovány

upUI(L)

nebo

upUI(i)

nebo

upUI(s)

M

M, pokud Deact_Type = 1“

 

e)

doplňuje se nový bod 2.4, který zní:

„2.4.   Žádost o opětovnou aktivaci jedinečných identifikátorů u výrobků, které byly nahlášeny jako odcizené, ale byly získány zpět (povoleno pouze v případě, že v předchozí zprávě typu 2-3 pole Deact_Reason1 = 2)

Položka

č.

Pole

Poznámky

Typ dat

Kardinalita

Priorita

Hodnoty

 

Message_Type

Určení typu zprávy

Text

S

M

2-4

 

EO_ID

Identifikační kód hospodářského subjektu podávajícího zprávu

EOID

S

M

 

 

F_ID

Identifikační kód zařízení (zařízení se zpětně získanými výrobky)

FID

S

M

 

 

React_Type

Opětovná aktivace jedinečných identifikátorů na úrovni jednotkových nebo skupinových balení

Integer

S

M

1 – Jedinečné identifikátory na úrovni jednotkových balení

2 – Jedinečné identifikátory na úrovni skupinových balení“

 

React_Reason

Popis kontextu opětovné aktivace

Text

S

O

 

 

React_upUI

Seznam jedinečných identifikátorů na úrovni jednotkových balení, které mají být opětovně aktivovány

upUI(L)

nebo

upUI(i)

nebo

upUI(s)

M

M, pokud React_Type = 1

 

 

React_aUI

Seznam jedinečných identifikátorů na úrovni skupinových balení, které mají být opětovně aktivovány

aUI

M

M, pokud React_Type = 2

 

2.5.

Oddíl 3 v kapitole II se mění takto:

a)

v bodě 3.3 se řádek tabulky pro pole „Destination_ID5“ nahrazuje tímto:

 

„Destination_ID5

Název ulice a číslo domu cílového zařízení (nebo číslo silnice a kilometr)

Text

S

M, pokud Destination_ID1 = 1

 

 

Destination_ID6

Obec cílového zařízení (město nebo vesnice)

Text

S

M, pokud Destination_ID1 = 1

 

 

Destination_ID7

Poštovní směrovací číslo cílového zařízení

Text

S

M, pokud Destination_ID1 = 1

Pokud poštovní směrovací číslo nebylo přiděleno, je přípustná hodnota „n/a“.

 

Destination_ID8

Země cílového zařízení

Country

S

M, pokud Destination_ID1 = 1“

 

b)

v bodě 3.5 se řádek tabulky pro pole „Destination_ID3“ nahrazuje tímto:

 

„Destination_ID3

Název ulice a číslo domu cílového zařízení (nebo číslo silnice a kilometr)

Text

S

M, pokud Destination_ID1 = 0

 

 

Destination_ID4

Obec cílového zařízení (město nebo vesnice)

Text

S

M, pokud Destination_ID1 = 0

 

 

Destination_ID5

Poštovní směrovací číslo cílového zařízení

Text

S

M, pokud Destination_ID1 = 0

Pokud poštovní směrovací číslo nebylo přiděleno, je přípustná hodnota „n/a“.“

 

Destination_ID6

Země cílového zařízení

Country

S

M, pokud Destination_ID1 = 0

 

c)

doplňuje se nový bod 3.8, který zní:

„3.8.   Odesílání tabákových výrobků ze zařízení do laboratoří, středisek pro nakládání s odpady, vnitrostátních orgánů, mezinárodních vládních organizací, zastupitelských úřadů a vojenských základen

Položka

č.

Pole

Poznámky

Typ dat

Kardinalita

Priorita

Hodnoty

 

Message_Type

Určení typu zprávy

Text

S

M

3-8

 

EO_ID

Identifikační kód hospodářského subjektu podávajícího zprávu

EOID

S

M

 

 

Event_Time

Zamýšlený čas výskytu události

Time(s)

S

M

 

 

F_ID

Identifikační kód zařízení odeslání

FID

S

M

 

 

Destination_1

Informace o typu místa určení

Integer

S

M

1 – Laboratoř

2 – Zařízení pro nakládání s odpady

3 – Vnitrostátní orgán

4 – Mezinárodní vládní organizace

5 – Velvyslanectví

6 – Vojenská základna

 

Destination_2

Název ulice a číslo domu místa určení (nebo číslo silnice a kilometr)

Text

S

M

 

 

Destination_3

Obec místa určení (město nebo vesnice)

Text

S

M

 

 

Destination_4

Poštovní směrovací číslo místa určení

Text

S

M

Pokud poštovní směrovací číslo nebylo přiděleno, je přípustná hodnota „n/a“.

 

Destination_5

Země místa určení

Country

S

M

 

 

Transport_mode

Způsob dopravy, kterým výrobek opouští zařízení, viz seznam kódů 7 v příloze II nařízení (ES) č. 684/2009

Integer

S

M

0 – Jiný

1 – Námořní doprava

2 – Železniční doprava

3 – Silniční doprava

4 – Letecká doprava

5 – Poštovní zásilka

6 – Pevná přepravní zařízení

7 – Vnitrozemská vodní doprava

 

Transport_vehicle

Identifikace vozidla (tj. poznávací značky, číslo vlaku, číslo letadla/letu, název lodi nebo jiná identifikace)

Text

S

M

Pokud Transport_mode = 0 a pohyb výrobku se uskutečňuje mezi sousedícími zařízeními a výrobek je dodán ručně, je přípustná hodnota „n/a“

 

Transport_cont1

Informace, zda jde o přepravu v kontejnerech s použitím individuálního kódu dopravního prostředku (např. SSCC)

Boolean

S

M

0 – Ne

1 – Ano

 

Transport_cont2

Individuální kód dopravního prostředku daného kontejneru

ITU

S

M, pokud Transport_cont1 = 1

 

 

UI_Type

Určení typů jedinečných identifikátorů v rámci odeslání (zaznamenáno na nejvyšší úrovni dostupného seskupení)

Integer

S

M

1 – Pouze jedinečné identifikátory na úrovni jednotkových balení

2 – Pouze jedinečné identifikátory na úrovni skupinových balení

3 – Jedinečné identifikátory na úrovni jednotkových balení i jedinečné identifikátory na úrovni skupinových balení“

 

upUIs

Seznam jedinečných identifikátorů na úrovni jednotkových balení, na které se vztahuje odeslání

upUI(L)

M

M, pokud UI_Type = 1 nebo 3

 

 

aUIs

Seznam jedinečných identifikátorů na úrovni skupinových balení, na které se vztahuje odeslání

aUI

M

M, pokud UI_Type = 2 nebo 3

 

 

S_Dispatch_comment

Poznámky subjektu podávajícího zprávu

Text

S

O

 

2.6.

Oddíl 4 v kapitole II se mění takto:

a)

v bodě 4.1 se řádek tabulky pro pole „Buyer_Address“ nahrazuje tímto:

 

„Buyer_Address_1

Název ulice a číslo domu kupujícího (nebo číslo silnice a kilometr)

Text

S

M, pokud Invoice_Buyer1 = 0

 

 

Buyer_Address_2

Obec kupujícího (město nebo vesnice)

Text

S

M, pokud Invoice_Buyer1 = 0

 

 

Buyer_Address_3

Poštovní směrovací číslo kupujícího

Text

S

M, pokud Invoice_Buyer1 = 0

Pokud poštovní směrovací číslo nebylo přiděleno, je přípustná hodnota „n/a“.“

b)

v bodě 4.3 se řádek tabulky pro pole „Payer_Address“ nahrazuje tímto:

 

„Payer_Address_1

Název ulice a číslo domu plátce (nebo číslo silnice a kilometr)

Text

S

M, pokud Payment_Payer1 = 0

 

 

Payer _Address_2

Obec plátce (město nebo vesnice)

Text

S

M, pokud Payment_Payer1 = 0

 

 

Payer _Address_3

Poštovní směrovací číslo plátce

Text

S

M, pokud Payment_Payer1 = 0

Pokud poštovní směrovací číslo nebylo přiděleno, je přípustná hodnota „n/a“.“

2.7.

Oddíl 5 v kapitole II se nahrazuje tímto:

Odvolávání zpráv

5.   Odvolání žádostí a zpráv týkajících se provozu a transakcí (možné u typů zpráv 2-1, 2-2, 2-3 (pouze do 24 hodin od původního oznámení zprávy 2-3, pro Deact_Reason1 jiný než „2 – Výrobek odcizen“), 3-1 až 3-8, 4-1, 4-2 a 4-3)

Položka č.

Pole

Poznámky

Typ dat

Kardinalita

Priorita

Hodnoty

 

Message_Type

Určení typu zprávy

Text

S

M

5

 

EO_ID

Identifikační kód hospodářského subjektu podávajícího zprávu

EOID

S

M

 

 

Recall_CODE

Kód pro odvolání zprávy poskytnutý odesílateli zprávy v rámci potvrzení původní zprávy, jež má být odvolána

Text

S

M

Recall_CODE

 

Recall_

Reason1

Důvod pro odvolání původní zprávy

Integer

S

M

1 – Hlášená událost se neuskutečnila (pouze pro typy zpráv 3-3, 3-5 a 3-8)

2 – Zpráva obsahovala chybné informace

3 – Jiný důvod

 

Recall_

Reason2

Popis důvodu pro odvolání původní zprávy

Text

S

M, pokud Recall_

Reason1 = 3

 

 

Recall_

Reason3

Případná další vysvětlení k důvodu pro odvolání původní zprávy

Text

S

O

 

Poznámka:

Na základě odvolání zprávy týkající se provozních a logistických událostí bude odvolaná zpráva označena jako zrušená, nebude však vymazána ze stávajících záznamů v databázi.“

3)

Doplňuje se příloha III, která zní:

„PŘÍLOHA III

Struktura jedinečného identifikátoru na úrovni jednotkového balení

 

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

(9)

Prvek:

Identifikátor symboliky

Povinný datový kvalifikátor

Identifikační kód vydavatele identifikátorů

Nepovinný datový kvalifikátor

Pořadové číslo

Nepovinný datový kvalifikátor

Kód výrobku

Nepovinný datový kvalifikátor

Časové razítko

Typ:

Kvalifikátor

Kvalifikátor

Řetězec (datový prvek)

Kvalifikátor

Řetězec (datový prvek)

Kvalifikátor

Řetězec (datový prvek)

Kvalifikátor

Řetězec (datový prvek)

Umístění v rámci jedinečného identifikátoru:

Pevné

Pevné

Pevné

Volné

Volné

Volné

Volné

Pevné

Pevné

Regulace:

Čl. 21 odst. 1 a kódovací struktura vydavatele identifikátorů

Čl. 3 odst. 4, čl. 8 odst. 1 písm. a), čl. 21 odst. 1 a struktura kódování vydavatele identifikátorů

Čl. 3 odst. 4 a čl. 8 odst. 1 písm. a)

Čl. 21 odst. 1 a kódovací struktura vydavatele identifikátorů

Čl. 8 odst. 1 písm. b)

Čl. 21 odst. 1 a kódovací struktura vydavatele identifikátorů

Čl. 8 odst. 1 písm. c)

Čl. 21 odst. 1 a 4 a kódovací struktura vydavatele identifikátorů

Čl. 8 odst. 1 písm. d) a čl. 21 odst. 4

Platné mezinárodní normy:

ISO/IEC 16022:2006 nebo ISO/IEC 18004:2015 nebo ISS DotCode Symbology Spec.

ISO 15459-2:2015 a ISO 15459-3:2014

ISO 15459-2:2015 a ISO 15459-3:2014

 

 

 

 

 

 

Postup:

Použijí hospodářské subjekty

Použijí hospodářské subjekty

Vygenerují vydavatelé identifikátorů

Použijí hospodářské subjekty

Vygenerují vydavatelé identifikátorů

Použijí hospodářské subjekty

Vygenerují vydavatelé identifikátorů

Použijí hospodářské subjekty

Použijí hospodářské subjekty

Přenos do systému úložišť:

Ne

Ne

Ano

Ne

Ano

Ne

Ano

Ne

Ano

Poznámka:

Pro účely výše uvedeného schématu jsou skupinové separátory (/FNC1) chápány stejně jako nepovinné datové kvalifikátory, tj. jejich použití závisí na kódovací struktuře vydavatele identifikátorů.


Top