Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32014R1233

    Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 1233/2014 ze dne 18. listopadu 2014 , kterým se mění nařízení (ES) č. 2597/2001 o otevření a správě celních kvót Společenství pro některá vína pocházející z Chorvatské republiky a Bývalé jugoslávské republiky Makedonie

    Úř. věst. L 332, 19.11.2014, p. 11–14 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2020; Zrušeno 32020R1987 Viz Čl. 4

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2014/1233/oj

    19.11.2014   

    CS

    Úřední věstník Evropské unie

    L 332/11


    PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1233/2014

    ze dne 18. listopadu 2014,

    kterým se mění nařízení (ES) č. 2597/2001 o otevření a správě celních kvót Společenství pro některá vína pocházející z Chorvatské republiky a Bývalé jugoslávské republiky Makedonie

    EVROPSKÁ KOMISE,

    s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

    s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1), a zejména na články 184 a 187 uvedeného nařízení,

    s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 153/2002 ze dne 21. ledna 2002 o některých postupech pro používání Dohody o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Bývalou jugoslávskou republikou Makedonií na straně druhé a pro používání Prozatímní dohody mezi Evropským společenstvím a Bývalou jugoslávskou republikou Makedonií (2), a zejména na článek 7 uvedeného nařízení,

    vzhledem k těmto důvodům:

    (1)

    Dohoda o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Bývalou jugoslávskou republikou Makedonií na straně druhé (dále jen „DSP“) byla podepsána v Lucemburku dne 9. dubna 2001 a vstoupila v platnost dne 1. dubna 2004.

    (2)

    Protokol k Dohodě o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Bývalou jugoslávskou republikou Makedonií na straně druhé, zohledňující přistoupení Chorvatské republiky k Evropské unii (3) (dále jen „protokol“), byl podepsán dne 18. července 2014. Jeho podpis jménem Evropské unie a jejích členských států byl schválen rozhodnutím Rady 2014/665/EU (4). Až do dokončení postupů ke schválení protokolu Radou jménem Evropského společenství pro atomovou energii se protokol provádí prozatímně ode dne 1. července 2013.

    (3)

    Ustanovení článku 5 protokolu a přílohy VII protokolu umožňují změny stávající celní kvóty pro vína v nádobách o obsahu převyšujícím 2 litry pocházející z Bývalé jugoslávské republiky Makedonie s účinkem ode dne 1. července 2013.

    (4)

    V souladu s článkem 10 protokolu se objemy nových celních kvót a zvýšení objemů stávajících celních kvót pro rok 2013 vypočtou jako poměrná část základních ročních objemů uvedených v protokolu s přihlédnutím k části období, které uplynulo před 1. červencem 2013.

    (5)

    Objem celní kvóty zvýšený od 1. července 2013 o 40 500 hl pro vína v nádobách o obsahu převyšujícím 2 litry by se měl rozdělit tak, aby bylo zajištěno rovné zacházení s hospodářskými subjekty, které dovezly vína pocházející z Bývalé jugoslávské republiky Makedonie v rámci příslušných celních položek v roce 2013.

    (6)

    K provedení celních kvót pro víno stanovených v protokolu je nutno změnit nařízení Komise (ES) č. 2597/2001 (5).

    (7)

    Kromě toho by se po přistoupení Chorvatska k Evropské unii měly zrušit odkazy na celní kvóty pro vína pocházející z tohoto členského státu stanovené v nařízení (ES) č. 2597/2001.

    (8)

    Nařízení (ES) č. 2597/2001 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

    (9)

    Jelikož se protokol používá ode dne 1. července 2013, mělo by se toto nařízení použít od stejného data a vstoupit v platnost dnem vyhlášení.

    (10)

    Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro společnou organizaci zemědělských trhů,

    PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

    Článek 1

    Nařízení (ES) č. 2597/2001 se mění takto:

    1)

    Název se nahrazuje tímto:

    „Nařízení Komise (ES) č. 2597/2001 ze dne 28. prosince 2001 o otevření a správě celních kvót Unie pro vína pocházející z Bývalé jugoslávské republiky Makedonie“

    .

    2)

    Článek 1 se nahrazuje tímto:

    „Článek 1

    1.   V souladu s ustanoveními tohoto nařízení mohou mít vína uvedená v příloze pocházející z Bývalé jugoslávské republiky Makedonie při propuštění do volného oběhu v Unii nárok na osvobození od cla v rámci limitů ročních celních kvót Unie vymezených v uvedené příloze.

    2.   Pokud Bývalá jugoslávská republika Makedonie poskytuje na příslušné produkty vývozní subvence, osvobození od cla v rámci celních kvót stanovených v dodatkovém protokolu uzavřeném na základě rozhodnutí 2001/916/ES (dále jen ‚dodatkový protokol o víně‘) se v případě této země pozastaví.“

    3)

    Článek 3 se nahrazuje tímto:

    „Článek 3

    Bez ohledu na podmínky stanovené v odst. 5 písm. a) přílohy I dodatkového protokolu o víně podléhá dovoz vína v rámci celních kvót Unie uvedených v čl. 1 odst. 1 ustanovením použitelného protokolu o definici pojmu původní produkty a metodách správní spolupráce k Dohodě o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na straně jedné a Bývalou jugoslávskou republikou Makedonií na straně druhé.“

    4)

    Článek 5 se zrušuje.

    5)

    Příloha se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto nařízení.

    Článek 2

    Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

    Použije se ode dne 1. července 2013.

    Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

    V Bruselu dne 18. listopadu 2014.

    Za Komisi

    předseda

    Jean-Claude JUNCKER


    (1)  Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671.

    (2)  Úř. věst. L 25, 29.1.2002, s. 16.

    (3)  Úř. věst. L 276, 18.9.2014, s. 3.

    (4)  Rozhodnutí Rady 2014/665/EU ze dne 18. února 2014 o podpisu jménem Evropské unie a jejích členských států a prozatímním provádění Protokolu k Dohodě o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Bývalou jugoslávskou republikou Makedonií na straně druhé, který zohledňuje přistoupení Chorvatské republiky k Evropské unii (Úř. věst. L 276, 18.9.2014, s. 1).

    (5)  Nařízení Komise (ES) č. 2597/2001 ze dne 28. prosince 2001 o otevření a správě celních kvót Společenství pro některá vína pocházející z Chorvatské republiky, Bývalé jugoslávské republiky Makedonie a Republiky Slovinsko (Úř. věst. L 345, 29.12.2001, s. 35).


    PŘÍLOHA

    „PŘÍLOHA

    Celní kvóty pro vína pocházející z Bývalé jugoslávské republiky Makedonie dovážená do Unie

    Pořadové číslo

    Kód KN (1)

    Dělení TARIC

    Popis

    Objem kvóty (v hl) v roce 2013

    Objem kvóty pro rok 2014 a následující roky (v hl) (3)

    Clo v rámci kvóty

    09.1558

    2204 10 93

     

    Jakostní šumivé víno, jiné než šampaňské nebo Asti spumante; jiné víno z čerstvých hroznů, v nádobách o obsahu nepřesahujícím 2 litry

    85 000

    91 000  (4)

    Osvobození

    2204 10 94

     

    2204 10 96

     

    2204 10 98

     

    2204 21 06

     

    2204 21 07

     

    2204 21 08

     

    2204 21 09

     

    ex 2204 21 93

    19, 29, 31, 41 a 51

    ex 2204 21 94

    19, 29, 31, 41 a 51

    2204 21 95

     

    ex 2204 21 96

    11, 21, 31, 41 a 51

    2204 21 97

     

    ex 2204 21 98

    11, 21, 31, 41 a 51

    09.1559

    2204 29 10

     

    Jiné víno z čerstvých hroznů, v nádobách o obsahu přesahujícím 2 litry

    354 500  (2)

    389 000  (5)

    Osvobození

    2204 29 93

     

    ex 2204 29 94

    11, 21, 31, 41 a 51

    2204 29 95

     

    ex 2204 29 96

    11, 21, 31, 41 a 51

    2204 29 97

     

    ex 2204 29 98

    11, 21, 31, 41 a 51


    (1)  Aniž jsou dotčena pravidla pro výklad kombinované nomenklatury, považuje se popis produktů pouze za orientační a působnost preferenčního režimu se v rámci této přílohy určuje zněním kódů KN. Je-li před kódem KN uvedeno ‚ex‘, určuje se působnost preferenčního režimu současně zněním kódu KN a odpovídajícím popisem.

    (2)  Zvýšení celní kvóty od 1. července 2013 o 40 500 hl, vypočtené jako poměrná část základního objemu s přihlédnutím k části období, které uplynulo před 1. červencem 2013, se pro rok 2013 rozděluje na základě žádosti mezi hospodářské subjekty, které dovezly vína pocházející z Bývalé jugoslávské republiky Makedonie, podle zásady ‚kdo dřív přijde, je dřív na řadě‘ v rámci uvedených celních položek v roce 2013.

    (3)  Na žádost některé ze smluvních stran mohou být svolány konzultace za účelem přizpůsobení kvót převedením množství převyšujícího 6 000 hl z kvóty pro položku ex 2204 29 (pořadové číslo 09.1559) na kvótu pro položky ex 2204 10 a ex 2204 21 (pořadové číslo 09.1558).

    (4)  Ode dne 1. ledna 2015 se tato objemová kvóta zvyšuje ročně o 6 000 hl.

    (5)  Ode dne 1. ledna 2015 se tato objemová kvóta snižuje ročně o 6 000 hl.“


    Top