Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32013R0594

    Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 594/2013 ze dne 21. června 2013 , kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011, pokud jde o obchodní normy v odvětví ovoce a zeleniny, a kterým se uvedené prováděcí nařízení opravuje

    Úř. věst. L 170, 22.6.2013, p. 43–59 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání (HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2013/594/oj

    22.6.2013   

    CS

    Úřední věstník Evropské unie

    L 170/43


    PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 594/2013

    ze dne 21. června 2013,

    kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011, pokud jde o obchodní normy v odvětví ovoce a zeleniny, a kterým se uvedené prováděcí nařízení opravuje

    EVROPSKÁ KOMISE,

    s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

    s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1), a zejména na čl. 121 první pododstavec písm. a) a článek 127 ve spojení s článkem 4 uvedeného nařízení,

    vzhledem k těmto důvodům:

    (1)

    Nařízení (ES) č. 1234/2007 a prováděcí nařízení Komise (EU) č. 543/2011 ze dne 7. června 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny (2), stanoví obchodní normy pro ovoce a zeleninu.

    (2)

    Z důvodu zvláštních organoleptických vlastností nebo z jiných důvodů může mít některé ovoce a zelenina velikost nebo jiné vlastnosti, které nesplňují platné obchodní normy. U těchto výrobků však může být zavedeno tradiční pěstění a místní spotřeba. Aby se nebránilo uvádění výrobků, které jsou považovány za vhodné ke spotřebě v místních komunitách avšak nesplňují obchodní normy Unie, na místní trh, tyto výrobky mohou být osvobozeny od obchodních norem Unie na základě rozhodnutí Komise přijatého na žádost dotyčného členského státu. Je vhodné vyjasnit, že tyto výrobky smí být prodávány v maloobchodním prodeji dotyčného členského státu a výjimečně i mimo dotyčný region.

    (3)

    Třetí země, jejichž kontroly shody byly schváleny podle článku 15 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011, smí přijímat osvědčení o shodě, pokud jde o soulad se zvláštními obchodními normami. V zájmu usnadnění obchodu a snížení administrativní zátěže by těmto třetím zemím mělo být povoleno vydávat osvědčení o shodě pro veškeré ovoce a zeleninu.

    (4)

    Během krize v souvislosti s bakterií e-coli v roce 2011 se jasně ukázalo, že není vždy možné identifikovat producenty šarží ovoce a zeleniny. Pro účely sledovatelnosti je třeba změnit všeobecnou obchodní normu, aby bylo možné producenty lépe identifikovat.

    (5)

    Pracovní skupina pro stanovení norem pro zemědělské produkty při Evropské hospodářské komisi OSN (EHK/OSN) v roce 2011 zrevidovala normy EHK/OSN pro jablka a hrušky. Aby se zabránilo zbytečným překážkám v obchodu, měly by být zvláštní normy pro jablka a hrušky stanovené v prováděcím nařízení (EU) č. 543/2011 uvedeny do souladu s novými normami EHK/OSN. Zároveň je vhodné napravit některé nesrovnalosti a nedostatky v obchodních normách pro broskve a nektarinky a v obchodních normách pro citrusové plody.

    (6)

    Některé mandarinky (s výjimkou satsum a klementinek), které se v současnosti pěstují, zejména mandory a minneoly, jsou jedlé při nižším poměru cukru a kyseliny, než jak byl stanoven v prováděcím nařízení (EU) č. 543/2011, kterým se obchodní norma Unie uvedla v soulad s normou EHK/OSN. Aby producenti měli dostatek času přizpůsobit se normě EHK/OSN opětovným vysazením podnoží, měl by být dočasně povolen nižší poměr cukru a kyseliny.

    (7)

    Izrael je třetí země, jejíž kontroly shody byly schváleny podle článku 15 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011. Izrael proto smí vydávat osvědčení o shodě. V zájmu transparentnosti trhu a v souladu s mezinárodním právem veřejným by mělo být vyjasněno, že územní platnost osvědčení je omezena na území Státu Izrael s vyloučením území, která jsou od června 1967 pod izraelskou správou, zejména Golanských výšin, Pásma Gazy, východního Jeruzaléma a zbytku Západního břehu.

    (8)

    Aby se zajistilo správné uplatňování prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011, měly by být opraveny některé zjevné chyby týkající se odkazů a dat.

    (9)

    Prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno a opraveno.

    (10)

    Aby se členské státy, obchodníci a balírny mohli připravit na nová ustanovení zaváděná v souvislosti s obchodními normami, mělo by se toto nařízení použít od 1. října 2013. Jelikož by však oprava zjevných chyb měla mít zpětnou účinnost, která řádně respektuje legitimní očekávání všech dotčených, měly by se opravy prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011 použít od data vstupu uvedeného prováděcího nařízení v platnost.

    (11)

    Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro společnou organizaci zemědělských trhů,

    PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

    Článek 1

    Změny prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011

    Prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011 se mění takto:

    1)

    V čl. 4 odst. 1 se písmeno c) nahrazuje tímto:

    „c)

    produktů uznaných na základě rozhodnutí Komise přijatého na žádost členského státu postupem podle čl. 195 odst. 2 nařízení (ES) č. 1234/2007 za produkty určité oblasti, které se prodávají v maloobchodním prodeji v této oblasti nebo – ve výjimečných a řádně odůvodněných případech – v tomto členském státě k uspokojení zavedené tradiční místní spotřeby;“

    2)

    V článku 15 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

    „1.   Na žádost třetí země může Komise postupem podle čl. 195 odst. 2 nařízení (ES) č. 1234/2007 schválit kontroly shody s obchodními normami prováděné touto třetí zemí před dovozem do Unie.“

    3)

    Příloha I se mění v souladu s přílohou I tohoto nařízení.

    4)

    Znění přílohy IV se nahrazuje zněním přílohy II tohoto nařízení.

    Článek 2

    Oprava prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011

    Prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011 se opravuje takto:

    1)

    V čl. 12 odst. 5 se datum „30. červnu 2009“ nahrazuje datem „21. červnu 2011“ a datum „1. červencem 2009“ se nahrazuje datem „22. červnem 2011“;

    2)

    V čl. 26 odst. 4 se slova „odstavec 3“ nahrazují slovy „odstavec 2“;

    3)

    V čl. 126 odst. 2 druhém pododstavci se slova „čl. 96 odst. 1“ nahrazují slovy „čl. 96 odst. 2“.

    Článek 3

    Vstup v platnost a použití

    Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

    Použije se ode dne 1. října 2013. Článek 2 se však použije ode dne 22. června 2011.

    Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

    V Bruselu dne 21. června 2013.

    Za Komisi

    José Manuel BARROSO

    předseda


    (1)  Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.

    (2)  Úř. věst. L 157, 15.6.2011, s. 1.


    PŘÍLOHA I

    Příloha I prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011 se mění takto:

    1)

    V části A (Všeobecná obchodní norma) se bod 4 nahrazuje tímto:

    „4.   Označování

    A.   Identifikace

    Jméno a adresa balírny a/nebo odesílatele.

    Tento údaj může být nahrazen:

    u všech balení s výjimkou hotových balení úředně vydaným nebo uznaným identifikačním symbolem balírny a/nebo odesílatele, uvedeným v těsné návaznosti na údaj „balírna a/nebo odesílatel“ (nebo odpovídající zkratky);

    výhradně v případě hotového baleného zboží jménem a adresou prodejce usazeného v Unii, umístěnými v těsné návaznosti na označení „Baleno pro:“, nebo rovnocenným označením. V tomto případě musí označení zahrnovat též identifikační symbol balírny a/nebo odesílatele. S ohledem na význam uvedeného symbolu poskytne prodejce veškeré údaje považované kontrolním orgánem za nezbytné.

    B.   Původ

    Úplný název země původu (1). U produktů pocházejících z členského státu se původ uvede v jazyce země původu či jakémkoliv jiném jazyce, který je spotřebitelům v zemi určení srozumitelný. U ostatních produktů se původ uvede v jazyce, který je spotřebitelům v zemi určení srozumitelný.

    2)

    Část B (Zvláštní obchodní normy) se mění takto:

    a)

    Část 1 (Obchodní norma pro jablka) se mění takto:

    i)

    v oddíle VI se bod B nahrazuje tímto:

    „B.   Druh produktu

    ‚Jablka‘, není-li obsah viditelný z vnějšku.

    Název odrůdy. U směsí jablek zřetelně odlišných odrůd názvy těchto různých odrůd.

    Název odrůdy může být nahrazen synonymem. Název mutace nebo obchodní název (2) se udávají pouze jako doplnění k odrůdě nebo k synonymu.

    ii)

    dodatek se nahrazuje zněním dodatku této přílohy;

    b)

    Část 2 (Obchodní norma pro citrusové plody) se mění takto:

    i)

    bod B (Požadavky na zralost) oddílu II (Ustanovení o jakosti) se mění takto:

    v druhém pododstavci se druhá odrážka týkající se „minimálního celkového obsahu rozpustné sušiny“ zrušuje,

    v tabulce se třetí sloupec týkající se „minimálního obsahu cukru (Brix)“ zrušuje,

    v tabulce se v řádku týkajícím se „jiných odrůd mandarinek a jejich hybridů“ ve čtvrtém sloupci týkajícím se „minimálního poměru cukru a kyseliny“ vkládá následující poznámka pod čarou:

    „U odrůd mandora a minneola je až do konce hospodářského roku počínajícího dnem 1. ledna 2023 minimální poměr cukru a kyseliny 6,0:1.“

    ii)

    v bodu D (Obchodní specifikace) oddílu VI (Ustanovení o označování) se druhá pododrážka druhé odrážky nahrazuje tímto:

    „—

    kód(y) velikosti, po nichž je případně uvedena minimální a maximální velikost nebo počet,“

    c)

    Část 5 (Obchodní norma pro broskve a nektarinky) se mění takto:

    i)

    v bodu C (Třídy jakosti) oddílu II (Ustanovení o jakosti) se v bodu ii) I. jakost slova „tyto lehké vady slupky“ nahrazují slovy „tyto lehké vady“,

    ii)

    v oddíle III (Ustanovení o velikosti) se slova „(jsou-li podle velikosti tříděny)“ zrušují;

    d)

    Část 6 (Obchodní norma pro hrušky) se mění takto:

    i)

    bod B (Druh produktu) části VI (Ustanovení o označování) se nahrazuje tímto:

    „B.   Druh produktu

    „Hrušky“, není-li obsah balení viditelný z vnějšku.

    Název odrůdy. U směsí hrušek zřetelně odlišných odrůd názvy těchto různých odrůd.

    Název odrůdy může být nahrazen synonymem. Obchodní název (3) se udává pouze jako doplnění k odrůdě nebo k synonymu.

    ii)

    neúplný seznam velkoplodých odrůd a letních hrušek v dodatku se mění takto:

    druhý odstavec úvodní části se nahrazuje tímto:

    „Některé níže uvedené odrůdy mohou být uváděny na trh pod názvy, pro které byla v jedné nebo více zemích požadována nebo získána ochrana ve formě obchodní značky. První a druhý sloupec tabulky tyto obchodní názvy neuvádějí. Odkazy na známé obchodní značky jsou pro informaci uvedeny ve třetím sloupci.“

    netýká se českého znění;

    e)

    Dodatek v části 9 (Obchodní norma pro stolní hrozny révy vinné) se zrušuje.


    (1)  Uvede se celý název nebo běžně užívaný název.“

    (2)  Obchodní název může být obchodní značka, pro kterou byla požadována nebo získána ochrana, nebo jakékoli jiné obchodní označení.“

    (3)  Obchodní název může být obchodní značka, pro kterou byla požadována nebo získána ochrana, nebo jakékoli jiné obchodní označení.“

    Dodatek k příloze I

    „Dodatek

    Neúplný seznam odrůd jablek

    Jablka odrůd, které nejsou uvedeny v seznamu, se třídí podle svých odrůdových vlastností.

    Odrůdy

    Mutace

    Synonyma

    Skupina zbarvení

    Rzivost

    African Red

     

     

    B

     

    Akane

     

    Tohoku 3, Primerouge

    B

     

    Alborz Seedling

     

     

    C

     

    Aldas

     

     

    B

     

    Alice

     

     

    B

     

    Alkmene

     

    Early Windsor

    C

     

    Alro

     

     

    B

     

    Alwa

     

     

    B

     

    Amasya

     

     

    B

     

    Angold

     

     

    C

     

    Antej

     

    Antei

    B

     

    Apollo

     

    Beauty of Blackmoor

    C

     

    Arkcharm

     

    Arkansas No 18, A 18

    C

     

    Arlet

     

     

    B

    R

    Aroma

     

     

    C

     

    mutace Aroma např.

     

    C

     

    Amorosa

     

    C

     

    Auksis

     

     

    B

     

    Beacon

     

     

    A

     

    Belfort

     

    Pella

    B

     

    Belle de Boskoop

     

     

     

    R

    mutace Belle de Boskoop např.

     

     

    R

    Boskoop rouge

    Red Boskoop

    Roter Boskoop

     

    R

    Belle fleur double

     

     

     

     

    Belorrusskoje Maļinovoje

     

    Belorusskoe Malinovoe, Byelorusskoe Malinovoe

    B

     

    Berlepsch

     

    Freiherr von Berlepsch

    C

     

    mutace Berlepsch např.

     

    C

     

    Berlepsch rouge

    Red Berlepsch, Roter Berlepsch

    C

     

    Blushed Golden

     

     

     

     

    Bogatir

     

    Bogatyr

     

     

    Bohemia

     

     

    B

     

    Braeburn

     

     

    B

     

    mutace Braeburn např.

     

    B

     

    Hidala

     

    B

     

    Joburn

     

    B

     

    Lochbuie Red Braeburn

     

    B

     

    Mahana Red

     

    B

     

    Mariri Red

     

    B

     

    Redfield

     

    B

     

    Royal Braeburn

     

    B

     

    Bramley's Seedling

     

    Bramley, Triomphe de Kiel

     

     

    Brettacher Sämling

     

     

     

     

    Calville Groupe des

     

     

     

     

    Cardinal

     

     

    B

     

    Carola

     

    Kalco

    C

     

    Caudle

     

     

    B

     

    Charden

     

     

     

     

    Charles Ross

     

     

     

     

    Civni

     

     

    B

     

    Coop 38

     

     

     

     

    Coromandel Red

     

    Corodel

    A

     

    Cortland

     

     

    B

     

    Cox's Orange Pippin

     

    Cox Orange

    C

    R

    mutace Cox's Orange Pippin např.

     

    C

    R

    Cherry Cox

     

    C

    R

    Crimson Bramley

     

     

     

     

    Cripps Pink

     

     

    C

     

    mutace Cripps Pink např.

     

    C

     

    Pink Rose

     

    C

     

    Rosy Glow

     

    C

     

    Ruby Pink

     

    C

     

    Cripps Red

     

     

    C (1)

     

    Dalinbel

     

     

    B

    R

    Delblush

     

     

     

     

    Delcorf

     

     

    C

     

    mutace Delcorf např.

     

    C

     

    Dalili

     

    C

     

    Monidel

     

    C

     

    Delgollune

     

     

    B

     

    Delicious ordinaire

     

    Ordinary Delicious

    B

     

    Deljeni

     

     

     

     

    Delikates

     

     

    B

     

    Delor

     

     

    C

     

    Discovery

     

     

    C

     

    Doč Melbi

     

    Doch Melbi

    C

     

    Dunn's Seedling

     

     

     

    R

    Dykmanns Zoet

     

     

    C

     

    Egremont Russet

     

     

     

    R

    Elan

     

     

     

     

    Elise

     

    Red Delight

    A

     

    Ellison's orange

     

    Ellison

    C

     

    Elstar

     

     

    C

     

    mutace Elstar např.

     

    C

     

    Bel-El

     

    C

     

    Daliest

     

    C

     

    Daliter

     

    C

     

    Elshof

     

    C

     

    Elstar Armhold

     

    C

     

    Elstar Reinhardt

     

    C

     

    Goedhof

     

    C

     

    Red Elstar

     

    C

     

    Valstar

     

    C

     

    Empire

     

     

    A

     

    Falstaff

     

     

    C

     

    Fiesta

     

    Red Pippin

    C

     

    Florina

     

     

    B

     

    Forele

     

     

    B

     

    Fortune

     

     

     

    R

    Fuji

     

     

    B

     

    mutace Fuji např.

     

    B

     

    Fuji Brak

     

    B

     

    Gala

     

     

    C

     

    mutace Gala např.

     

    C

     

    Annaglo

     

    C

     

    Baigent

     

    C

     

    Galaxy

     

    C

     

    Mitchgla

     

    C

     

    Obrogala

     

    C

     

    Regala

     

    C

     

    Regal Prince

     

    C

     

    Tenroy

     

    C

     

    Garcia

     

     

     

     

    Gloster

     

     

    B

     

    Goldbohemia

     

     

     

     

    Golden Delicious

     

     

     

     

    mutace Golden Delicious např.

     

     

     

    Golden Russet

     

     

     

    R

    Goldstar

     

     

     

     

    Granny Smith

     

     

     

     

    Gradigold

     

     

     

     

    Gravensteiner

     

    Gravenstein

     

     

    mutace Gravensteiner např.

     

     

     

    Gravenstein rouge

    Red Gravenstein, Roter Gravensteiner

     

     

    Greensleeves

     

     

     

     

    Holsteiner Cox

     

    Holstein

     

    R

    mutace Holsteiner Cox např.

     

     

    R

    Holstein rouge

    Red Holstein, Roter Holsteiner Cox

     

    R

    Honeycrisp

     

     

    C

     

    Honeygold

     

     

     

     

    Horneburger

     

     

     

     

    Howgate Wonder

     

    Manga

     

     

    Idared

     

     

    B

     

    Iedzēnu

     

     

    B

     

    Ilga

     

     

    B

     

    Ingrid Marie

     

     

    B

    R

    Iron

     

     

    C

     

    Isbranica

     

    Izbranica

    C

     

    Jacob Fisher

     

     

     

     

    Jacques Lebel

     

     

     

     

    Jamba

     

     

    C

     

    James Grieve

     

     

     

     

    mutace James Grieve např.

     

     

     

    James Grieve rouge

    Red James Grieve

     

     

    Jarka

     

     

    C

     

    Jerseymac

     

     

    B

     

    Jester

     

     

     

     

    Jonagold

     

     

    C

     

    mutace Jonagold např.

     

    C

     

    Crowngold

     

    C

     

    Daligo

     

    C

     

    Daliguy

    Jonasty

    C

     

    Dalijean

    Jonamel

    C

     

    Decosta

     

    C

     

    Jomar

     

    C

     

    Jomured

    Van de Poel

    C

     

    Jonabel

     

    C

     

    Jonabres

     

    C

     

    Jonagold Boerekamp

     

    C

     

    Jonagold 2000

    Excel

    C

     

    Jonagored Supra

     

    C

     

    Jonaveld

     

    C

     

    King Jonagold

     

    C

     

    New Jonagold

    Fukushima

    C

     

    Novajo

    Veulemanns

    C

     

    Primo

     

    C

     

    Red Jonaprince

     

    C

     

    Romagold

    Surkijn

    C

     

    Rubinstar

     

    C

     

    Schneica

    Jonica

    C

     

    Wilmuta

     

    C

     

    Jonalord

     

     

    C

     

    Jonathan

     

     

    B

     

    Julia

     

     

    B

     

    Jupiter

     

     

     

     

    Karmijn de Sonnaville

     

     

    C

    R

    Katja

     

    Katy

    B

     

    Kent

     

     

     

    R

    Kidd's orange red

     

     

    C

    R

    Kim

     

     

    B

     

    Koit

     

     

    C

     

    Koričnoje Novoje

     

    Korichnoe Novoe, Korichnevoe Novoe

    C

     

    Kovaļenkovskoje

     

     

    B

     

    Krameri Tuvioun

     

     

    B

     

    Kulikovskoje

     

     

    B

     

    Lady Williams

     

     

    B

     

    Lane's Prince Albert

     

     

     

     

    Laxton's Superb

     

     

    C

    R

    Ligol

     

     

    B

     

    Lobo

     

     

    B

     

    Lodel

     

     

    A

     

    Lord Lambourne

     

     

    C

     

    Maigold

     

     

    B

     

    McIntosh

     

     

    B

     

    Meelis

     

     

    B

     

    Melba

     

     

    C

     

    Melodie

     

     

    B

     

    Melrose

     

     

    C

     

    Meridian

     

     

    C

     

    Moonglo

     

     

    C

     

    Morgenduft

     

    Imperatore

    B

     

    Mountain Cove

     

     

     

     

    Mutsu

     

    Crispin

     

     

    Noris

     

     

    B

     

    Normanda

     

     

    C

     

    Nueva Europa

     

     

    C

     

    Nueva Orleans

     

     

    B

     

    Odin

     

     

    B

     

    Ontario

     

     

    B

     

    Orlik

     

     

    B

     

    Orlovskoje Polosatoje

     

     

    C

     

    Ozark Gold

     

     

     

     

    Paula Red

     

     

    B

     

    Pero de Cirio

     

     

     

     

    Piglos

     

     

    B

     

    Pikant

     

     

    B

     

    Pikkolo

     

     

    C

     

    Pilot

     

     

    C

     

    Pimona

     

     

    C

     

    Pinova

     

     

    C

     

    Pirella

     

     

    B

     

    Piros

     

     

    C

     

    Prima

     

     

    B

     

    Rafzubin

     

     

    C

     

    mutace Rafzubin např.

     

    C

     

    Rafzubex

     

    C

     

    Rajka

     

     

    B

     

    Rambour d'hiver

     

     

     

     

    Rambour Franc

     

     

    B

     

    Reanda

     

     

    B

     

    Rebella

     

     

    C

     

    Red Delicious

     

     

    A

     

    mutace Red Delicious např.

     

    A

     

    Campsur

     

    A

     

    Erovan

     

    A

     

    Fortuna Delicious

     

    A

     

    Otago

     

    A

     

    Red King

     

    A

     

    Red Spur

     

    A

     

    Red York

     

    A

     

    Richared

     

    A

     

    Royal Red

     

    A

     

    Shotwell Delicious

     

    A

     

    Stark Delicious

     

    A

     

    Starking

     

    A

     

    Starkrimson

     

    A

     

    Starkspur

     

    A

     

    Topred

     

    A

     

    Trumdor

     

    A

     

    Well Spur

     

    A

     

    Red Dougherty

     

     

    A

     

    Redkroft

     

     

    A

     

    Regal

     

     

    A

     

    Regina

     

     

    B

     

    Reglindis

     

     

    C

     

    Reine des Reinettes

     

    Gold Parmoné, Goldparmäne

    C

     

    Reineta Encarnada

     

     

    B

     

    Reinette Rouge du Canada

     

     

    B

     

    Reinette d'Orléans

     

     

     

     

    Reinette Blanche du Canada

     

    Reinette du Canada, Canada Blanc, Kanadarenette, Renetta del Canada

     

    R

    Reinette de France

     

     

     

     

    Reinette de Landsberg

     

     

     

     

    Reinette grise du Canada

     

    Graue Kanadarenette

     

    R

    Relinda

     

     

    C

     

    Remo

     

     

    B

     

    Renora

     

     

    B

     

    Resi

     

     

    B

     

    Resista

     

     

     

     

    Retina

     

     

    B

     

    Rewena

     

     

    B

     

    Roja de Benejama

     

    Verruga, Roja del Valle, Clavelina

    A

     

    Rome Beauty

     

    Belle de Rome, Rome

    B

     

    mutace Rome Beauty např.

     

    B

     

    Red Rome

     

    B

     

    Rosana

     

     

    B

     

    Royal Beauty

     

     

    A

     

    Rubin (český kultivar)

     

     

    C

     

    Rubin (kazašský kultivar)

     

     

    B

     

    Rubinola

     

     

    B

     

    Rudens Svītrainais

     

    Osennee Polosatoe, Rudeninis Dryzuotasis, Rudens Svītrotais, Streifling, Streifling Herbst,Sügisjoonik, Syysjuovikas a mnoho jiných

    C

     

    Saltanat

     

     

    B

     

    Sciearly

     

     

    A

     

    Scifresh

     

     

    B

     

    Sciglo

     

     

    A

     

    Sciray

     

    GS48

    A

     

    Scired

     

     

    A

    R

    Sciros

     

     

    A

     

    Selena

     

     

    B

     

    Shampion

     

     

    B

     

    Sidrunkollane Talioun

     

     

     

     

    Sinap Orlovskij

     

     

     

     

    Snygold

     

    Earlygold

     

     

    Sommerregent

     

     

    C

     

    Spartan

     

     

    A

     

    Splendour

     

     

    A

     

    St. Edmunds Pippin

     

     

     

    R

    Stark's Earliest

     

     

    C

     

    Štaris

     

    Staris

    A

     

    Sturmer Pippin

     

     

     

    R

    Summerred

     

     

    B

     

    Sügisdessert

     

     

    C

     

    Sunrise

     

     

    A

     

    Sunset

     

     

     

    R

    Suntan

     

     

     

    R

    Sweet Caroline

     

     

    C

     

    Talvenauding

     

     

    B

    R

    Tellisaare

     

     

    B

     

    Tiina

     

    Tina

    C

     

    Topaz

     

     

    B

     

    Tydeman's Early Worcester

     

    Tydeman's Early

    B

     

    Veteran

     

     

    B

     

    Vista Bella

     

    Bellavista

    B

     

    Wealthy

     

     

    B

     

    Worcester Pearmain

     

     

    B

     

    York

     

     

    B

     

    Zailijskoje

     

    Zailiyskoe

    B

     

    Žigulovskoje

     

    Zhigulovskoe

    C

     


    (1)  S minimálně 20 % u I. a II. jakosti.“


    PŘÍLOHA II

    „PŘÍLOHA IV

    TŘETÍ ZEMĚ, JEJICHŽ KONTROLY SHODY BYLY SCHVÁLENY PODLE ČLÁNKU 15, A DOTČENÉ PRODUKTY

    Země

    Produkty

    Švýcarsko

    Čerstvé ovoce a zelenina kromě citrusových plodů

    Maroko

    Čerstvé ovoce a zelenina

    Jižní Afrika

    Čerstvé ovoce a zelenina

    Izrael (1)

    Čerstvé ovoce a zelenina

    Indie

    Čerstvé ovoce a zelenina

    Nový Zéland

    Jablka, hrušky a kiwi

    Senegal

    Čerstvé ovoce a zelenina

    Keňa

    Čerstvé ovoce a zelenina

    Turecko

    Čerstvé ovoce a zelenina


    (1)  Schválení Komise podle článku 15 se uděluje ovoci a zelenině pocházejícím ze Státu Izrael s vyloučením území, která jsou od června 1967 pod izraelskou správou, zejména Golanských výšin, Pásma Gazy, východního Jeruzaléma a zbytku Západního břehu.“


    Top