Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32012D0514

    Rozhodnutí Rady 2012/514/SZBP ze dne 24. září 2012 , kterým se mění a prodlužuje platnost rozhodnutí 2010/576/SZBP o policejní misi Evropské unie v Demokratické republice Kongo v rámci reformy bezpečnostního sektoru a justičního rozhraní (EUPOL RD Congo)

    Úř. věst. L 257, 25.9.2012, p. 16–17 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání (HR)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 30/09/2013

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2012/514/oj

    25.9.2012   

    CS

    Úřední věstník Evropské unie

    L 257/16


    ROZHODNUTÍ RADY 2012/514/SZBP

    ze dne 24. září 2012,

    kterým se mění a prodlužuje platnost rozhodnutí 2010/576/SZBP o policejní misi Evropské unie v Demokratické republice Kongo v rámci reformy bezpečnostního sektoru a justičního rozhraní (EUPOL RD Congo)

    RADA EVROPSKÉ UNIE,

    s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 28, čl. 42 odst. 4 a čl. 43 odst. 2 této smlouvy,

    s ohledem na návrh vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku,

    vzhledem k těmto důvodům:

    (1)

    Dne 23. září 2010 přijala Rada rozhodnutí 2010/576/SZBP o policejní misi Evropské unie v Demokratické republice Kongo v rámci reformy bezpečnostního sektoru a justičního rozhraní (EUPOL RD Congo) (1), které bylo naposledy pozměněno rozhodnutím 2011/537/SZBP (2). Mise EUPOL RD Congo má skončit dne 30. září 2012.

    (2)

    Dne 13. července 2012 potvrdil Politický a bezpečnostní výbor doporučení, aby mise EUPOL RD Congo byla prodloužena o jeden rok a poté následovala dvanáctiměsíční závěrečná přechodná fáze, jejímž účelem bude předat úkoly mise.

    (3)

    Mise EUPOL RD Congo by proto měla být prodloužena do 30. září 2013.

    (4)

    Je třeba stanovit finanční referenční částku určenou na pokrytí výdajů souvisejících s misí EUPOL RD Congo na období od 1. října 2012 do 30. září 2013.

    (5)

    Je rovněž nezbytné upravit určitá ustanovení týkající se utajovaných informací EU.

    (6)

    Mise EUPOL RD Congo bude probíhat za situace, která se může zhoršit a která by mohla ohrozit dosažení cílů vnější činnosti Unie stanovených v článku 21 Smlouvy,

    PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

    Článek 1

    Rozhodnutí 2010/576/SZBP se mění takto:

    1)

    V článku 1 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

    „1.   Policejní mise Evropské unie v Demokratické republice Kongo v rámci reformy bezpečnostního sektoru a justičního rozhraní (dále jen „EUPOL RD Congo“ nebo „mise“), zřízená společnou akcí 2007/405/SZBP, se prodlužuje na období od 1. října 2010 do 30. září 2013.“

    2)

    V článku 2 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

    „1.   V zájmu posílení pokroku a udržitelnosti procesu reformy konžské národní policie (PNC) napomáhá EUPOL RD Congo konžským orgánům při provádění akčního plánu pro policii, který vychází z hlavních směrů strategického rámce. Mise bude přispívat k úsilí vyvíjenému na místní a mezinárodní úrovni v zájmu posílení schopností PNC. EUPOL RD Congo se soustředí na konkrétní činnosti a projekty, jež podporují její činnost na strategické úrovni procesu reformy, na budování kapacit a na posilování součinnosti mezi PNC a širším systémem trestního soudnictví za účelem lepší podpory boje proti sexuálnímu násilí a beztrestnosti. S cílem zamezit zdvojování úsilí působí EUPOL RD Congo v úzké koordinaci s dalšími dárci z Unie i mezinárodními a dvoustrannými dárci.“

    3)

    V článku 7 se odstavec 3 nahrazuje tímto:

    „3.   Veškerý personál se řídí minimálními bezpečnostními operačními normami pro danou misi a bezpečnostním plánem mise na podporu politiky Unie pro bezpečnost terénu. Pokud jde o ochranu utajovaných informací EU, které jsou členům personálu svěřeny v průběhu plnění jejich povinností, dodržuje veškerý personál bezpečnostní zásady a minimální normy stanovené rozhodnutím Rady 2011/292/EU ze dne 31. března 2011 o bezpečnostních pravidlech na ochranu utajovaných informací EU (3).

    4)

    Článek 12 se nahrazuje tímto:

    „Článek 12

    Bezpečnost

    1.   Plánování prováděné vedoucím mise v oblasti bezpečnostních opatření řídí civilní velitel operace, který zároveň zajišťuje jejich řádné a účinné provádění v rámci EUPOL RD Congo v souladu s články 5 a 9.

    2.   Za bezpečnost mise a za zajištění plnění minimálních bezpečnostních požadavků kladených na misi v souladu s politikou Unie v oblasti bezpečnosti personálu nasazeného mimo Unii při provádění operací podle hlavy V Smlouvy o EU a jejích podpůrných dokumentů odpovídá vedoucí mise.

    3.   Vedoucímu mise je nápomocen vyšší důstojník pro bezpečnost mise, který podává zprávy vedoucímu mise a rovněž udržuje úzké služební vztahy s Evropskou službou pro vnější činnost (ESVČ).

    4.   Personál EUPOL RD Congo absolvuje před nástupem do funkcí povinné bezpečnostní školení v souladu s OPLAN. Dostane se mu také pravidelného udržovacího výcviku v místě působení organizovaného vyšším důstojníkem pro bezpečnost mise.

    5.   Vedoucí mise zajistí ochranu utajovaných informací EU v souladu s rozhodnutím 2011/292/EU.“

    5)

    V čl. 14 odst. 1 se doplňuje nový pododstavec, který zní:

    „Finanční referenční částka určená na pokrytí výdajů souvisejících s misí v období od 1. října 2012 do 30. září 2013 činí 6 750 000 EUR.“

    6)

    Článek 16 se nahrazuje tímto:

    „Článek 16

    Předávání utajovaných informací

    1.   Vysoký představitel je v souladu s rozhodnutím Rady 2011/292/EU oprávněn podle potřeby a v souladu s potřebami mise předávat třetím státům přidruženým k tomuto rozhodnutí utajované informace a dokumenty EU vytvořené pro účely mise až do stupně utajení „CONFIDENTIEL UE / EU CONFIDENTIAL“.

    2.   Vysoký představitel je v souladu s rozhodnutím Rady 2011/292/EU a s operačními potřebami mise též oprávněn předávat OSN utajované informace a dokumenty EU vytvořené pro účely mise až do stupně utajení „RESTREINT UE / EU RESTRICTED“. Za tímto účelem jsou vypracována ujednání mezi vysokým představitelem a příslušnými orgány OSN.

    3.   V případě zvláštní a neodkladné operační potřeby je vysoký představitel v souladu s rozhodnutím Rady 2011/292/EU též oprávněn předávat hostitelskému státu utajované informace a dokumenty EU vytvořené pro účely mise až do stupně utajení „RESTREINT UE /EU RESTRICTED“. Za tímto účelem jsou vypracována ujednání mezi vysokým představitelem a příslušnými orgány hostitelského státu.

    4.   Vysoký představitel je oprávněn předávat třetím státům přidruženým k tomuto rozhodnutí neutajované dokumenty EU o jednáních Rady týkajících se mise, na které se vztahuje služební tajemství podle čl. 6 odst. 1 jednacího řádu Rady (4).

    5.   Vysoký představitel může přenést oprávnění uvedená v odstavcích 1 až 4, jakož i způsobilost uzavírat ujednání uvedená v odstavcích 2 a 3 na své podřízené osoby, na civilního velitele operací nebo na vedoucího mise.

    7)

    V článku 18 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:

    „Použije se od 1. října 2010 do 30. září 2013.“

    Článek 2

    Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

    V Bruselu dne 24. září 2012.

    Za Radu

    předseda

    A. D. MAVROYIANNIS


    (1)  Úř. věst. L 254, 29.9.2010, s. 33.

    (2)  Úř. věst. L 236, 13.9.2011, s. 8.

    (3)  Úř. věst. L 141, 27.5.2011, s. 17.“

    (4)  Rozhodnutí Rady 2009/937/EU ze dne 1. prosince 2009, kterým se přijímá její jednací řád (Úř. věst. L 325, 11.12.2009, s. 35).“


    Top