This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32010R1155
Commission Regulation (EU) No 1155/2010 of 1 December 2010 concerning the classification of certain goods in the Combined Nomenclature
Nařízení Komise (EU) č. 1155/2010 ze dne 1. prosince 2010 o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury
Nařízení Komise (EU) č. 1155/2010 ze dne 1. prosince 2010 o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury
Úř. věst. L 324, 9.12.2010, p. 42–44
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání
(HR)
In force
9.12.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 324/42 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1155/2010
ze dne 1. prosince 2010
o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (1), a zejména na čl. 9 odst. 1 písm. a) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Aby se zajistilo jednotné používání kombinované nomenklatury připojené k nařízení (EHS) č. 2658/87, je nutné přijmout opatření týkající se zařazení zboží uvedeného v příloze tohoto nařízení. |
(2) |
Nařízení (EHS) č. 2658/87 stanovilo pro výklad kombinované nomenklatury všeobecná pravidla. Tato pravidla se používají i pro jakoukoliv jinou nomenklaturu, která je na kombinované nomenklatuře zcela či zčásti založena nebo která k ní přidává jakákoli další členění a která je stanovena zvláštními předpisy Unie s ohledem na uplatňování sazebních a jiných opatření týkajících se obchodu se zbožím. |
(3) |
Podle zmíněných všeobecných pravidel by mělo být zboží popsané ve sloupci 1 tabulky obsažené v příloze zařazeno do kódu KN uvedeného ve sloupci 2, vzhledem k důvodům uvedeným ve sloupci 3 této tabulky. |
(4) |
Je vhodné umožnit, aby oprávněná osoba mohla závazné informace o sazebním zařazení zboží vydané celními orgány členských států, týkající se zařazení zboží do kombinované nomenklatury, které nejsou v souladu s tímto nařízením, nadále používat po dobu tří měsíců podle čl. 12 odst. 6 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství (2). |
(5) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro celní kodex, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Zboží popsané ve sloupci 1 tabulky obsažené v příloze se zařazuje v rámci kombinované nomenklatury do kódu KN uvedeného ve sloupci 2 této tabulky.
Článek 2
Závazné informace o sazebním zařazení zboží vydané celními orgány členských států, které nejsou v souladu s tímto nařízením, lze nadále používat po dobu tří měsíců podle čl. 12 odst. 6 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 1. prosince 2010.
Za Komisi, jménem předsedy,
Algirdas ŠEMETA
člen Komise
(1) Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1.
(2) Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1.
PŘÍLOHA
Popis zboží |
Zařazení (kód KN) |
Odůvodnění |
(1) |
(2) |
(3) |
Složené zboží sestávající z umělé třešňové větévky a elektrického osvětlovacího zařízení s elektrickým transformátorem. Tyto složky jsou vzájemně propojené a vytvářejí prakticky nerozdělitelný celek. Umělá větévka se podobá přírodní (třešňové větévce s květy), vznikla sestavením různých částí (hnědého papíru k napodobení větviček, vyztužujících drátů, lepicích pásek ke vzájemnému spojení, bílé textilie napodobující okvětní lístky a malých plastových součástek k podpoře těchto okvětních lístků). Součásti jsou svázané, slepené a uspořádané dohromady. Na umělé větévce se nachází zabudovaný elektrický světelný řetěz se 60 miniaturními elektrickými žárovkami. Žárovky představují pestíky květů. Vzhledem k malé velikosti vydávají tyto žárovky jenom slabé světlo. Elektrický kabel světelného řetězu, na který jsou přichyceny malé žárovky, je zcela zakryt větévkou. Zbývajících několik metrů elektrického kabelu vychází z hlavní větve a ústí do elektrického transformátoru. Tento výrobek nelze ani samostatně postavit, ani ho nelze nijak zavěsit. Je určen k umístění do vázy. (umělá třešňová větévka) (Viz fotografie č. 654 A, B a C) (1) |
6702 90 00 |
Zařazení se zakládá na všeobecných pravidlech 1, 3 písm. b) a 6 pro výklad kombinované nomenklatury a na znění kódů KN 6702 a 6702 90 00. Výrobek sestává ze složeného zboží ve smyslu všeobecného pravidla 3 písm. b). Je zhotoven z umělých květin čísla 6702, elektrického osvětlovacího zařízení čísla 9405 a elektrického transformátoru čísla 8504. Elektrické osvětlovací zařízení je zabudováno do umělé větévky s květy tak, aby s ní tvořilo nerozdělitelný celek (viz též vysvětlivky k harmonizovanému systému k všeobecnému pravidlu 3 písm. b), bod IX). Vzhledem k objektivním vlastnostem (vypadá jako typická umělá květina, žárovky jsou drobné a svítí slabě) je tento výrobek určen hlavně k umístění do vázy a k dekoraci místnosti jakožto napodobenina květin. Osvětlení je pouze doplňkovým efektem, jenž zvyšuje efekt dekorační. Komponentem, který výrobku dodává jeho podstatný charakter (tj. činí jej výrobkem dekoračním) ve smyslu všeobecného pravidla 3 písm. b), je tedy umělá rozkvetlá větévka. Výrobek nelze zařadit jako lampu čísla 9405, neboť není primárně určen k tomu, aby osvětloval např. místnost, ani aby sloužil jako speciální lampa (viz též vysvětlivky k harmonizovanému systému k číslu 9405, bod I, odst. 1 a 3). Umělá rozkvetlá větévka se podobá přírodnímu produktu (viz též vysvětlivky k harmonizovanému systému k číslu 6702, odst. 1). Výrobek je proto nutno zařadit do čísla 6702 jako „umělé květiny“. |
|
|
|
654 A |
654 B |
654 C |
(1) Obrázek slouží pouze pro informaci.