EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32010D0155

Rozhodnutí Komise ze dne 28. října 2009 o podporách plánovaných podle čl. 99 odst. 2 písm. a) (pokud jde o zemědělské odvětví) a čl. 124 odst. 1 a 2 (ve znění pozdějších předpisů) sicilského regionálního zákona č. 32 ze dne 23. prosince 2000 , kterým se zavádějí ustanovení týkající se provádění víceletého orientačního programu 2000–2006 a úpravy režimů podpor pro podniky (podpora C 21/04 – ex N 590/B/01) (oznámeno pod číslem K(2009) 8064)

Úř. věst. L 63, 12.3.2010, p. 24–29 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2010/155/oj

12.3.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 63/24


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 28. října 2009

o podporách plánovaných podle čl. 99 odst. 2 písm. a) (pokud jde o zemědělské odvětví) a čl. 124 odst. 1 a 2 (ve znění pozdějších předpisů) sicilského regionálního zákona č. 32 ze dne 23. prosince 2000, kterým se zavádějí ustanovení týkající se provádění víceletého orientačního programu 2000–2006 a úpravy režimů podpor pro podniky (podpora C 21/04 – ex N 590/B/01)

(oznámeno pod číslem K(2009) 8064)

(Pouze italské znění je závazné)

(2010/155/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, zejména na čl. 88 odst. 2 první pododstavec,

poté co vyzvala zúčastněné strany k podání připomínek v souladu s uvedeným článkem,

vzhledem k těmto důvodům:

I.   POSTUP

(1)

Dopisem ze dne 28. srpna 2001, zaevidovaným dne 29. srpna 2001, stálé zastoupení Itálie u Evropské unie oznámilo Komisi ve smyslu čl. 88 odst. 3 Smlouvy ustanovení článků 99, 107, 110, 111, 112, 120, 122, 123, 124 a čl. 135 odst. 3 a 4 sicilského regionálního zákona č. 32 ze dne 23. prosince 2000, ve kterém se uvádějí opatření týkající se realizace víceletého orientačního programu pro období 2000–2006 a úpravy režimů podpory poskytované podnikům (dále jen „zákon č. 32/2000“).

(2)

Dopisem ze dne 17. května 2002, zaevidovaným dne 21. května 2002, a dopisem ze dne 10. října 2002, zaevidovaným dne 11. října 2002, stálé zastoupení Itálie u Evropské unie oznámilo Komisi doplnění informací, které byly požadovány od italských orgánů v dopisech ze dne 24. října 2001 a ze dne 18. července 2002.

(3)

Italské orgány předložily v dopise ze dne 10. října 2002 doplňující informace týkající se pouze podpory podle článku 123 zákona č. 32/2000, přičemž zohledňovaly její naléhavost.

(4)

Podpora podle článku 123 zákona č. 32/2000 byla oddělená od dalších podpor plánovaných na základě oznámených článků a byla prohlášena za slučitelnou se společným trhem v rámci státní podpory N 590/A/2001 (1).

(5)

Vzhledem k tomu, že dopis italských orgánů ze dne 10. října 2002 se týkal pouze článku 123 příslušného regionálního zákona, útvary Komise zaslaly v dopise ze dne 11. února 2003 uvedeným orgánům opakovanou žádost, kterou je žádaly o odpověď na další otázky uvedené v dopise ze dne 18. července 2002.

(6)

Dopisem ze dne 5. března 2003, zaevidovaným dne 6. března 2003, stálé zastoupení Itálie u Evropské unie oznámilo Komisi odpověď italských orgánů na otázky položené v dopise ze dne 18. července 2002.

(7)

Útvary Komise po prověření této odpovědi dopisem ze dne 2. května 2003 požádaly italské orgány o další informace.

(8)

Dopisem ze dne 13. srpna 2003, zaevidovaným dne 18. srpna 2003, stálé zastoupení Itálie u Evropské unie oznámilo Komisi odpověď italských orgánů na dopis ze dne 2. května 2003. Italské orgány v tomto dopise oznámily zrušení článku 111 zákona č. 32/2000 a požádaly Komisi, aby přijala samostatné rozhodnutí týkající se některých článků zákona.

(9)

Dopisem ze dne 1. října 2003 útvary Komise italským orgánům vysvětlily, že bude přijato jedno rozhodnutí týkající se celého spisu (podpora N 590/B/2001), a požádaly je o určitá vysvětlení týkající se jednoho z článků zákona č. 32/2000.

(10)

Dopisem ze dne 7. ledna 2004, zaevidovaným dne 14. ledna 2004, stálé zastoupení Itálie u Evropské unie oznámilo Komisi odpověď italských orgánů na dopis ze dne 1. října 2003.

(11)

Dopisem ze dne 10. března 2004 Komise oficiálně požádala italské orgány o další upřesnění, o které žádala již při neformálních kontaktech.

(12)

Dopisem ze dne 20. dubna 2004, zaevidovaným dne 21. dubna 2004, a dopisem ze dne 24. května 2004, zaevidovaným dne 25. května 2004, italské orgány předložily Komisi upřesnění uvedené v 11. bodě odůvodnění.

(13)

Dopisy ze dne 21. června 2004 (2) a ze dne 10. září 2004 (oprava uvedeného dopisu vypracovaného na základě připomínek vyjádřených italskými orgány v dopise, který předložilo stálé zastoupení Itálie u Evropské unie dne 7. července 2004 a který byl zaevidován dne 12. července 2004) (3) Komise informovala Itálii o svém rozhodnutí nevznést připomínky týkající se článku 99 odst. 2 písm. b) (pro zemědělské odvětví) a článků 107, 110 (4), 112, 120, 122 a 135 zákona č. 32/2000, a zahájit řízení podle čl. 88 odst. 2 Smlouvy v souvislosti s podporou uvedenou v čl. 99 odst. 2 písm. a) (pro zemědělské odvětví) a v čl. 124 odst. 1 a 2 (pro některá sdružení producentů) zákona (5).

(14)

Rozhodnutí Komise zahájit řízení bylo uveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie  (6). Komise vyzvala zúčastněné strany, aby k dané podpoře předložily své připomínky.

(15)

Komise od zúčastněných stran žádné připomínky neobdržela.

II.   POPIS

(16)

V čl. 99 odst. 2 písm. a) zákona č. 32/2000 se stanoví příspěvky ve prospěch ručitelských konsorcií prvního a druhého stupně (jinými slovy ručitelských konsorcií a jejich sdružení) na zřízení nebo sloučení rizikových fondů určených na vystavování záruk s cílem usnadnit poskytnutí financování ze strany podniků a úvěrových institucí, společností finančního pronájmu, faktoringových společností a podobných bankovních subjektů (7).

(17)

Tyto příspěvky, které nejsou slučitelné s jinými režimy sledujícími podobné cíle a částečně financovanými z dotace ve výši 20 000 000 EUR plánované pro soubor opatření uvedený v článku 99, se poskytují ručitelským konsorciím, které o ně požádají. Výše těchto příspěvků nemůže přesáhnout celkovou částku upsanou společníky a subjekty podporujícími tato konsorcia.

(18)

Záruky v pravém slova smyslu musí příjemcům umožnit snadněji získat úvěr (vzhledem k tomu, že přibližně 70 % sicilských podniků v zemědělském odvětví jsou malé podniky, některé z nich by nemusely být schopné vytvořit potřebné záruky na pokrytí úvěru anebo na získání záruky). Uvedené záruky mají tyto vlastnosti:

ekvivalent hrubého grantu se počítá způsobem popsaným v druhé odrážce bodu 3.2 sdělení Komise o uplatňování článků 87 a 88 Smlouvy o státní pomoci ve formě záruk (8),

nemohou krýt více než 80 % výše půjčky v souladu s ustanoveními bodů 3.3 a 3.4 uvedeného sdělení,

musí se poskytovat na činnosti, které svými vlastnostmi (míra pomoci, příjemci a cíle) odpovídají ustanovením Pokynů Společenství pro státní podpory v odvětví zemědělství (9), a solventním podnikům, které mají dobrou finanční situaci v souladu s ustanoveními bodů 3.5 a 5.2 uvedeného sdělení,

mohou se vztahovat jen na půjčky poskytnuté v rámci režimů schválených Komisí a za podmínek v nich uvedených,

jejich uplatnění je podmíněné uskutečněním soudních řízení ustanovených vůči dlužníkovi v případě nesolventnosti (vyhlášení konkurzu přijímacího podniku atd.),

mohou je využívat i ti, kteří nejsou členy konsorcií (přijetí do konsorcií je otevřené pro všechny subjekty v zemědělském odvětví bez omezení) (10).

(19)

V čl. 124 odst. 1 a 2 zákona č. 32/2000 se stanoví příspěvky pro zahájení činnosti ve prospěch sdružení producentů uznaných ve smyslu nařízení Rady (EHS) č. 1035/72 ze dne 18. května 1972 o společné organizaci trhu s ovocem a zeleninou (11). Tato pomoc poskytnutá na pět let pokrývá v prvním roce 100 % nákladů vynaložených skupinou a v následujících letech se musí snižovat o 20 % ročně až po snížení na nulu na konci uvedeného období. Pomoc se kromě toho nemůže udělit po pátém roce ani po sedmi letech po uznání skupiny. Pomoc se zčásti financuje z dotace ve výši 3 615 198 EUR určené pro soubor opatření přijatých na základě článku 124.

(20)

Italské orgány v dopise ze dne 13. srpna 2003 oznámily svůj záměr upravit zákon tak, aby byly podmínky udělení podpory v souladu s podmínkami vymezenými v nařízení (EHS) č. 1035/72. Italské orgány dále upřesnily, že podporu mohou získat pouze tato sdružení:

sdružení ASPROSUD z Messiny schválené dne 13. března 1992, na čtvrtý a pátý rok po schválení (1995 a 1996),

sdružení Sicilia Verde z Bagherie schválené dne 8. července 1993, na třetí, čtvrtý a pátý rok po schválení (1996, 1997 a 1998),

sdružení AGRISUD z Vittorie schválené dne 15. listopadu 1994, na druhý, třetí, čtvrtý a pátý rok po schválení (1996, 1997, 1998 a 1999),

sdružení APRO FRUS z Capo d’Orlando schválené dne 23. listopadu 1990, na čtvrtý a pátý rok po schválení (1994–1995 a 1995–1996).

III.   ZAHÁJENÍ ŘÍZENÍ VE SMYSLU ČL. 88 ODST. 2 SMLOUVY

(21)

Komise zahájila řízení podle čl. 88 odst. 2 Smlouvy v souvislosti s podporou uvedenou v čl. 99 odst. 2 písm. a) a v čl. 124 odst. 1 a 2 zákona č. 32/2000 (pokud se jedná o zemědělské odvětví v prvém případě a pokud se jedná o sdružení ASPROSUD, Sicilia Verde a APRO FRUS v druhém případě), protože měla pochybnosti o jejich slučitelnosti se společným trhem.

(22)

Co se týče podpory plánované pro zemědělské odvětví na základě čl. 99 odst. 2 písm. a) zákona č. 32/2000, samotná zásada udělování záruky předpokládá existenci půjčky. V seznamu režimů, na něž je možné uplatňovat poskytování záruk, předloženém italskými orgány na žádost útvarů Komise, se uváděly některé režimy, které se daly jen stěží financovat prostřednictvím půjček vzhledem k charakteru opatření plánovaných v příslušném rámci (například bylo těžko pochopitelné, že pomoc určená na krytí pojistného v zemědělském odvětví bude mít formu půjčky).

(23)

Další prvek, který vedl Komisi k pochybnostem o slučitelnosti podpory plánované v čl. 99 odst. 2 písm. a) zákona č. 32/2000 se společným trhem, je možnost poskytnout tuto podporu v kombinaci s uplatněním opatření ustanovených v čl. 124 odst. 1 a 2 zákona. Komise mohla jejich slučitelnost pouze zpochybnit, protože také oprávněnost podpory v čl. 124 odst. 1 a 2 byla předmětem výhrad.

(24)

Komise neměla informace o způsobu, jakým italské orgány kontrolovaly, že souhrn možného prvku podpory v zárukách a projektu podpory pro režimy, na které se uvedené záruky uplatňovaly, nevedl k překročení procentuálních podílů podpory přípustných v rámci uvedených režimů.

(25)

Co se týče podpor plánovaných v čl. 124 odst. 1 a 2 zákona č. 32/2000, italské orgány vysvětlily, že tyto podpory byly určeny výhradně na vyrovnání opožděných plateb příspěvků sdružením producentů schválených ve smyslu nařízení (EHS) č. 1035/72. Tyto příspěvky již měly být vyplaceny, avšak doposud se tak nestalo, protože EZOZF nezaručil finanční krytí finančních závazků přijatých na italské úrovni.

(26)

Italské orgány doplnily, že podporu mohly využívat pouze subjekty, které byly oprávněné k poskytnutí podpory před 21. listopadem 1996 (datum vstupu v platnost nařízení Rady (ES) č. 2200/96 ze dne 28. října 1996 o společné organizaci trhu s ovocem a zeleninou (12), které nahradilo nařízení (EHS) č. 1035/72) a kterým toto právo nezaniklo.

(27)

Komise mohla na základě přezkoumání celé věci konstatovat, že ve smyslu článku 53 nařízení (ES) č. 2200/96 se práva, která organizace producentů nabyly před vstupem uvedeného nařízení na základě článku 14 a hlavy IIa nařízení (EHS) č. 1035/72, zachovají až do jejich vyčerpání a že za předpokladu splnění všech podmínek uvedených v článku 14 nařízení (EHS) č. 1035/72 je státní podpora případně poskytnutá na základě tohoto článku ipso iure slučitelná s pravidly, kterými se řídí společná organizace trhu v odvětví ovoce a zeleniny a neměla by už podléhat přezkoumání na základě pravidel uplatňovaných v oblasti státní podpory (13).

(28)

Na základě uvedených skutečností se italské orgány zavázaly upravit podmínky udělování plánované podpory s cílem sladit je s ustanoveními nařízení (EHS) č. 1035/72 (viz 19. a 20. bod odůvodnění). Na základě seznamu příjemců, který předložily italské orgány, však Komise konstatovala, že v případě sdružení uvedených v 21. bodě odůvodnění byla příslušná podpora poskytnutá výrazně po lhůtě sedmi let od schválení sdružení a že v důsledku toho nebyly splněny všechny podmínky uvedené v článku 14 nařízení (EHS) č. 1035/72 (v jedné z těchto podmínek se stanoví, že podpora se musí vyplatit v průběhu pěti let v období sedmi let po schválení) a že pomoc se proto musí posuzovat ve smyslu článků 87 a 88 Smlouvy.

(29)

V rámci takovéto analýzy ve smyslu článků 87 a 88 Smlouvy Komise zkonstatovala, že vzhledem k tomu, že nařízení (EHS) č. 1035/72 bylo zrušeno nařízením (ES) č. 2200/96, udělení podpory na základě už neexistujícího právního předpisu sdružením, jejichž práva vypršela (čímž se stává neuplatnitelným článek 53 nařízení (ES) č. 2200/96 uvedený v 27. bodě odůvodnění), by bylo v rozporu s fungováním mechanismů organizace společného trhu v odvětví ovoce a zeleniny vytvořených na základě nařízení (ES) č. 2200/96. Ve smyslu bodu 3.2 pokynů Společenství pro státní podporu v zemědělském odvětví Komise nemůže v žádném případě schválit podporu neslučitelnou s ustanoveními, kterými se řídí organizace společného trhu anebo podporu, která by byla v rozporu s jejím řádným fungováním.

(30)

Komise proto mohla pouze zpochybnit slučitelnost plánované podpory se společným trhem.

(31)

Tyto pochybnosti umocnila skutečnost, že podpora udělená za uvedených okolností by představovala podporu se zpětným účinkem, který je ve smyslu bodu 3.6 pokynů Společenství pro státní podporu v zemědělském odvětví výslovně zakázaný, protože nezahrnuje potřebný motivační prvek, který podpora v zemědělském odvětví musí obsahovat, s výjimkou podpory kompenzačního charakteru.

(32)

Nakonec Komise zpochybnila i opodstatněnost tvrzení, podle kterého EZOZF nezaručil finanční krytí závazků přijatých na italské úrovni, protože spolufinancování založení sdružení producentů ze strany EZOZF představuje automatickou úhradu jedné části podpory schválené v rámci organizace společného trhu.

IV.   PŘIPOMÍNKY ITALSKÝCH ORGÁNŮ

(33)

Dopisem ze dne 26. srpna 2004, zaevidovaným dne 30. srpna 2004, dopisem ze dne 24. listopadu 2004, zaevidovaným dne 26. listopadu 2004, a dopisem ze dne 26. října 2005, zaevidovaným dne 28. října 2005, stálé zastoupení Itálie u Evropské unie oznámilo Komisi reakci italských orgánů na zahájení řízení podle čl. 88 odst. 2 Smlouvy v souvislosti s podporou na základě čl. 99 odst. 2 písm. a) a čl. 124 odst. 1 a 2 zákona č. 32/2000 (pokud jde o zemědělské odvětví v prvním případě a sdružení ASPROSUD, Sicilia Verde a APRO FRUS v druhém případě).

(34)

Italské orgány v dopise ze dne 26. srpna 2004 předložily tyto žádosti a připomínky týkající se podpory plánované na základě čl. 99 odst. 2 písm. a) zákona č. 32/2000:

požádaly, aby se některé režimy uvedené na seznamu v 22. bodě odůvodnění z něho vymazala, protože zkonstatovaly, že se skutečně nemohly financovat prostřednictvím půjček,

upřesnily, že v případě režimů dosud uvedených ve jmenovaném seznamu se záruky budou vztahovat pouze na soukromou část investic v případě, že režim již byl schválen a financován, a v případě, že režim již byl schválen, ale ještě nebyl financován, na součet přijatelných částek, v žádném případě však ekvivalent hrubého grantu záruky nemůže překročit maximální limit podpory povolený na základě příslušného režimu (je ustanovená kontrola na vzorku v rozsahu aspoň 5 % osvědčení požadovaných od příjemců),

potvrdily, že připraví podmínky vyplývající z čl. 99 odst. 2 písm. a) zákona č. 32/2000 a že v těchto podmínkách bude zahrnutý uvedený seznam.

(35)

Ve stejném dopise italské orgány oznámily tyto připomínky k projektu podpory třem sdružením uvedeným v 21. bodě odůvodnění podle čl. 124 odst. 1 a 2 zákona č. 32/2000:

tvrdily, že podle jejich názoru se mělo stanovisko, které Komise přijala ve věci N 157/2000, uplatnit také v uvedeném případě a že projekt podpory pro tři uvedená sdružení neměl podléhat posouzení podle článků 87 a 88 Smlouvy,

odvolaly se na ustanovení článku 53 nařízení (ES) č. 2200/96, na jehož základě se práva nabytá organizacemi producentů zachovají až do jejich vyčerpání (a tedy až do konečné likvidace příspěvku) s cílem zdůraznit, že právo bylo získáno v době, kdy sdružení předložilo řádnou žádost, a že v dané věci byly všechny žádosti předložené ve lhůtě sedmi let od uznání a že právo nemůže být odepřeno pro opoždění, které vzniklo obecně v případě orgánů veřejné správy při hledání zdrojů vhodných k likvidaci podpory,

potvrdily změnu a doplnění zákona č. 32/2000 uvedenou ve 20. bodě odůvodnění.

(36)

V dopise doručeném dne 24. listopadu 2004 italské orgány předložily kopii článku 12 regionálního zákona č. 15 z 5. listopadu 2004 (dále „zákon č. 15/2004“), kterým se kromě jiného mění a doplňují články 99 a 124 zákona č. 32/2000.

(37)

Co se týče článku 99 zákona č. 32/2000, byl na základě bodů 2 a 4 článku 12 zákona č. 15/2004 rozšířen počet potenciálních příjemců opatření plánovaných pro nesdružené podniky, které přebírají zátěž administrativních nákladů spojených s poskytnutím záruky, a bylo stanoveno, že pro období 2000–2006 představuje maximální částka určená na opatření přijatá na základě článku 20 miliónů EUR.

(38)

Co se týče článku 124 zákona č. 32/2000, byl na základě bodu 8 článku 12 zákona č. 15/2004 zaveden nový odstavec 2, čímž se nahradily podmínky udělování podpory popsané v 19. bodě odůvodnění podmínkami, které jsou v souladu s podmínkami stanovenými v článku 14 nařízení (EHS) č. 1035/72.

(39)

Tento nový odstavec 2 připojený k článku 124 zákona č. 32/2000, kterým se nahrazuje stávající odstavec, který se italské orgány zavázaly změnit a doplnit (viz 20. bod odůvodnění), zní takto:

„Maximální výše těchto příspěvků v souladu s článkem 14 nařízení (EHS) č. 1035/72 se rovná v prvním roce 5 %, v druhém 5 %, ve třetím 4 %, ve čtvrtém 3 % a v pátém 2 % hodnoty prodané produkce, na kterou se vztahuje činnost organizace producentů. Výše podpory nemůže v žádném případě překročit skutečné náklady na založení a administrativní fungování organizace. Podpora se nemůže udělovat na náklady vynaložené po pátém roce ani po sedmi letech od uznání.“

(40)

V dopise doručeném dne 26. října 2005, italské orgány oznámily, že čl. 99 odst. 2 písm. a) zákona č. 32/2000 byl zrušen článkem 23 regionálního zákona č. 11 ze dne 21. září 2005, a oznámily stažení oznámení, které se týkalo tohoto článku.

V.   POSOUZENÍ

(41)

Podle čl. 87 odst. 1 Smlouvy podpory poskytované v jakékoli formě státem nebo ze státních prostředků, které narušují nebo mohou narušit hospodářskou soutěž tím, že zvýhodňují určité podniky nebo určitá odvětví výroby, jsou, pokud ovlivňují obchod mezi členskými státy, neslučitelné se společným trhem.

(42)

Na opatření posuzovaná v tomto případě se vztahuje tato definice, protože jsou financovaná ze státních prostředků, zvýhodňují některé produkce (například odvětví ovoce a zeleniny) a mohou ovlivňovat obchod vzhledem k postavení, které má Itálie na příslušných trzích (v případě ovoce – kromě citrusů – Itálie v roce 2005 vyprodukovala 11,443 milionů metrických tun, čemuž vděčí za postavení největšího producenta ovoce v Unii).

(43)

V případech uvedených v čl. 87 odst. 2 a 3 Smlouvy se však některá opatření na základě výjimky mohou považovat za slučitelná se společným trhem.

(44)

V tomto případě je vzhledem k uvedeným opatřením možné uplatnit pouze výjimku uvedenou v čl. 87 odst. 3 písm. c) Smlouvy, která uvádí, že podpory, které mají usnadnit rozvoj určitých hospodářských činností nebo hospodářských oblastí, pokud nemění podmínky obchodu v takové míře, jež by byla v rozporu se společným zájmem se mohou považovat za slučitelné se společným trhem.

(45)

Komise především konstatuje, že ustanovení čl. 99 odst. 2 písm. a) 99 zákona č. 32/2000, aniž by bylo aplikováno, bylo zrušeno (vzhledem k odkladnému účinku spojenému se zahájením řízení podle čl. 88 odst. 2 Smlouvy) a že italské orgány stáhly oznámení, které se ho týkalo, čímž se přezkoumání uplatnitelnosti ustanovení výjimky stanovené v čl. 87 odst. 3 písm. c) Smlouvy stává bezpředmětným.

(46)

Co se týče podpory podle čl. 124 odst. 1 a 2 zákona č. 32/2000, Komise konstatuje, že podmínky udělení podpory byly v souladu s ustanoveními nařízení (EHS) č. 1035/72, změněnými a doplněnými na základě článku 3 nařízení Rady (EHS) č. 3284/83 ze dne 14. listopadu 1983, kterým se mění a doplňuje nařízení (EHS) č. 1035/72 o organizaci společného trhu s ovocem a zeleninou s ohledem na producentské organizace (14), prostřednictvím ustanovení nového odstavce 2 článku 124 zákona č. 32/2000 vloženého na základě článku 12 zákona č. 15/2004.

(47)

Ke dni přijetí tohoto zákona podporu sdružením producentů upravovalo nařízení (ES) č. 2200/96.

(48)

Jak je uvedeno v 27. bodě odůvodnění, v článku 53 nařízení (ES) č. 2200/96 se stanoví, že jakákoliv práva nabytá organizacemi producentů získaly před vstupem uvedeného nařízení v platnost na základě článku 14 a hlavy IIa nařízení (EHS) č. 1035/72, se zachovají až do jejich vyčerpání, pokud jsou splněné všechny podmínky uvedeného článku 14.

(49)

Ustanovení nového odstavce 2 článku 124 zákona č. 32/2000 vloženého na základě článku 12 zákona č. 15/2004 slouží k dokázání dodržení podmínek stanovených ve výše uvedeném článku 14 a ve skutečnosti zabezpečují vyloučení jakéhokoliv sdružení producentů, které nesplní tyto podmínky. Vzhledem k tomu, že pravidla v oblasti státní podpory podle nařízení (EHS) č. 1035/72 se uplatňovala pouze v mezích stanovených Radou a samotné nařízení obsahovalo v článku 14 přímo uplatnitelné ustanovení, na jehož základě se schvalovalo poskytnutí státní podpory za předpokladu dodržení některých již splněných podmínek, nemusí již daná státní podpora podléhat přezkoumání podle pravidel uplatňovaných v oblasti státní podpory.

(50)

Ostatní pochybnosti Komise při příležitosti zahájení řízení se tedy rovněž stávají bezpředmětnými.

VI.   ZÁVĚR

(51)

Vzhledem k tomu, že ustanovení čl. 99 odst. 2 písm. a) zákona č. 32/2000 bylo zrušeno, Komise se nemusí vyjádřit ke slučitelnosti podpor se společným trhem plánovaných v uvedeném ustanovení. Řízení zahájené v souladu s tímto ustanovením, které se stalo bezpředmětným, se tedy může ukončit.

(52)

Vzhledem k tomu, že na základě čl. 124 odst. 2 regionálního zákona č. 32/2000, změněného a doplněného článkem 12 zákona č. 15/2004, se pomoc plánovaná pro sdružení producentů slučuje s ustanoveními článku 14 nařízení (EHS) č. 1035/72 a tyto podpory se z toho samého důvodu považují automaticky za slučitelné s předpisy, kterými se řídí organizace společného trhu, a nemusí podléhat přezkoumání na základě pravidel uplatnitelných v oblasti státní podpory, řízení zahájené v této souvislosti, které se stalo bezpředmětným, je možné rovněž ukončit,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Řízení podle čl. 88 odst. 2 Smlouvy zahájené v souvislosti s podporami podle čl. 99 odst. 2 písm. a) (pokud jde o zemědělské odvětví) sicilského regionálního zákona č. 32 ze dne 23. prosince 2000 se ukončuje, neboť se stalo bezpředmětným poté, co Itálie stáhla oznámení.

Článek 2

Řízení podle čl. 88 odst. 2 Smlouvy zahájené v souvislosti s podporami plánovanými v čl. 124 odst. 1 a 2 (ve znění pozdějších předpisů) sicilského regionálního zákona č. 32 ze dne 23. prosince 2000, které se však stalo bezpředmětným, se ukončuje.

Článek 3

Toto rozhodnutí je určeno Italské republice.

V Bruselu dne 28. října 2009.

Za Komisi

Mariann FISCHER BOEL

členka Komise


(1)  Dopis SG(2002) D/233133 ze dne 18. 12. 2002.

(2)  Dopis SG-Greffe (2004) D/202440 ze dne 21. června 2004.

(3)  Dopis SG-Greffe (2004) D/203974 ze dne 10. září 2004.

(4)  Rozhodnutí však obsahuje doporučení týkající se tohoto článku.

(5)  Článek 124 zákona č. 32/2000 obsahoval opatření podpory rovněž v odstavci 3, Komise však konstatovala, že se jedná o státní podporu schválenou výslovně na základě nařízení, kterým se vytváří společná organizace trhu a které se proto nemuselo posuzovat.

(6)  Úř. věst. C 52, 2.3.2005, s. 23.

(7)  Tato ustanovení platí jak pro zemědělské odvětví, tak pro odvětví rybolovu. Odkaz jen na zemědělské odvětví v rozhodnutí o zahájení řízení podle čl. 88 odst. 2 Smlouvy a v tomto rozhodnutí objasňuje skutečnost, že v dopise ze dne 24. května 2005 uvedeném v 12. bodě odůvodnění sicilský úřad přísedícího pro rybolov oznámil, že bude následně předloženo samostatné oznámení pro odvětví rybolovu.

(8)  Úř. věst. C 71, 11.3.2000, s. 14.

(9)  Úř. věst. C 232, 12.8.2000, s. 17.

(10)  Tyto údaje se neuvádí v článku 99, byly však oznámeny v rámci doplňujících informací, které poskytly italské orgány.

(11)  Úř. věst. L 118, 20.5.1972, s. 1.

(12)  Úř. věst. L 297, 21.11.1996, s. 1.

(13)  Tento přístup se uplatňoval již ve věci podpory plánované na celostátní úrovni pro sdružení producentů při uplatnění článku 14 nařízení (EHS) č. 1035/72 – viz podporu N 157/2000 uzavřenou dopisem SG(2001) D/288588 ze dne 16. května 2001).

(14)  Úř. věst. L 325, 22.11.1983, s. 1.


Top