This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32009R0638
Commission Regulation (EC) No 638/2009 of 22 July 2009 amending Regulation (EC) No 1145/2008 laying down detailed rules for implementing Council Regulation (EC) No 637/2008 as regards the national restructuring programmes for the cotton sector
Nařízení Komise (ES) č. 638/2009 ze dne 22. července 2009 , kterým se mění nařízení (ES) č. 1145/2008, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 637/2008, pokud jde o národní programy restrukturalizace odvětví bavlny
Nařízení Komise (ES) č. 638/2009 ze dne 22. července 2009 , kterým se mění nařízení (ES) č. 1145/2008, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 637/2008, pokud jde o národní programy restrukturalizace odvětví bavlny
Úř. věst. L 191, 23.7.2009, p. 15–16
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání
(HR)
In force
23.7.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 191/15 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 638/2009
ze dne 22. července 2009,
kterým se mění nařízení (ES) č. 1145/2008, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 637/2008, pokud jde o národní programy restrukturalizace odvětví bavlny
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 637/2008 ze dne 23. června 2008, kterým se mění nařízení (ES) č. 1782/2003 a zavádí národní programy restrukturalizace odvětví bavlny (1), a zejména na článek 9 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Ustanovení čl. 4 odst. 1 druhého pododstavce nařízení (ES) č. 637/2008 ve znění nařízení (ES) č. 472/2009 (2) zavádí pro členské státy možnost předložit jediný návrh pozměněného programu restrukturalizace na dobu osmi let. Je nezbytné pro tuto možnost upravit prováděcí pravidla. |
(2) |
S ohledem na možné prodloužení délky programů musí být maximální procentuální částka, kterou je možno vyplatit ve formě záloh, zvýšena. Je nutné upřesnit podmínky pro uvolnění jistot spojených s těmito zálohami a musí být jasně stanoveno, že jistoty nejsou požadovány pro zálohy vyplacené po plném uskutečnění příslušných opatření. |
(3) |
Z důvodu nediskriminačního zacházení s vyzrňovacími stanicemi je nezbytné, aby se kontroly uvedené v čl. 7 odst. 1 druhém pododstavci nařízení Komise (ES) č. 1145/2008 (3) týkaly všech opatření uvedených v čl. 7 odst. 1 nařízení (ES) č. 637/2008. |
(4) |
Kromě toho by měla být upřesněna odpovědnost členských států za ověření plnění závazku, že výrobní lokalita nebude používána k vyzrňování bavlny během období deseti let ode dne schválení žádosti o demontáž. |
(5) |
Za účelem zajištění nejlepší možné účinnosti restrukturalizačních programů je nezbytné poskytnout členským státům větší pružnost při stanovování výše podpory na demontáž za tunu nevyzrněné bavlny, která zohledňuje různorodost odvětví vyzrňování bavlny, přičemž v každém případě se musí zamezit nadměrným náhradám. |
(6) |
Nařízení (ES) č. 1145/2008 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(7) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro společnou organizaci zemědělských trhů, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (ES) č. 1145/2008 se mění takto:
1) |
Článek 6 se mění takto:
|
2) |
Čl. 7 odst. 1 se mění takto:
|
3) |
V čl. 10 odst. 1 se bod e) nahrazuje tímto:
|
4) |
V čl. 11 odst. 2 se slova „100 EUR“ nahrazují slovy „190 EUR“. |
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 22. července 2009.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 178, 5.7.2008, s. 1.
(2) Úř. věst. L 144, 9.6.2009, s. 1.
(3) Úř. věst. L 308, 19.11.2008, s. 17.