This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32008R1272R(11)
Corrigendum to Regulation (EC) No 1272/2008 of the European Parliament and of the Council of 16 December 2008 on classification, labelling and packaging of substances and mixtures, amending and repealing Directives 67/548/EEC and 1999/45/EC, and amending Regulation (EC) No 1907/2006 (OJ L 353, 31.12.2008)
Oprava nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 ze dne 16. prosince 2008 o klasifikaci, označování a balení látek a směsí, o změně a zrušení směrnic 67/548/EHS a 1999/45/ES a o změně nařízení (ES) č. 1907/2006 (Úř. věst. L 353 ze dne 31.12.2008)
Oprava nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 ze dne 16. prosince 2008 o klasifikaci, označování a balení látek a směsí, o změně a zrušení směrnic 67/548/EHS a 1999/45/ES a o změně nařízení (ES) č. 1907/2006 (Úř. věst. L 353 ze dne 31.12.2008)
Úř. věst. L 349, 21.12.2016, p. 1–7
(BG, DA, EN, FR, GA, HR, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, SV)
Úř. věst. L 349, 21.12.2016, p. 1–175
(EL)
Úř. věst. L 349, 21.12.2016, p. 1–8
(ES, CS, LV)
Úř. věst. L 349, 21.12.2016, p. 1–9
(IT, LT)
Úř. věst. L 349, 21.12.2016, p. 1–38
(HU)
Úř. věst. L 349, 21.12.2016, p. 1–10
(ET)
Úř. věst. L 349, 21.12.2016, p. 1–4
(DE)
Úř. věst. L 349, 21.12.2016, p. 1–15
(FI)
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2008/1272/corrigendum/2016-12-21/oj
21.12.2016 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 349/1 |
Oprava nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 ze dne 16. prosince 2008 o klasifikaci, označování a balení látek a směsí, o změně a zrušení směrnic 67/548/EHS a 1999/45/ES a o změně nařízení (ES) č. 1907/2006
( Úřední věstník Evropské unie L 353 ze dne 31. prosince 2008 )
1. |
Strana 159, příloha III část 1 tabulka 1.1, standardní věta o nebezpečnosti H252, řádek týkající se RO jazykové verze, třetí sloupec: |
místo:
„Se autoîncălzește, în cantități mari pericol de aprindere.“,
má být:
„Se autoîncălzește în cantități mari; pericol de aprindere.“
2. |
Strana 163, příloha III část 1 tabulka 1.1, standardní věta o nebezpečnosti H281, řádek týkající se ES jazykové verze, třetí sloupec: |
místo:
„Contiene un gas refrigerado; …“,
má být:
„Contiene gas refrigerado; …“.
3. |
Strana 163, příloha III část 1 tabulka 1.1, standardní věta o nebezpečnosti H281, řádek týkající se DE jazykové verze, třetí sloupec: |
místo:
„Enthält tiefkaltes Gas; kann Kälteverbrennungen oder -Verletzungen verursachen.“,
má být:
„Enthält tiefgekühltes Gas; kann Kälteverbrennungen oder -verletzungen verursachen.“
4. |
Strana 180, příloha III část 1 tabulka 1.2, standardní věta o nebezpečnosti H351, řádek týkající se EN jazykové verze, třetí sloupec: |
místo:
„Suspected of causing cancer <state route of exposure if it is conclusively proven that no other routs of exposure cause the hazard>.“,
má být:
„Suspected of causing cancer <state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard>.“
5. |
Strana 180, příloha III část 1 tabulka 1.2, standardní věta o nebezpečnosti H360, řádek týkající se ES jazykové verze, třetí sloupec: |
místo:
„Puede perjudicar la fertilidad o dañar al feto …“,
má být:
„Puede perjudicar a la fertilidad o dañar al feto …“.
6. |
Strana 182, příloha III část 1 tabulka 1.2, standardní věta o nebezpečnosti H361, řádek týkající se ES jazykové verze, třetí sloupec: |
místo:
„Se sospecha que perjudica la fertilidad o daña al feto …“,
má být:
„Se sospecha que puede perjudicar a la fertilidad o dañar al feto …“.
7. |
Strana 182, příloha III část 1 tabulka 1.2, standardní věta o nebezpečnosti H361, řádek týkající se DE jazykové verze, třetí sloupec: |
místo:
„Kann vermutlich die Fruchtbarkeit beeinträchtigen oder das Kind im Mutterleib schädigen < konkrete Wirkung angebe, n sofern bekannt > …“,
má být:
„Kann vermutlich die Fruchtbarkeit beeinträchtigen oder das Kind im Mutterleib schädigen < konkrete Wirkung angeben, sofern bekannt > …“.
8. |
Strana 183, příloha III část 1 tabulka 1.2, standardní věta o nebezpečnosti H370, řádek týkající se ES jazykové verze, třetí sloupec: |
místo:
„Provoca daños en los órganos <o indíquense todos los órganos afectados, si se conocen> …“,
má být:
„Perjudica a determinados órganos <indíquense los órganos afectados, si se conocen> …“.
9. |
Strana 185, příloha III část 1 tabulka 1.2, standardní věta o nebezpečnosti H371, řádek týkající se ES jazykové verze, třetí sloupec: |
místo:
„Puede provocar daños en los órganos <o indíquense todos los órganos afectados, si se conocen> …“,
má být:
„Puede perjudicar a determinados órganos <indíquense los órganos afectados, si se conocen>…“.
10. |
Strana 186, příloha III část 1 tabulka 1.2, standardní věta o nebezpečnosti H372, řádek týkající se ES jazykové verze, třetí sloupec: |
místo:
„Provoca daños en los órganos <indíquense todos los órganos afectados, si se conocen> tras exposiciones prolongadas o repetidas <indíquese …“,
má být:
„Perjudica a determinados órganos <indíquense los órganos afectados, si se conocen> por exposición prolongada o repetida <indíquese …“.
11. |
Strana 187, příloha III část 1 tabulka 1.2, standardní věta o nebezpečnosti H373, řádek týkající se ES jazykové verze, třetí sloupec: |
místo:
„Puede provocar daños en los órganos <indíquense todos los órganos afectados, si se conocen> tras exposiciones prolongadas o repetidas <indíquese …“,
má být:
„Puede perjudicar a determinados órganos <indíquense los órganos afectados, si se conocen> por exposición prolongada o repetida <indíquese …“.
12. |
Strana 190, příloha III část 1 tabulka 1.3, standardní věta o nebezpečnosti H412, řádek týkající se ET jazykové verze, třetí sloupec: |
místo:
„Ohtlik veeorganismidele, pikaajaline toime.“,
má být:
„Kahjulik veeorganismidele, pikaajaline toime.“
13. |
Strana 192, příloha III část 2 tabulka 2.1, fyzikální vlastnost EUH 001, řádek týkající se DE jazykové verze, třetí sloupec: |
místo:
„In trockenem Zustand explosionsgefährlich.“,
má být:
„In trockenem Zustand explosiv.“
14. |
Strana 194, příloha III část 2 tabulka 2.1, fyzikální vlastnost EUH 018, řádek týkající se ES jazykové verze, třetí sloupec: |
místo:
„Al usarlo pueden formarse mezclas aire-vapor explosivas o inflamables.“,
má být:
„Al usarlo, pueden formarse mezclas aire-vapor explosivas o inflamables.“
15. |
Strana 201, příloha III část 3 tabulka, doplňující údaj EUH 201/201A, řádek týkající se ET jazykové verze, třetí sloupec: |
místo:
„Sisaldab pliid. Mitte kasutada pindadel, mida lapsed võivad närida või imeda. Ettevaatust! Sisaldab pliid.“,
má být:
„Sisaldab pliid. Mitte kasutada pindadel, mida lapsed võivad närida või imeda. Hoiatus! Sisaldab pliid.“
16. |
Strana 205, příloha III část 3 tabulka, doplňující údaj EUH 206, řádek týkající se ET jazykové verze, třetí sloupec: |
místo:
„Ettevaatust! Mitte kasutada koos teiste toodetega. Segust võib eralduda ohtlikke gaase (kloori).“,
má být:
„Hoiatus! Mitte kasutada koos teiste toodetega. Segust võib eralduda ohtlikke gaase (kloori).“
17. |
Strana 206, příloha III část 3 tabulka, doplňující údaj EUH 207, řádek týkající se ET jazykové verze, třetí sloupec: |
místo:
„Ettevaatust! Sisaldab kaadmiumi. Kasutamisel moodustuvad ohtlikud aurud. Vt tootja esitatud teavet. Järgida ohutuseeskirju.“,
má být:
„Hoiatus! Sisaldab kaadmiumi. Kasutamisel moodustuvad ohtlikud aurud. Vt tootja esitatud teavet. Järgida ohutuseeskirju.“
18. |
Strana 230, příloha IV část 2 tabulka 1.2, pokyny pro bezpečné zacházení P201, řádek týkající se ES jazykové verze, třetí sloupec: |
místo:
„Pedir instrucciones especiales antes del uso.“,
má být:
„Solicitar instrucciones especiales antes del uso.“
19. |
Strana 231, příloha IV část 2 tabulka 1.2, pokyny pro bezpečné zacházení P201, řádek týkající se FR jazykové verze, třetí sloupec: |
místo:
„Se procurer les instructions avant utilisation.“,
má být:
„Se procurer les instructions spéciales avant utilisation.“
20. |
Strana 234, příloha IV část 2 tabulka 1.2, pokyny pro bezpečné zacházení P, řádek týkající se SV jazykové verze, třetí sloupec: |
místo:
„Undvik att blanda med med brännbara ämnen…“,
má být:
„Undvik att blanda med brännbara ämnen…“
21. |
Strana 235, příloha IV část 2 tabulka 1.2, pokyny pro bezpečné zacházení P222, řádek týkající se DE jazykové verze, třetí sloupec: |
místo:
„Kontakt mit Luft nicht zulassen.“,
má být:
„Keinen Kontakt mit Luft zulassen.“
22. |
Strana 241, příloha IV část 2 tabulka 1.2, pokyny pro bezpečné zacházení P241, řádek týkající se DE jazykové verze, třetí sloupec: |
místo:
„Explosionsgeschützte elektrische Betriebsmittel/Lüftungsanlagen/Beleuchtung/… verwenden.“,
má být:
„Explosionsgeschützte elektrische Geräte/Lüftungsanlagen/Beleuchtungsanlagen/… verwenden.“
23. |
Strana 242, příloha IV část 2 tabulka 1.2, pokyny pro bezpečné zacházení P243, řádek týkající se DE jazykové verze, třetí sloupec: |
místo:
„Maßnahmen gegen elektrostatische Aufladungen treffen.“,
má být:
„Maßnahmen gegen elektrostatische Entladungen treffen.“
24. |
Strana 244, příloha IV část 2 tabulka 1.2, pokyny pro bezpečné zacházení P251, řádek týkající se ES jazykové verze, třetí sloupec: |
místo:
„Recipiente a presión: no perforar ni quemar, aun después del uso.“,
má být:
„Recipiente a presión: no perforar ni quemar, incluso después del uso.“
25. |
Strana 248, příloha IV část 2 tabulka 1.2, pokyny pro bezpečné zacházení P270, řádek týkající se EL jazykové verze, třetí sloupec: |
místo:
„Μην τρώτε, πίνετεή καπνίζετε, όταν χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν.“,
má být:
„Μην τρώτε, πίνετε ή καπνίζετε, όταν χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν.“
26. |
Strana 248, příloha IV část 2 tabulka 1.2, pokyny pro bezpečné zacházení P270, řádek týkající se EN jazykové verze, třetí sloupec: |
místo:
„Do no eat, drink or smoke when using this product.“,
má být:
„Do not eat, drink or smoke when using this product.“
27. |
Strana 252, příloha IV část 2 tabulka 1.2, pokyny pro bezpečné zacházení P282, řádek týkající se DE jazykové verze, třetí sloupec: |
místo:
„Schutzhandschuhe/Gesichtsschild/Augenschutz mit Kälteisolierung tragen.“,
má být:
„Schutzhandschuhe mit Kälteisolierung/Gesichtsschild/Augenschutz tragen.“
28. |
Strana 252, příloha IV část 2 tabulka 1.2, pokyny pro bezpečné zacházení P282, řádek týkající se NL jazykové verze, třetí sloupec: |
místo:
„Koude-isolerende handschoenen/gelaatsbescherming/oogbescherming dragen.“,
má být:
„Gelaatsbescherming/oogbescherming/koude-isolerende handschoenen dragen.“
29. |
Strana 260, příloha IV část 2 tabulka 1.3, pokyny pro bezpečné zacházení P306, řádek týkající se DE jazykové verze, třetí sloupec: |
místo:
„BEI KONTAMINIERTER KLEIDUNG:“,
má být:
„BEI KONTAKT MIT DER KLEIDUNG:“.
30. |
Strana 270, příloha IV část 2 tabulka 1.3, pokyny pro bezpečné zacházení P333, řádek týkající se ET jazykové verze, třetí sloupec: |
místo:
„Nahaärrituse või _obe korral:“,
má být:
„Nahaärrituse või lööbe korral:“.
31. |
Strana 276, příloha IV část 2 tabulka 1.3, pokyny pro bezpečné zacházení P342, řádek týkající se LT jazykové verze, třetí sloupec: |
místo:
„Jeigu pasireiškia respiraciniai simptomai:“,
má být:
„Jeigu pasireiškia kvėpavimo sutrikimo simptomai:“.
32. |
Strana 281, příloha IV část 2 tabulka 1.3, pokyny pro bezpečné zacházení P363, řádek týkající se ES jazykové verze, třetí sloupec: |
místo:
„Lavar las prendas contaminadas antes de volver a usarlas.“,
má být:
„Lavar las prendas contaminadas antes de volverlas a utilizar.“
33. |
Strana 294, příloha IV část 2 tabulka 1.3, pokyny pro bezpečné zacházení P302 + P334, řádek týkající se DE jazykové verze, třetí sloupec: |
místo:
„BEI KONTAKT MIT DER HAUT: …“,
má být:
„BEI BERÜHRUNG MIT DER HAUT: …“.
34. |
Strana 299, příloha IV část 2 tabulka 1.3, pokyny pro bezpečné zacházení P305 + P351 + P338, řádek týkající se DE jazykové verze, třetí sloupec: |
místo:
„BEI KONTAKT MIT DEN AUGEN: Einige Minuten lang behutsam mit Wasser spülen.
Vorhandene Kontaktlinsen nach Möglichkeit entfernen. Weiter spülen.“,
má být:
„BEI KONTAKT MIT DEN AUGEN: Einige Minuten lang behutsam mit Wasser spülen.
Eventuell vorhandene Kontaktlinsen nach Möglichkeit entfernen. Weiter spülen.“
35. |
Strana 299, příloha IV část 2 tabulka 1.3, pokyny pro bezpečné zacházení P305 + P351 + P338, řádek týkající se FI jazykové verze, třetí sloupec: |
místo:
„OS KEMIKAALIA JOUTUU SILMIIN: Huuhdo huolellisesti vedellä usean minuutin ajan. Poista piilolinssit, _edical voi tehdä helposti. Jatka huuhtomista.“,
má být:
„JOS KEMIKAALIA JOUTUU SILMIIN: Huuhdo huolellisesti vedellä usean minuutin ajan. Poista piilolinssit, jos sen voi tehdä helposti. Jatka huuhtomista.“
36. |
Strana 314, příloha IV část 2 tabulka 1.4, pokyny pro bezpečné zacházení P406, řádek týkající se DE jazykové verze, třetí sloupec: |
místo:
„In korrosionsbeständigem/… Behälter mit korrosionsbeständiger Auskleidung aufbewahren.“,
má být:
„In korrosionsbeständigem/… Behälter mit widerstandsfähiger Innenauskleidung aufbewahren.“
37. |
Strana 316, příloha IV část 2 tabulka 1.4, pokyny pro bezpečné zacházení P411, řádek týkající se DE jazykové verze, třetí sloupec: |
místo:
„Bei Temperaturen von nicht mehr als … °C/…aufbewahren.“,
má být:
„Bei Temperaturen nicht über … °C/…°F aufbewahren.“
38. |
Strana 316, příloha IV část 2 tabulka 1.4, pokyny pro bezpečné zacházení P412, řádek týkající se DE jazykové verze, třetí sloupec: |
místo:
„Nicht Temperaturen von mehr als 50 °C aussetzen.“,
má být:
„Nicht Temperaturen über 50 °C/122 °F aussetzen.“
39. |
Strana 317, příloha IV část 2 tabulka 1.4, pokyny pro bezpečné zacházení P413, řádek týkající se DE jazykové verze, třetí sloupec: |
místo:
„Schüttgut in Mengen von mehr als … kg bei Temperaturen von nicht mehr als … °C aufbewahren“,
má být:
„Schüttgut in Mengen von mehr als … kg/… lbs bei Temperaturen nicht über … °C/… °F aufbewahren.“
40. |
Strana 319, příloha IV část 2 tabulka 1.4, pokyny pro bezpečné zacházení P402 + P 404, řádek týkající se DE jazykové verze, třetí sloupec: |
místo:
„In einem geschlossenen Behälter an einem trockenen Ort aufbewahren.“,
má být:
„An einem trockenen Ort aufbewahren. In einem geschlossenen Behälter aufbewahren.“
41. |
Strana 320, příloha IV část 2 tabulka 1.4, pokyny pro bezpečné zacházení P403 + P233, řádek týkající se DE jazykové verze, třetí sloupec: |
místo:
„Behälter dicht verschlossen an einem gut belüfteten Ort aufbewahren.“,
má být:
„An einem gut belüfteten Ort aufbewahren. Behälter dicht verschlossen halten.“
42. |
Strana 321, příloha IV část 2 tabulka 1.4, pokyny pro bezpečné zacházení P403 + P235, řádek týkající se DE jazykové verze, třetí sloupec: |
místo:
„Kühl an einem gut belüfteten Ort aufgewahren.“,
má být:
„An einem gut belüfteten Ort aufbewahren. Kühl halten“.
43. |
Strana 321, příloha IV část 2 tabulka 1.4, pokyny pro bezpečné zacházení P410 + P403, řádek týkající se DE jazykové verze, třetí sloupec: |
místo:
„Vor Sonnenbestrahlung geschützt an einem gut belüfteten Ort aufbewahren.“,
má být:
„Vor Sonnenbestrahlung schützen. An einem gut belüfteten Ort aufbewahren.“
44. |
Strana 322, příloha IV část 2 tabulka 1.4, pokyny pro bezpečné zacházení P410 + P412, řádek týkající se DE jazykové verze, třetí sloupec: |
místo:
„Vor Sonnenbestrahlung schützen und nicht Temperaturen von mehr als 50 °C aussetzen.“,
má být:
„Vor Sonnenbestrahlung schützen und nicht Temperaturen über 50 °C/122 °F aussetzen.“
45. |
Strana 323, příloha IV část 2 tabulka 1.4, pokyny pro bezpečné zacházení P411 + P235, řádek týkající se DE jazykové verze, třetí sloupec: |
místo:
„Kühl und bei Temperaturen von nicht mehr als … °C aufbewahren.“,
má být:
„Bei Temperaturen nicht über … °C/… °F aufbewahren. Kühl halten.“.