This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32006R0052
Council Regulation (EC) No 52/2006 of 22 December 2005 fixing the fishing opportunities and associated conditions for certain fish stocks and groups of fish stocks applicable in the Baltic Sea for 2006
Nařízení Rady (ES) č. 52/2006 ze dne 22. prosince 2005 , kterým se pro rok 2006 stanoví rybolovná práva a související podmínky pro určité populace ryb a skupiny populací ryb v Baltském moři
Nařízení Rady (ES) č. 52/2006 ze dne 22. prosince 2005 , kterým se pro rok 2006 stanoví rybolovná práva a související podmínky pro určité populace ryb a skupiny populací ryb v Baltském moři
Úř. věst. L 16, 20.1.2006, p. 184–197
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 18/06/2009; Zrušeno 32009R0492
20.1.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 16/184 |
NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 52/2006
ze dne 22. prosince 2005,
kterým se pro rok 2006 stanoví rybolovná práva a související podmínky pro určité populace ryb a skupiny populací ryb v Baltském moři
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2371/2002 ze dne 20. prosince 2002 o zachování a udržitelném využívání rybolovných zdrojů v rámci společné rybářské politiky (1), a zejména na článek 20 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 847/96 ze dne 6. května 1996, kterým se stanoví dodatečné podmínky pro meziroční řízení celkových přípustných odlovů a kvót (2), a zejména na článek 2 uvedeného nařízení,
s ohledem na návrh Komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Podle článku 4 nařízení (ES) č. 2371/2002 musí Rada s přihlédnutím k dostupným vědeckým doporučením, a zejména ke zprávě vypracované Vědeckotechnickým a hospodářským výborem pro rybářství, přijmout nezbytná opatření, aby zaručila přístup do vod a ke zdrojům a udržitelné provozování rybolovných činností. |
(2) |
Podle článku 20 nařízení (ES) č. 2371/2002 má Rada stanovit omezení rybolovných práv podle lovišť nebo skupin lovišť a přidělit tato práva členským státům. |
(3) |
K zajištění účinného řízení rybolovných práv by měly být stanoveny zvláštní podmínky, jimiž se rybolovné činnosti řídí. |
(4) |
Je nutné stanovit zásady a určité postupy pro řízení rybolovu na úrovni Společenství, aby členské státy mohly zajistit řízení plavidel plujících pod jejich vlajkou. |
(5) |
Článek 3 nařízení (ES) č. 2371/2002 stanoví definice významné pro přidělování rybolovných práv. |
(6) |
V souladu s článkem 2 nařízení (ES) č. 847/96 je třeba určit populace, na něž se vztahují různá opatření uvedeného nařízení. |
(7) |
Rybolovná práva by měla být využívána v souladu s právními předpisy Společenství v této oblasti, a zejména s nařízením Komise (EHS) č. 1381/87 ze dne 20. května 1987, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro označování a dokumentaci rybářských plavidel (3), nařízením Rady (EHS) č. 2807/83 ze dne 22. září 1983, kterým se stanoví zvláštní pravidla pro zaznamenávání údajů o úlovcích ryb členských států (4), nařízením Rady (EHS) č. 2847/93 ze dne 12. října 1993 o zavedení kontrolního režimu pro společnou rybářskou politiku (5), nařízením Komise (ES) č. 2244/2003 ze dne 18. prosince 2003, kterým se stanoví pravidla pro systémy satelitního sledování plavidel (6), nařízením Rady (EHS) č. 2930/86 ze dne 22. září 1986 o vymezení charakteristických znaků rybářských plavidel (7), nařízením Rady (EHS) č. 3880/91 ze dne 17. prosince 1991 o předkládání statistik nominálních odlovů členských států provozujících rybolov v severovýchodním Atlantiku (8), nařízením Rady (ES) č. 2187/2005 ze dne 21. prosince 2005, kterým se stanoví technická opatření pro zachování rybolovných zdrojů ve vodách Baltského moře, Velkého a Malého Beltu a Øresundu (9). |
(8) |
S cílem přispět k zachování populací ryb by měla být v roce 2006 zavedena určitá doplňková opatření týkající se kontroly a technických podmínek rybolovu. |
(9) |
Za účelem zajištění obživy rybářů Společenství a zamezení ohrožení zdrojů a jakýmkoli případným potížím v souvislosti s koncem použitelnosti nařízení (ES) č. 27/2005 je důležité tyto rybolovné oblasti zpřístupnit od 1. ledna 2006. Vzhledem k naléhavosti situace je nutné udělit výjimku ze lhůty šesti týdnů podle části I bodu 3 Protokolu o úloze vnitrostátních parlamentů v Evropské unii, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke smlouvám o založení Evropských společenství, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
KAPITOLA I
OBLAST PŮSOBNOSTI A DEFINICE
Článek 1
Předmět
Toto nařízení stanoví pro rok 2006 rybolovná práva a související podmínky pro využívání těchto rybolovných práv pro určité populace ryb a skupiny populací ryb v Baltském moři.
Článek 2
Oblast působnosti
1. Toto nařízení se vztahuje na rybářská plavidla Společenství (plavidla Společenství) a rybářská plavidla plující pod vlajkou třetích zemí a registrovaná ve třetích zemích, která jsou činná v Baltském moři.
2. Odchylně od odstavce 1 se toto nařízení nevztahuje na rybolovné činnosti prováděné výhradně za účelem vědeckého výzkumu, které se provádějí s povolením dotčeného členského státu a pod jeho pravomocí a o nichž byly Komise a členský stát, v jehož vodách je výzkum prováděn, předem uvědomeny.
Článek 3
Definice
Kromě definic stanovených v článku 3 nařízení (ES) č. 2371/2002 se pro účely tohoto nařízení rozumí:
a) |
oblastmi Mezinárodní rady pro průzkum moří (ICES) oblasti vymezené v nařízení (EHS) č. 3880/91; |
b) |
„Baltským mořem“ divize ICES IIIb, IIIc a IIId; |
c) |
„celkovým přípustným odlovem (TAC)“ množství, které lze každoročně odlovit z každé populace; |
d) |
„kvótou“ část TAC přidělená Společenství, členskému státu nebo třetí zemi. |
KAPITOLA II
RYBOLOVNÁ PRÁVA A SOUVISEJÍCÍ PODMÍNKY
Článek 4
Omezení odlovů a rozdělení
Omezení odlovů, rozdělení těchto omezení mezi členské státy a další podmínky v souladu s článkem 2 nařízení (ES) 847/96 se stanoví v příloze I tohoto nařízení.
Článek 5
Zvláštní ustanovení týkající se rozdělení
1. Rozdělením omezení odlovů mezi členské státy stanoveným v příloze I nesmějí být dotčeny
a) |
výměny provedené podle čl. 20 odst. 5 nařízení (ES) č. 2371/2002; |
b) |
opětovná rozdělení provedená podle čl. 21 odst. 4, čl. 23 odst. 1 a čl. 32 odst. 2 nařízení (EHS) č. 2847/93; |
c) |
dodatečné vykládky povolené podle článku 3 nařízení (ES) č. 847/96; |
d) |
množství převedená v souladu s článkem 4 nařízení (ES) č. 847/96; |
e) |
odpočty provedené na základě článku 5 nařízení (ES) č. 847/96. |
2. Pro účely kvót, které mají být převedeny do roku 2007, lze čl. 4 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96 použít odchylně od uvedeného nařízení na všechny populace, na které se vztahuje analytický TAC.
Článek 6
Podmínky pro úlovky a vedlejší úlovky
1. Ryby z populací, pro které jsou stanovena omezení odlovů, smějí být uchovávány na palubě nebo vyloženy, pouze pokud
a) |
byly odlovy provedeny plavidly členského státu, jenž má kvótu, která dosud nebyla vyčerpána; |
b) |
odlovy tvoří součást kvóty Společenství, která nebyla dosud vyčerpána; |
c) |
jsou druhy jiné než sleď obecný a šprot obecný smíchány s ostatními druhy, úlovky byly odloveny vlečnými sítěmi, dánskými nevody nebo podobnými zařízeními o velikosti oka sítě menší než 32 mm a úlovky nejsou tříděny ani na palubě, ani při vykládce. |
2. Všechna vyložená množství se odpočítají od příslušné kvóty, s výjimkou odlovů provedených podle odst. 1 písm. c).
3. Je-li vyčerpána kvóta na sledě obecného přidělená členskému státu, nesmí plavidlo plující pod vlajkou tohoto členského státu, registrované ve Společenství a činné v lovištích, na které se dotyčná kvóta vztahuje, vykládat neroztříděné úlovky, v nichž je obsažen sleď obecný.
Článek 7
Omezení intenzity rybolovu
Omezení intenzity rybolovu jsou stanovena v příloze II.
Článek 8
Přechodná technická a kontrolní opatření
Přechodná technická a kontrolní opatření jsou stanovena v příloze III.
KAPITOLA III
ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
Článek 9
Předávání údajů
Zasílají-li členské státy podle čl. 15 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2847/93 Komisi údaje vztahující se k vykládkám objemů odlovených populací, použijí kódy populací stanovené v příloze I tohoto nařízení.
Článek 10
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 1. ledna 2006.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 22. prosince 2005
Za Radu
předseda nebo předsedkyně
B. BRADSHAW
(1) Úř. věst. L 358, 31.12.2002, s. 59.
(2) Úř. věst. L 115, 9.5.1996, s. 3.
(3) Úř. věst. L 132, 21.5.1987, s. 9.
(4) Úř. věst. L 276, 10.10.1983, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1804/2005 (Úř. věst. L 290, 4.11.2005, s. 10).
(5) Úř. věst. L 261, 20.10.1993, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 768/2005 (Úř. věst. L 128, 21.5.2005, s. 1).
(6) Úř. věst. L 333, 20.12.2003, s. 17.
(7) Úř. věst. L 274, 25.9.1986, s. 1. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 3259/94 (Úř. věst. L 339, 29.12.1994, s. 11).
(8) Úř. věst. L 365, 31.12.1991, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 448/2005 (Úř. věst. L 74, 19.3.2005, s. 5).
(9) Úř. věst. L 349, 31.12.2005, s. 1.
PŘÍLOHA I
Omezení vykládek a související podmínky pro meziroční řízení omezení odlovů vztahující se na plavidla Společenství v oblastech, ve kterých jsou stanovena omezení odlovů podle druhu a oblasti
Následující tabulky stanoví TAC a kvóty (v tunách živé hmotnosti, není-li uvedeno jinak) podle populace, rozdělení mezi členské státy a související podmínky pro meziroční řízení kvót.
|
|
|||||
Finsko |
75 099 |
|
||||
Švédsko |
16 501 |
|
||||
ES |
91 600 |
|
||||
TAC |
91 600 |
Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Dánsko |
6 658 |
|
||||
Německo |
26 207 |
|
||||
Finsko |
3 |
|
||||
Polsko |
6 181 |
|
||||
Švédsko |
8 451 |
|
||||
ES |
47 500 |
|
||||
TAC |
47 500 |
Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Dánsko |
2 548 |
|
||||
Německo |
676 |
|
||||
Estonsko |
13 015 |
|
||||
Finsko |
25 404 |
|
||||
Lotyšsko |
3 212 |
|
||||
Litva |
3 382 |
|
||||
Polsko |
28 861 |
|
||||
Švédsko |
38 744 |
|
||||
ES |
115 842 |
|
||||
TAC |
128 000 |
Analytický TAC.Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Estonsko |
18 472 |
|
||||
Lotyšsko |
21 528 |
|
||||
ES |
40 000 |
|
||||
TAC |
40 000 |
Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Dánsko |
10 415 |
|
||||
Německo |
4 143 |
|
||||
Estonsko |
1 015 |
|
||||
Finsko |
797 |
|
||||
Lotyšsko |
3 873 |
|
||||
Litva |
2 551 |
|
||||
Polsko |
11 993 |
|
||||
Švédsko |
10 552 |
|
||||
ES |
45 339 |
|
||||
TAC |
49 220 |
Analytický TAC.Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Dánsko |
12 395 |
|
||||
Německo |
6 061 |
|
||||
Estonsko |
275 |
|
||||
Finsko |
244 |
|
||||
Lotyšsko |
1 026 |
|
||||
Litva |
665 |
|
||||
Polsko |
3 317 |
|
||||
Švédsko |
4 417 |
|
||||
ES |
28 400 |
|
||||
TAC |
28 400 |
Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Dánsko |
2 698 |
|
||||
Německo |
300 |
|
||||
Švédsko |
203 |
|
||||
Polsko |
565 |
|
||||
ES |
3 766 |
|
||||
TAC |
nepoužije se |
Preventivní TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Dánsko |
93 512 (1) |
|
||||
Německo |
10 404 (1) |
|
||||
Estonsko |
9 504 (1) |
|
||||
Finsko |
116 603 (1) |
|
||||
Lotyšsko |
59 478 (1) |
|
||||
Litva |
6 992 (1) |
|
||||
Polsko |
28 368 (1) |
|
||||
Švédsko |
126 399 (1) |
|
||||
ES |
451 260 (1) |
|
||||
TAC |
460 000 (1) |
Analytický TAC.Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Estonsko |
1 581 (2) |
|
||||
Finsko |
13 838 (2) |
|
||||
ES |
15 419 (2) |
|
||||
TAC |
17 000 (2) |
Analytický TAC.Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Dánsko |
41 512 |
|
||||
Německo |
26 299 |
|
||||
Estonsko |
48 204 |
|
||||
Finsko |
21 730 |
|
||||
Lotyšsko |
58 219 |
|
||||
Litva |
21 060 |
|
||||
Polsko |
123 552 |
|
||||
Švédsko |
80 250 |
|
||||
ES |
420 826 |
|
||||
TAC |
468 000 |
Analytický TAC.Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
(1) Vyjádřeno v počtu kusů ryb.
(2) Vyjádřeno v počtu kusů ryb.
PŘÍLOHA II
OMEZENÍ INTENZITY RYBOLOVU
1. |
Rybolov pomocí vlečných sítí, nevodů a podobných zařízení o velikosti ok 90 mm nebo větší nebo pomocí stavitelných tenatových sítí na chytání ryb za žábry pro lov při dně, tenatových sítí a třístěnných tenatových sítí o velikosti ok 90 mm nebo větší nebo nástražných lovných šňůr pro lov při dně je zakázán
|
2. |
U plavidel plujících pod svojí vlajkou členské státy zajistí, aby rybolov pomocí vlečných sítí, nevodů nebo podobných zařízení o velikosti ok 90 mm nebo větší nebo pomocí stavitelných tenatových sítí na chytání ryb za žábry pro lov při dně, tenatových sítí a třístěnných tenatových sítí o velikosti ok 90 mm nebo větší nebo nástražných lovných šňůr pro lov při dně byl zakázán
|
3. |
Na žádost Komise členské státy poskytnou popis použitého systému pro zajištění souladu s bodem 2. |
4. |
Odchylně od bodů l a 2 smějí plavidla Společenství o celkové délce menší než 12 m uchovávat na palubě a vykládat až 10 % tresky obecné v živé hmotnosti při rybolovu do tenatových sítí na chytání ryb za žábry, tenatových sítí a třístěnných tenatových sítí o velikosti ok 110 mm nebo větší. |
PŘÍLOHA III
PŘECHODNÁ TECHNICKÁ A KONTROLNÍ OPATŘENÍ
1. |
Omezení rybolovu |
1.1. |
Od 1. května do 31. října je zakázáno provádět rybolovnou činnost v oblastech ohraničených loxodromami postupně spojujícími následující souřadnice, které se měří podle souřadnicového systému WGS84: Oblast 1:
|
1.2. |
Odchylně od bodu 1.1 se povoluje rybolov do tenatových sítí na chytání ryb za žábry, tenatových sítí a třístěnných tenatových sítí o velikosti ok 157 mm a větší nebo s lovnými šňůrami. Při rybolovu s lovnými šňůrami nesmí být treska obecná uchována na palubě. |
2. |
Sledování, inspekce a dohled v souvislosti s obnovou populací tresky obecné v Baltském moři |
2.1. |
Zvláštní povolení k rybolovu tresky obecné v Baltském moři |
2.1.1. |
Odchylně od čl. 1 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 1627/94 ze dne 27. června 1994, kterým se stanoví obecná ustanovení týkající se zvláštních povolení k rybolovu (1), musí mít veškerá plavidla Společenství, jejichž celková délka je 8 m nebo větší, mající na palubě nebo používající jakékoli lovné zařízení povolené pro lov tresky obecné v Baltském moři a Øresundu v souladu s nařízením Rady (ES) č. 2187/2005, zvláštní povolení k rybolovu tresky obecné v Baltském moři. |
2.1.2. |
Členský stát může vydat zvláštní povolení k rybolovu podle bodu 2.1.1 pouze plavidlům Společenství, která měla v roce 2005 zvláštní povolení k rybolovu tresky obecné v Baltském moři v souladu s bodem 6.2.1 přílohy III nařízení Rady (ES) č. 27/2005 ze dne 22. prosince 2004, kterým se pro rok 2005 stanoví rybolovná práva a související podmínky pro určité populace ryb a skupiny populací ryb, platné ve vodách Společenství a pro plavidla Společenství ve vodách podléhajících omezením odlovů (2). Členský stát však může vystavit zvláštní povolení k lovu tresky obecné pro plavidlo Společenství plující pod vlajkou tohoto členského státu, které nemá zvláštní povolení k rybolovu v roce 2005, pokud je zajištěno, že rovnocenná kapacita měřená v kilowatech (kW), nesmí lovit v Baltském moři pomocí jakéhokoliv zařízení uvedeného v bodě 2.1.1. |
2.1.3. |
Každý členský stát vytvoří a vede seznam plavidel majících zvláštní povolení k lovu tresky obecné v Baltském moři a na svých úředních internetových stránkách tento seznam zpřístupní Komisi a ostatním členským státům ležícím na pobřeží Baltského moře. |
2.1.4. |
Velitel plavidla Společenství nebo zplnomocněný zástupce velitele plavidla Společenství, kterému členský stát vydal zvláštní povolení k rybolovu tresky obecné v Baltském moři, musí uložit kopii tohoto povolení na rybářském plavidle. |
2.2. |
Lodní deníky
Odchylně od čl. 6 odst. 4 nařízení Rady (EHS) č. 2847/93 ze dne 12. října 1993 o zavedení kontrolního režimu pro společnou rybářskou politiku (3) vedou velitelé plavidel Společenství, jejichž celková délka je 8 m nebo větší, lodní deník o činnostech těchto plavidel v souladu s článkem 6 uvedeného nařízení. |
2.3. |
Povolená odchylka
Odchylně od čl. 5 odst. 2 nařízení Komise (EHS) č. 2807/83 ze dne 22. září 1983, kterým se stanoví zvláštní pravidla pro zaznamenávání údajů o úlovcích ryb členských států (4), činí povolená odchylka při odhadu množství ryb v kg uložených na palubě plavidel Společenství 8 % hodnoty v lodním deníku. Pro úlovky, které jsou vykládány neroztříděné, však povolená odchylka při odhadu množství činí 8 % celkového vyloženého množství. |
2.4. |
Předchozí oznámení |
2.4.1. |
Rybářská plavidla lovící ve vodách Společenství v subdivizi 22-24 (oblast A) nebo v subdivizi 25-32 (oblast B) musí splnit tyto podmínky: |
a) |
zahájit rybolov v oblasti A nebo v oblasti B s méně než 100 kg tresky obecné na palubě; |
b) |
má-li plavidlo v okamžiku opuštění oblasti A nebo oblasti B na palubě více než 300 kg tresky obecné, oznámí kapitán plavidla odchylně od čl. 7 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2847/93 jednu hodinu před opuštěním oblasti příslušným orgánům státu vlajky
|
c) |
má-li plavidlo po ukončení rybolovu na palubě více než 100 kg tresky obecné, musí
|
d) |
plavidla uvedená v písmenu b) zahájí vykládku pouze s povolením příslušných orgánů. |
2.4.2. |
Bod 2.4.1 se nepoužije pro plavidla vybavená systémem sledování plavidel v souladu s články 5 a 6 nařízení (ES) č. 2244/2003. Tato plavidla však předávají svou zprávu o úlovcích denně středisku pro sledování rybolovu členského státu vlajky uvedenému v čl. 3 odst. 7 nařízení (EHS) č. 2847/93, aby ji zaneslo do své počítačové databáze. |
2.5. |
Určené přístavy |
2.5.1. |
Pokud je na plavidle více než 750 kg živé hmotnosti tresky obecné, může být vykládka tresky obecné provedena výhradně v určených přístavech. |
2.5.2. |
Každý členský stát může určit přístavy, ve kterých se provádí vykládka tresky obecné z Baltského moře v množství vyšším než 750 kg . |
2.5.3. |
Do patnácti dní ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost každý členský stát, který vytvořil seznam určených přístavů, tento seznam vede a zpřístupní jej na svých úředních internetových stránkách Komisi a ostatním členským státům ležícím na pobřeží Baltského moře. V seznamu jsou uvedeny potřebné kontaktní údaje pro předkládání lodních deníků a prohlášení o vykládkách provedených v tomto členském státě. |
2.6. |
Vážení tresky obecné při první vykládce |
2.6.1. |
Příslušné orgány členského státu mohou vyžadovat, aby jakékoli množství tresky obecné ulovené v Baltském moři a poprvé vyložené v tomto členském státě bylo zváženo v přítomnosti kontrolorů, než bude převezeno z přístavu první vykládky na jiné místo. |
2.6.2. |
Každý členský stát stanoví konkrétní inspekční standardy. Tyto standardy se pravidelně přehodnocují po provedení rozboru dosažených výsledků. Inspekční standardy se postupně vyvíjejí, dokud není dosaženo cílových standardů uvedených v dodatku 1. |
2.7. |
Zprávy VMS |
2.7.1. |
Členské státy zajistí, že následující údaje přijaté podle článku 8, čl. 10 odst. 1 a čl. 11 odst. 1 nařízení (ES) č. 2244/2003 jsou zaznamenány v počítačově čitelné podobě: |
a) |
každé vplutí do přístavu a vyplutí z něj, |
b) |
každé vplutí do námořní oblasti a vyplutí z námořní oblasti, ve které jsou uplatňována zvláštní pravidla přístupu k vodám a ke zdrojům. |
2.7.2. |
Členské státy ověří předklání lodních deníků a příslušných údajů zaznamenaných do lodního deníku prostřednictvím údajů VMS. Tyto křížové kontroly se zaznamenávají a na požádání se předkládají Komisi. |
2.8. |
Zákaz průjezdu a překládky |
2.8.1. |
Průjezd oblastmi, ve kterých se nesmí lovit treska obecná, je zakázán, pokud nejsou lovná zařízení na plavidle bezpečně uvázaná a připevněná v souladu s podmínkami stanovenými v čl. 20 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2847/93. |
2.8.2. |
Překládka tresky obecné je zakázána. |
2.9. |
Přeprava tresky obecné z Baltského moře
Odchylně od čl. 13 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2847/93 musí být ke každému množství tresky obecné z Baltského moře, které převyšuje 50 kg a je vyložené k přepravě plavidlem Společenství o celkové délce 8 metrů nebo větší, přiloženo prohlášení o vykládce podle čl. 8 odst. 1 uvedeného nařízení. |
2.10. |
Společný dohled a výměna inspektorů |
2.10.1. |
Členské státy provádějí společné inspekční činnosti a společný dohled a k tomuto účelu stanoví společné pracovní postupy. |
2.10.2. |
Členské státy zapojené do společných inspekčních činností a společného dohledu zajistí, že inspektoři z každého zúčastněného členského státu jsou alespoň přizváni k účasti na těchto činnostech. |
2.10.3. |
Těchto společných inspekčních činností a společného dohledu se mohou účastnit inspektoři Komise. |
2.10.4. |
Komise do 31. ledna 2006 svolá zasedání příslušných vnitrostátních inspekčních orgánů za účelem koordinace společného inspekčního programu a programu dohledu na rok 2006. |
2.11. |
Vnitrostátní kontrolní akční programy |
2.11.1. |
Dotčené členské státy určí národní kontrolní akční program pro Baltské moře v souladu s dodatkem 2. |
2.11.2. |
Dotčené členské státy do 31. ledna 2006 zpřístupní na svých internetových stránkách Komisi a ostatním členským státům ležícím na pobřeží Baltského moře národní kontrolní akční program podle bodu 2.11.1 společně s prováděcím harmonogramem. |
2.11.3. |
Komise svolá zasedání Výboru pro rybolov a akvakulturu za účelem zhodnocení plnění a výsledků národních kontrolních akčních programů pro populace tresky obecné v Baltském moři. |
3. |
Omezení rybolovu pro platýse bradavičnatého a pakambalu velkou |
3.1. |
Následující druhy ryb ulovené v zeměpisných oblastech a v obdobích uvedených níže se nesmějí uchovávat na palubě:
|
3.2. |
Odchylně od bodu 3.1 smějí být uchovávány na palubě a vykládány vedlejší úlovky platýse bradavičnatého a pakambaly velké do výše 10 % živé hmotnosti celkového úlovku uchovávaného na palubě a vykládaného během období zákazu uvedeného ve zmíněném bodě, pokud je rybolovná činnost prováděna pomocí vlečných sítí, dánských nevodů a podobných zařízení o velikosti ok sítě 105 mm nebo větší nebo pomocí tenatových sítí pro chytání ryb za žábry, tenatových sítí nebo třístěnných tenatových sítí o velikosti ok sítě 100 mm nebo větší. |
(1) Úř. věst. L 171, 6.7.1994, s. 7.
(2) Úř. věst. L 12, 14.1.2005, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1936/2005 (Úř. věst. L 311, 26.11.2005, s. 1).
(3) Úř. věst. L 261, 20.10.1993, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 768/2005 (Úř. věst. L 128, 21.5.2005, s. 1).
(4) Úř. věst. L 276, 10.10.1983, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1804/2005 (Úř. věst. L 290, 4.11.2005, s. 10).
Dodatek 1 k příloze III
Společná pravidla pro vnitrostátní kontrolní programy
Cíl
1. |
Každý stát stanoví zvláštní inspekční standardy v souladu s cíli stanovenými v tomto dodatku. |
Strategie
2. |
Inspekce rybolovných činností a dohled nad nimi se zaměří na plavidla, která mohou lovit tresku obecnou. K přezkoumání účinnosti inspekce a dohledu se použijí namátkové inspekce přepravy tresky obecné a jejího uvádění na trh, které slouží jako doplňkový mechanismus křížové kontroly. |
Priority
3. |
V závislosti na tom, jak jsou loďstva zasažena omezením rybolovných práv, je různým typům lovných zařízení přiřazen různý stupeň inspekce. Z tohoto důvodů stanoví každý členský stát konkrétní priority. |
Cílové standardy
4. |
Nejpozději do jednoho měsíce od vstupu tohoto nařízení v platnost členské státy uskuteční své inspekční plány s cílem dosáhnout tyto cíle:
|
Dodatek 2 k příloze III
Obsah národních kontrolních akčních programů
Cílem národních kontrolních akčních programů je stanovit mj. tyto údaje:
1. PROSTŘEDKY KONTROLY
Personální prostředky
1.1. |
Počet inspektorů na pevnině a na moři a období a zóny, v nichž budou nasazeni. Technické prostředky |
1.2. |
Počet hlídkových plavidel a letadel a období a zóny, v nichž budou nasazena. Finanční prostředky |
1.3. |
Rozpočtový příděl na nasazení lidských zdrojů, hlídkových plavidel a letadel. |
2. URČENÍ PŘÍSTAVŮ
Seznam určených přístavů pro vykládky tresky obecné v souladu s bodem 2.5.3 přílohy III, pokud existuje.
3. PŘEDCHOZÍ OZNÁMENÍ
Popis zavedených režimů, kterými se zajistí soulad s bodem 2.4 přílohy III.
4. KONTROLA VYKLÁDEK
Popis všech zařízení nebo režimů prováděných za účelem zajištění souladu s body 2.3, 2.5 a 2.6 přílohy III:
5. INSPEKČNÍ POSTUPY
Národní akční programy kontroly obsahují postupy, které budou dodržovány při
a) |
provádění inspekcí na moři a na souši; |
b) |
komunikaci s příslušnými orgány, které ostatní členské státy určí jako orgány příslušné pro kontrolní akční program pro tresku obecnou; |
c) |
společném dohledu a výměně inspektorů, včetně vymezení pravomocí inspektorů působících ve vodách jiných členských států. |