This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 31993R3393
Commission Regulation (EC) No 3393/93 of 10 December 1993 laying down detailed rules governing the granting of private storage aid for certain cheeses manufactured on the smaller Aegean islands
Nařízení Komise (ES) č. 3393/93 ze dne 10. prosince 1993, kterým se stanoví prováděcí pravidla k poskytování podpory soukromého skladování některých sýrů vyráběných na menších ostrovech v Egejském moři
Nařízení Komise (ES) č. 3393/93 ze dne 10. prosince 1993, kterým se stanoví prováděcí pravidla k poskytování podpory soukromého skladování některých sýrů vyráběných na menších ostrovech v Egejském moři
Úř. věst. L 306, 11.12.1993, p. 32–34
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT) Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání
(FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO)
No longer in force, Date of end of validity: 06/02/2009: This act has been changed. Current consolidated version: 01/02/1995
Úřední věstník L 306 , 11/12/1993 S. 0032 - 0034
Finské zvláštní vydání: Kapitola 3 Svazek 53 S. 0257
Švédské zvláštní vydání: Kapitola 3 Svazek 53 S. 0257
Nařízení Komise (ES) č. 3393/93 ze dne 10. prosince 1993, kterým se stanoví prováděcí pravidla k poskytování podpory soukromého skladování některých sýrů vyráběných na menších ostrovech v Egejském moři KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ, s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2019/93 ze dne 19. července 1993, kterým se zavádějí zvláštní opatření pro menší ostrovy v Egejském moři týkající se některých zemědělských produktů [1], a zejména na čl. 6 odst. 3 uvedeného nařízení, vzhledem k tomu, že čl. 6 odst. 2 uvedeného nařízení stanoví pravidla k poskytování podpory soukromého skladování čtyř druhů sýra vyráběných na menších ostrovech Egejského moře; že prováděcí pravidla k tomuto ustanovení by ve všech hlavních bodech měla odpovídat pravidlům pro obdobná opatření pro ostatní sýry; že výše podpory by měla být stanovena na základě stejných kritérií jako v případě uvedených opatření; vzhledem k tomu, že čl. 1 odst. 1 nařízení Komise (EHS) č. 1756/93 ze dne 30. června 1993, kterým se stanoví rozhodné skutečnosti pro zemědělský přepočítací koeficient pro mléko a mléčné výrobky [2], naposledy pozměněného nařízením (EHS) č. 2866/93 [3], stanoví přepočítací koeficient používaný pro účely poskytování podpory soukromého skladování v odvětví mléka; vzhledem k tomu, že opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro mléko a mléčné výrobky, PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ: Článek 1 Podpora soukromého skladování se poskytuje na maximální množství 5000 tun ročně místně vyráběných sýrů podle čl. 6 odst. 2 nařízení (EHS) č. 2019/93. Řecké orgány stanoví kritéria pro rozdělení tohoto množství mezi uvedené čtyři druhy sýra a mezi různé ostrovy. Tato kritéria sdělí Komisi. Článek 2 1. Příslušná agentura pověřená řeckými orgány neuzavře smlouvy o skladování, pokud nebudou splněny tyto požadavky: a) množství sýra, které je předmětem smlouvy, činí nejméně dvě tuny; b) k datu uvedenému ve smlouvě jako datu začátku skladování je sýr nejméně - 90 dnů starý, v případě druhů Graviera, Ladotyri a Kefalograviera, - 60 dnů starý, v případě druhu Feta; c) sýr prošel zkouškami, z nichž vyplynulo, že splňuje podmínku uvedenou pod písmenem b) a že může být označen jako sýr první jakosti; d) skladovatel se zaváže: - skladovat sýr v průběhu celého skladovacího období v prostorách s nejvyšší teplotou + 16 °C, - neměnit během doby trvání smlouvy o skladování složení partie spadající pod smlouvu bez povolení příslušné agentury. S výhradou dodržení podmínek ohledně minimálního množství stanoveného pro každou partii může příslušná agentura schválit změnu, pokud se na základě zjištění, že zhoršení jeho jakosti nepřipouští další skladování, omezí na vyskladnění nebo na výměnu tohoto sýra. V případě vyskladnění určitých množství: i) se smlouva považuje za nezměněnou, pokud uvedená množství nejsou vyměněna se souhlasem agentury; ii) se smlouva považuje za uzavřenou od počátku na zbývající množství, pokud nejsou uvedená množství nahrazena. Náklady na kontrolu vzniklé v důsledku takové případné změny nese skladovatel, - vést skladové účetnictví a informovat každý týden agenturu o množství sýra uskladněného v uplynulém týdnu, jakož i předpokládané výběry. 2. Smlouva o skladování: a) se uzavírá písemně a stanoví začátek smluvního skladování; nejbližší možný termín je den po uskladnění množství sýra, na které se vztahuje smlouva; b) se uzavírá po uskladnění množství sýra, na které se vztahuje smlouva, nejpozději však 40 dní od zahájení smluvního skladování. Článek 3 1. Podpora se neposkytne, jestliže doba smluvního skladování činí méně než 60 dní. 2. Částka podpory nesmí překročit částku odpovídající smluvnímu skladování 150 dnů. Odchylně od čl. 2 odst. 1 písm. d) druhé odrážky může skladovatel po uplynutí období 60 dní, uvedeného v odstavci 1, úplně nebo zčásti vyskladnit množství spadající pod smlouvu. Den zahájení vyskladnění sýra, který je předmětem smlouvy o skladování, se nezahrne do doby smluvního skladování. Článek 4 Částka podpory činí 2,28 ECU na tunu a den. Podpora se vyplatí do 90 dnů od posledního dne smluvního skladování. Článek 5 1. Řecko zajistí, aby byly dodrženy podmínky opravňující k výplatě podpory. 2. Smluvní strana poskytne příslušným orgánům pověřeným kontrolou opatření všechny podklady, které jim u soukromě uskladněných výrobků umožní přezkoumat zejména: a) vlastnictví v době uskladnění, b) původ a datum výroby sýrů, c) datum uskladnění, d) uložení ve skladu, e) datum vyskladnění. 3. Smluvní strana nebo případně provozovatel skladu vede skladové účetnictví, které musí být k dispozici ve skladu, a z něhož je patrné: a) označení výrobků v soukromém skladování podle čísla smlouvy, b) den uskladnění a vyskladnění, c) počet kusů sýrů a jejich hmotnost pro každou partii, d) umístění výrobků ve skladu. 4. Skladované výrobky musí být snadno identifikovatelné a odděleně skladované podle smlouvy. Sýry, které jsou předmětem smlouvy, jsou označeny zvlášť. 5. Aniž je dotčen čl. 2 odst. 1 písm. d), příslušná agentura provádí kontroly při uskladňování, aby zajistila zejména způsobilost skladovaných výrobků pro podporu a aby zamezila výměně výrobků během smluvního skladování. 6. Příslušná agentura provádí: a) předem neohlášenou kontrolu přítomnosti výrobků ve skladu. Dotyčný vzorek musí být reprezentativní a musí odpovídat alespoň 10 % celkového smluvního množství, které spadá pod opatření podpory soukromého skladování. Tato kontrola zahrnuje kromě ověření účetnictví uvedeného v odstavci 3 i kontrolu skutečné hmotnosti, druhu výrobků a jejich označení. Takové fyzické kontroly se vztahují alespoň na 5 % množství podrobeného předem neohlášené kontrole; b) kontrolu přítomnosti výrobků na konci stanovené doby smluvního skladování. 7. O kontrolách provedených podle odstavců 5 a 6 se vypracuje zpráva, v níž musí být uvedeno: - datum kontroly, - doba trvání kontroly, - provedená opatření. Kontrolní zprávu podepisuje odpovědný pracovník a spolupodepisuje smluvní strana nebo případně provozovatel skladu. 8. V případě, že jsou nejméně u 5 % množství kontrolovaných výrobků zjištěny nesrovnalosti, rozšíří se kontrola na širší vzorek, který určí příslušná agentura. Řecko oznámí tyto případy Komisi do čtyř týdnů. 9. Řecko může stanovit, že náklady kontroly ponese úplně nebo zčásti smluvní strana Článek 6 Řecko sdělí Komisi nejpozději desátý den každého měsíce množství sýra, pro které byly uzavřeny smlouvy o skladování v předchozím měsíci, s rozpisem na kategorie sýrů podle čl. 2 odst. 1 písm. b). Článek 7 Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství. Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech. V Bruselu dne 10. prosince 1993. Za Komisi René Steichen člen Komise [1] Úř. věst. L 184, 27.7.1993, s. 1. [2] Úř. věst. L 161, 2.7.1993, s. 48. [3] Úř. věst. L 262, 21.10.1993, s. 24. --------------------------------------------------