This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22013A0620(02)R(02)
Oprava Dohody mezi Evropskou unií a Ukrajinou, kterou se mění Dohoda mezi Evropským společenstvím a Ukrajinou o usnadnění udělování víz, podepsané v Bruselu dne 23. července 2012 (Úř. věst. L 168, 20.6.2013)
Oprava Dohody mezi Evropskou unií a Ukrajinou, kterou se mění Dohoda mezi Evropským společenstvím a Ukrajinou o usnadnění udělování víz, podepsané v Bruselu dne 23. července 2012 (Úř. věst. L 168, 20.6.2013)
ST/10648/2017/INIT
Úř. věst. L 239, 24.9.2018, p. 41–41
(BG, CS, EL, FR, NL, FI)
ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2013/297/corrigendum/2018-09-24/oj
|
24.9.2018 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 239/41 |
Oprava Dohody mezi Evropskou unií a Ukrajinou, kterou se mění Dohoda mezi Evropským společenstvím a Ukrajinou o usnadnění udělování víz, podepsané v Bruselu dne 23. července 2012
( Úřední věstník Evropské unie L 168 ze dne 20. června 2013 )
|
1) |
Čl. 1 bod 6 – nahrazovaný čl. 5 odst. 1 písm. a)
(strana EU/UA/VISA/cs 8) (Úř. věst. L 168, 20.6.2013, s. 12): |
místo:
|
„a) |
členům celostátních a regionálních výkonných a zákonodárných sborů, ústavních soudů a nejvyšších soudů, státním zástupcům s celostátní a regionální působností a jejich náměstkům při výkonu jejich povinností, jestliže je tato dohoda neosvobozuje od vízové povinnosti;“, |
má být:
|
„a) |
členům celostátních a regionálních výkonných a zákonodárných sborů, ústavních soudů a nejvyšších soudů, státním zástupcům s celostátní a regionální působností a jejich zástupcům při výkonu jejich povinností, jestliže je tato dohoda neosvobozuje od vízové povinnosti;“. |
|
2) |
Čl. 1 bod 6 – nahrazovaný čl. 5 odst. 1 druhý pododstavec
(strana EU/UA/VISA/cs 9) (Úř. věst. L 168, 20.6.2013, s. 12): |
místo:
„Odchylně od prvního pododstavce se platnost víza pro více vstupů, pokud je potřeba či úmysl cestovat často nebo pravidelně výslovně omezena na kratší období, omezí na uvedené období, zejména pokud je“,
má být:
„Odchylně od prvního pododstavce se platnost víza pro více vstupů, pokud je potřeba či úmysl cestovat často nebo pravidelně zjevně omezena na kratší období, omezí na uvedené období, zejména pokud je“.
|
3) |
Čl. 1 bod 6 – nahrazovaný čl. 5 odst. 2 druhý pododstavec
(strana EU/UA/VISA/cs 11) (Úř. věst. L 168, 20.6.2013, s. 13): |
místo:
„Odchylně od prvního pododstavce se platnost víza pro více vstupů, pokud je potřeba či úmysl cestovat často nebo pravidelně výslovně omezena na kratší období, omezí na uvedené období.“,
má být:
„Odchylně od prvního pododstavce se platnost víza pro více vstupů, pokud je potřeba či úmysl cestovat často nebo pravidelně zjevně omezena na kratší období, omezí na uvedené období.“
|
4) |
Čl. 1 bod 6 – nahrazovaný čl. 5 odst. 3
(strana EU/UA/VISA/cs 12) (Úř. věst. L 168, 20.6.2013, s. 13): |
místo:
„3. Diplomatické mise a konzulární úřady členských států udělí víza pro více vstupů s platností alespoň dva roky a nejvýše pět let kategoriím osob uvedeným v odstavci 2 tohoto článku za podmínky, že v průběhu předchozích dvou let využily jednoroční víza pro více vstupů v souladu s právními předpisy upravujícími vstup a pobyt na území navštíveného státu, pokud potřeba či úmysl cestovat často nebo pravidelně není výslovně omezena na kratší období, přičemž v takovém případě se platnost víza pro více vstupů omezí na uvedené období.“,
má být:
„3. Diplomatické mise a konzulární úřady členských států udělí víza pro více vstupů s platností alespoň dva roky a nejvýše pět let kategoriím osob uvedeným v odstavci 2 tohoto článku za podmínky, že v průběhu předchozích dvou let využily jednoroční víza pro více vstupů v souladu s právními předpisy upravujícími vstup a pobyt na území navštíveného státu, pokud není potřeba či úmysl cestovat často nebo pravidelně zjevně omezena na kratší období, přičemž v takovém případě se platnost víza pro více vstupů omezí na uvedené období.“